DÖRR Premium Steel PS-16050 User manual

www.doerrfoto.de
Taschenlampe «Premium Steel» PS-16050
Torch «Premium Steel» PS-16050
Lampe torche «Premium Steel» PS-16050
Linterna «Premium Steel» PS-16050
Torcia «Premium Steel» PS-16050
PS-16050
DE Gebrauchsanweisung 2-4
GB Instruction Manual 5-7
FR Notice d´utilisation 8-9
ES Manual de Istrucciones 10-11
IT Manuale di istruzione 12-13

2
«Premium Steel» Taschenlampe PS-16050
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause DÖRR entschieden haben.
Die DÖRR Premium Steel Taschenlampe aus hochwertigem Flugzeugaluminium
zeichnet sich durch hohe Lichtleistung und eine robuste und wetterfeste Bauweise
aus. Sie ist bestens geeignet für den harten Einsatz im Gelände und für Outdoor
Aktivitäten bei allen Wetterbedingungen. Auch auf Reisen, im Campingurlaub, in
der Werkstatt oder im Auto ist die Premium Steel Taschenlampe eine zuverlässige
Lichtquelle.
Eigenschaften
• Ultrahelle LED (Lebensdauer ca. 100.000 Stunden)
• Dimmer für verschiedene Lichteinstellungen
• Maximale Helligkeit 500 Lumen
• SOS Blinkfunktion, Stroboskoplichtfunktion
• Fluoreszierender Ein/Aus Gummidruckknopf (leuchtet bei Nacht)
• Griges, stoß- und wegrollsicheres Gehäuse aus Flugzeug Aluminium
• Gehärtete Glaslinse mit Antireflex-Beschichtung
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sicherheitshinweise
1. Die Taschenlampe überschreitet bauartbedingt (LUCO Diode; phosphor-
konvertiertes UV Licht) die Grenzwerte der „Freien Gruppe“ nach EN 62471
aus dem Bereich „Netzhautgefährdung durch Blaulicht“ (300nm bis 700nm).
Der normale Umgang mit der Taschenlampe stellt wegen der Abwendungs-
reaktionen des menschlichen Auges keinerlei Gefahr dar.
ACHTUNG:
Ein längeres Hineinschauen in die Leuchte (länger als 45 Sekunden und mit
einem Abstand von weniger als 1m) kann zu ireversiblen Netzhautschäden
im Auge führen.
2. Versuchen Sie nicht die Taschenlampe auseinander zu nehmen oder selbst zu
reparieren. Im Falle eines Defekts wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
3. Die LED ist nicht austauschbar.
4. Unzugänglich für Kleinkinder aufbewahren.
Batteriewarnhinweise
Verwenden Sie nur hochwertige Markenbatterien. Beim Einlegen der Batterien auf
die richtige Polung achten. Legen Sie keine Batterien unterschiedlichen Typs ein.
Bei längerem Nichtgebrauch der Taschenlampe, bitte die Batterien entnehmen.
Laden Sie die Batterien niemals auf – Explosionsgefahr! Bei Kontakt mit Batterie-
säure die betroenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umge-
hend einen Arzt kontaktieren. Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden
(siehe auch Kapitel „WEEE Hinweis“).

3
Bedienung
Einlegen/Austauschen der Batterien
Drehen Sie den Schraubdeckel (1) am untersten
Teil des Lampengris gegen den Uhrzeigersinn auf.
Legen Sie geeignete Batterien gemäß Polung ein
und drehen Sie den Schraubdeckel wieder zu.
Ein/Ausschalten der Taschenlampe
Um die Lampe ein oder auszuschalten drücken
Sie auf den gummierten Druckknopf auf der Unter-
seite der Taschenlampe. Der Druckknopf besteht
aus fluoreszierendem Gummi und leuchtet in der
Nacht (Voraussetzung ist eine vorherige Aufladung
durch Lichteinwirkung).
Lichteinstellungen/Dimmer
Um die Helligkeit zu dimmen und um die Funktionen
Stroboskop oder SOS Notsignal einzuschalten
drehen Sie den Einstellring (2) auf die entsprechende
Position (siehe auch Kapitel „Technische Daten“).
Technische Daten
Einstellungen Dimmer • • • • • • • SOS
Funktion Licht 100% Licht 50% Licht 25% Stroboskop-
licht
SOS
Notsignal
Helligkeit 500 Lumen 250 Lumen 125 Lumen – –
Leuchtdauer
(mit frischen Batterien) 3h 6h 12h 12h 12h
Leuchtmittel 1 CREE® XM-L (T6) LED, Risikogruppe 2
Reichweite 200m
Stoßfestigkeit bis 1,5m Fallhöhe
Wetterfest IPX8 (bis 2m Wassertiefe)
Batterien 2 Stück Lithium Batterie CR-123A (im Lieferumfang)
(alternativ Lithium Batterie 18650 optional)
Abmessungen 160 x Ø27mm, / Lampenkopf Ø 50mm
Gewicht ca. 220g (ohne Batterien)
im Lieferumfang Tasche, Handschlaufe, schwarzer Gummidruckknopf,
Ersatz Gummidichtungsring (O-Ring), 2 Stück Batterien CR-123A
Artikel Nr 980540

4
DÖRR GmbH
Postfach 1280 |89202 Neu-Ulm /Germany
Fon +49 731 97037-0 |Fax +49 731 97097-37
info@doerrfoto.de |www.doerrfoto.de
HINWEISE
WEEE-Hinweis
Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Richtlinie, die als
Europäisches Gesetz am 13. Februar 2003 in Kraft trat, führte zu einer
umfassenden Änderung bei der Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte.
Der vornehmliche Zweck dieser Richtlinie ist die Vermeidung von Elek-
troschrott (WEEE) bei gleichzeitiger Förderung der Wiederverwendung,
des Recyclings und anderer Formen der Wiederaufbereitung, um Müll
zu reduzieren.
Das gezeigte WEEE-Logo (Mülltonne) auf dem Produkt und auf der Ver-
packung weist darauf hin, dass das Produkt nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Sie sind dafür verantwortlich, alle ausgedienten
elektrischen und elektronischen Geräte an entsprechenden Sammel-
punkten abzuliefern. Eine getrennte Sammlung und sinnvolle Wiederver-
wertung des Elektroschrottes hilft dabei, sparsamer mit den natürlichen
Ressourcen umzugehen. Des Weiteren ist die Wiederverwertung des
Elektroschrottes ein Beitrag dazu, unsere Umwelt und damit auch die
Gesundheit der Menschen zu erhalten. Weitere Informationen, über die
Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte, die Wiederaufberei-
tung und die Sammelpunkte erhalten Sie bei den lokalen Behörden, Ent-
sorgungsunternehmen, im Fachhandel und beim Hersteller des Gerätes.
RoHS-Konformität
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2002/95/EG des Europäischen
Parlamentes und des Rates vom 27. Januar 2003 bezüglich der be-
schränkten Verwendung gefährlicher Substanzen in elektrischen und
elektronischen Geräten (RoHS) sowie seiner Abwandlungen.
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden EU Normen.
Die entsprechende EG-Konformitätserklärung können Sie unter folgen-
dem Link downloaden:
http://www.doerrfoto.de/info/EG-Konformitätserklärungen/
Reinigung und Instandhaltung
1. Reinigen Sie die Taschenlampe nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungs-
mitteln. Wir empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofasertuch um die
äußeren Bauteile der Taschenlampe zu reinigen. Batteriekontakte bei Bedarf
mit einem in Reinigungsalkohol getränktem Wattestäbchen vorsichtig säubern.
2. Der Gummidichtungsring (O-Ring) kann nach längerer Zeit beschädigt oder
porös werden. In diesem Fall tauschen Sie den Ring bitte gegen den Ersatz
Gummidichtungsring (im Lieferumfang enthalten) aus, um die Wetterfestigkeit
der Taschenlampe weiterhin zu gewährleisten.

5
«Premium Steel» Torch PS-16050
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for purchasing a product from DÖRR.
The DÖRR Premium Steel torch made of high quality aircraft aluminum is characte-
rized by high light power and a robust and weatherproof construction. It is ideally
suited for tough o-road use and for outdoor activities in all weather conditions.
Also for traveling, camping, in the workshop or in the car the Premium Steel torch
is a reliable light source.
Main features
• Ultra bright LED (lifetime approx. 100.000 hours)
• Dimmer for various light adjustments
• Maximum brightness 500 Lumen
• SOS flash light, strobe light
• Fluorescent on/o rubber button (glows at night)
• Anti-skidding, anti-rolling and shockproof housing made of aircraft aluminium
• Toughened glass lens with anti-reflective coating
Before using please read the safety and operating instructions carefully.
Safety hints
1. When using the torch correctly, there is no risk for the human eye.
CAUTION: Do not look longer than 45 seconds and with a distance of less than
1m into the light. This may cause an irreversible damage to the retina.
2. Do not disassemble or repair the torch by yourself. In case of defect please
contact your specialized dealer.
3. The LED is not exchangeable.
4. Keep away from small children.
Battery safety hints
Only use high-quality batteries of popular brands. When inserting the batteries,
please note correct polarity. Do not insert batteries of dierent types. Please
remove batteries when torch is not in use for a longer period. Do not charge the
batteries - risk of explosion! In case of contact with battery acid rinse the aected
area immediately with water and contact a doctor. Do not dispose of batteries in
household waste.
Cleaning and maintenance
1. Do not clean the torch with benzine or aggressive detergents. We recommend
a lint-free, moist microfiber cleaning cloth to clean the outer parts of the torch.
If necessary clean the battery contacts gently with a cotton swab soaked in
rubbing alcohol.
2. The rubber sealing ring (O-ring) can be porous or damaged after some time.
In this case, please replace the ring with the supplied spare O-ring to ensure the
weather resistance of the torch.

6
Operation
Inserting/replacing the batteries
Screw-o the cap at the bottom of the torch (1)
counter clockwise. Insert appropriate batteries
according to the polarity and screw on the cap again.
Turn on/o the torch
To turn on/o the light press the rubber button on the
bottom of the torch. The On/O button is made of
fluorescent rubber and it glows at night
(if previously charged by light).
Light adjustments/dimmer
To dim the brightness and to switch on the strobe
light or the SOS flashing, turn the mode ring (2) to the
appropriate position (also note chapter
„Technical Specifications“).
Specifications
Dimmer Positions • • • • • • • SOS
Function Light 100% Light 50% Light 25% Strobe Light SOS
Flashing
Brightness 500 Lumen 250 Lumen 125 Lumen – –
Runtime
(with fresh batteries) 3h 6h 12h 12h 12h
Illuminant 1 CREE® XM-L (T6) LED, Risk Group 2
Beam distance 200m
Impact resistance up to 1,5m drop height
Weather resistance IPX8 (up to 2m water depth)
Batteries 2pcs Lithium battery CR-123A (included),
(alternative power source: Lithium battery 18650 optional)
Measurements 160 x Ø27mm, / Torch head Ø50mm
Weight approx. 220g (w/o batteries)
Supplied with Case, hand strap, black spare rubber button,
spare rubber sealing ring (O-ring), 2pcs CR-123A batteries
Item No 980540

7
INFORMATION
WEEE-information
The Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE Directi-
ve) is the European community directive on waste electrical and electro-
nic equipment, which became European law in February 2003. The main
purpose of this directive is to prevent electronic waste. Recycling and
other forms of waste recovery should be encouraged to reduce waste.
The below symbol (trash can) on the product and on the packing means
that used electrical and electronic products should not be disposed of
with general household waste. It is your responsibility to dispose of all
your electronic or electrical waste at designated collection points. Dis-
posing of this product correctly will help to save valuable resources and
it is a significant contribution to protect our environment as well as hu-
man health. For more information about the correct disposal of electrical
and electronic equipment, recycling and collection points please contact
your local authorities, waste management companies, your retailer or
the manufacturer of this device.
RoHS conformity
This product is compliant with the European directive 2002/95/EC of Ja-
nuary 27, 2003 for the restriction of use of certain hazardous substances
in electrical and electronic equipment (RoHS) and its amendments.
CE marking
The CE marking complies with the European directives. You can
download the relative EU declaration of conformity with following link:
http://www.doerrfoto.de/info/EG-Konformitätserklärungen.

8
«Premium Steel» Lampe torche PS-16050
NOTICE D’UTILISATION
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la société DÖRR.
La lampe torche DÖRR «Premium Steel» haut de gamme en aluminium de haute
qualité utilisé en aviation se distingue par son faisceau lumineux très puissant et par
sa robustesse et son design résistant aux intempéries. Elle convient parfaitement à
une opération dure à l’écart de la route et pour des activités de plein air. La lampe
est également une source de lumière fiable pour des voyages, pour le camping, dans
l’atelier ou dans la voiture.
Caractéristiques
• LED ultra lumineux (Durée de vie environ 100.000 heures)
• Gradateur pour plusieurs réglages de lumière
• Luminosité maxi 500 Lumen
• Fonction de clignotement SOS, fonction de lumière stroboscopique
• Bouton marche/arrêt en caoutchouc luminescent (éclairé dans l’obscurité)
• Corps robuste aux chocs, maniable et résistant au roulement, en aluminium de
haute qualité utilisé en aviation
• Lentille durcie en verre avec traitement antireflet
Afin d’apprécier pleinement cet appareil, nous vous recommandons de lire soigneu-
sement les instructions et les préconisations de sécurité avant d’utiliser la lampe
torche.
Préconisations de sécurité
1. En utilisant la lampe torche correctement, il n’existe aucun risque pour l’œil
humain.
ATTENTION: Ne pas regarder directement dans la lampe (plus longtemps que
45 secondes et avec une distance plus petite que 1m). Ceci peut causer des
dégâts au niveau de la rétine de l’œil.
2. Si cette lampe torche devait s’avérer défectueuse, n’essayez en aucun cas de
réparer la lampe vous-même. Adressez-vous à votre magasin spécialiste ou
prenez contact avec votre revendeur.
3. La lampe LED ne peut pas être remplacée.
4. Ne pas laisser à la portée des enfants.
Informations piles
Utiliser toujours piles neuves du même type et de marque. Veillez à ce que les
piles soient insérées en respectant la bonne polarité. Ne pas utiliser des piles de
diérents types. Retirer les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le flash
pendant une longue période. Ne jamais recharger des piles – Risque d’explosion!
Dans le cas d’un contact avec de l’acide des piles, rincez tout de suite avec de
l’eau abondante et contactez dans l’immédiat un médecin. Afin de respecter
l’environnement, ne jetez pas les piles usagées dans les ordures ménagères,
déposez-les dans un magasin spécialiste photo ou dans un point de collecte
approprié.

9
Opération
Insertion/Remplacement des piles
Tournez le capuchon à vis (1) dans la partie inférieure
du corps contre le sens des aiguilles d’une montre.
Insérez les piles adéquates dans la bonne polarité et
vissez le capuchon.
Allumer/Éteindre la lampe torche
Afin d’allumer ou éteindre la lampe poussez le bouton
marche/arrêt en caoutchouc luminescent dans la
partie inférieure de la lampe. Le bouton est en caout-
chouc luminescent et est éclairé dans l’obscurité
(à condition d’une recharge préalable par l’action de
la lumière).
Réglages de lumière/Gradateur
Afin de faire varier la luminosité et allumer la fonction
stroboscope ou le signal de détresse SOS, tournez la
bague de réglage (2) sur la position correspondante
(voir aussi chapitre «caractéristiques techniques»).
Réglages Gradateur • • • • • • • SOS
Fonction Lumière
100%
Lumière
50%
Lumière
25%
Lumière strobo-
scopique
SOS signal
de détresse
Luminosité 500 Lumen 250 Lumen 125 Lumen – –
Autonomie
(avec des piles neuves) 3h 6h 12h 12h 12h
Ampoule 1 CREE® XM-L (T6) LED, Groupe de risque 2
Portée 200m
Résistance aux chocs jusqu’à une hauteur de chute 1,5m
Résistance aux
intempéries IPX8 (jusqu’à une profondeur d’eau de 2m)
Piles 2 piles Lithium CR-123A (incluses),
(en option batteries rechargeables Lithium 18650)
Dimensions 160 x Ø27mm, / Tête de lampe Ø50mm
Poids environ 220g (sans piles)
Inclus dans la fourniture Poche, dragonne, bouton noir de rechange, joint d’étanchéité
(O-Ring) de rechange, 2 piles CR-123A
Article numéro 980540
Caractéristiques techniques
Nettoyage et entretien
1. Ne nettoyez pas la lampe torche avec de l’essence
ou avec des produits nettoyants agressifs. Nous
recommandons le nettoyage de l’extérieur de la lampe avec un chion doux
légèrement imbibé d’eau. Nettoyez si nécessaire les pôles des piles avec un
coton-tige légèrement imbibé d’alcool.
2. Après quelque temps le joint d’étanchéité (O-Ring) peut devenir poreux ou
endommagé. Dans ce cas il faut que vous remplaciez le joint par le joint de
rechange (inclus dans la fourniture), afin de pouvoir continuer à garantir sa
résistance aux intempéries.

10
«Premium Steel» Linterna PS-16050
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Queremos darle las gracias por su compra de la producto de la marca DÖRR.
La linterna DÖRR tope de gama en alumínio mecanizado de alta calidad utilizada en
aeronaves distinguese por su haz luminoso muy potente y por su robustez y design
resistente a las inclemencias del tiempo. La linterna es apropriada perfectamente a
una operación dura en sitios apartados de la carretera para actividades al aire libre.
La linterna es también una fuente de luz fiable para viajes, para el camping, en el
taller o en el coche.
Características
• LED ultra luminoso (Tiempo de vida aprox. 100.000 horas)
• Dimmer para varios ajustes de luminosidad
• Luminosidad máxima 500 Lumen
• Función de parpadeo SOS, función de luz estroboscópica
• Botón encendido/apagado en caucho luminiscente (luminoso en la oscuridad)
• Carcasa robusta a los golpes, manejable y resistente al balanceo, en alumínio de
alta calidad utilizada en aeronaves
• Lente endurecida en vidrio con tratamiento antireflejos
Antes de usar este aparato recomendamos leer atentamente este manual de inst-
rucciones y las instrucciones de seguridad para poder utilizar todas las funciones de
la linterna de modo óptimo.
Instrucciones de seguridad
1. Utilizando la linterna correctamente, no existe ninguno peligro para el ojo humano.
ATENCIÓN: No mirar directamente en la linterna (durante más tiempo que 45
segundos y a una distancia más pequeña que 1m). Esto puede causar daños en la
retina del ojo.
2. En caso de presentar defectos no trate de desmontar la linterna o repararla Vd.
mismo. Haga reparar la linterna en una tienda especializada o contacte con su
agente local de servicio DÖRR.
3. La bombilla LED no puede ser sustituida.
4. Mantega la linterna fuera del alcance de los niños.
Información pilas
Asegúrese que las pilas sean inseridas teniendo en cuenta la polaridad correcta.
Utilizar siempre pilas nuevas del mismo tipo y marca. Si no utiliza el flash por tiempos
prolongados, saque las pilas del mismo. No recargar las pilas. Riesgo de explosión.
En el caso de contacto con el ácido de las pilas, enjuagar de seguida con agua abun-
dante y contacte de inmediato un médico. Por favor, no tire las baterías usadas a la
basura dado que son altamente contaminantes para el medio ambiente. Deposítelas
en los recipientes adecuados para ello que encontrará en muchos establecimientos
de su localidad. Si es necesario pregunte a su ayuntamiento dónde encontrarlos.

11
Operación
Inserción/Sustitución de las pilas
Gire la tapa roscada (1) en la parte inferior de la car-
casa en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Inserte las pilas adecuadas en la polaridad correcta
y atornille la tapa.
Encender/Apagar la linterna
Para encender o apagar la linterna pulse el botón de
encendido/apagado en caucho luminiscente en la parte
inferior de la carcasa. El botón en caucho luminiscente
queda iluminado en la oscuridad (siempre que la linter-
na sea cargada previamente por la acción de la luz).
Ajustes de la luz/Dimmer
Con el fin de variar la luminosidad y encender la fun-
ción estroboscópica o la señal de parpadeo de emer-
gencia SOS, gire el anillo de ajuste (2) en la posición
correspondiente (ver también capítulo «caracteristicas
técnicas»).
Ajustes Dimmer • • • • • • • SOS
Función Luz 100% Luz 50% Luz 25% Luz estrobo-
scópica
SOS señal de
emergencia
Luminosidade 500 Lumen 250 Lumen 125 Lumen – –
Autonomia
(con pilas nuevas) 3h 6h 12h 12h 12h
Bombilla 1 CREE® XM-L (T6) LED, Grupo de riesgo 2
Rango 200m
Resistencia a los golpes Hasta una altura de caída de 1,5m
Resistencia a las
inclemencias del tiempo Según norma IEC 529 IPX8 (hasta una profundidad de agua de 2m )
Pilas 2 pilas Lithium CR-123A (inclusas),
(en opción baterias recargables Lithium 18650)
Dimensiones 160 x Ø27mm, / Cabeza de linterna Ø50mm
Peso Aprox. 220g (sin pilas)
Incluso en el suministro bolsillo,correa para la muñeca, botón negro de repuesto,
anillo de estanqueidad (O-Ring) de repuesto, 2 pilas CR-123A
Num. de Artículo 980540
Caracteristicas técnicas
Limpieza y mantenimiento
1. No limpie la linterna ni con gasolina ni con
productos químicos agresivos. Nosotros recomen-
damos la limpieza exterior de la linterna con un
paño suave ligeramente humedecido con agua. Limpie se fuera necesario
los polos de las pilas con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido
con alcohol.
2. Transcurrido algun tiempo el anillo de estanqueidad (O-Ring) puede ponerse
poroso o dañado. En este caso debe Ud sustituir el anillo por el anillo de repues-
to (incluso en el suministro), y así poder continuar garantizando la resistencia a
las inclemencias del tiempo.

12
«Premium Steel» Torcia PS-16050
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie per aver acquistato un prodotto DÖRR
La torcia DÖRR “Premium Steel” è realizzata in alluminio di elevata qualità, utilizzato
in aeronautica, e caratterizzata da una elevata potenza luminosa ed una costruzione
robusta e resistente alle intemperie. E ‚ideale per l‘uso in esterni e per le attività
all‘aria aperta in tutte le condizioni atmosferiche. Anche per i viaggi, il campeggio, in
ocina o in macchina la torcia in acciaio Premium è una sorgente di luce adabile.
Caratteristiche principali della torcia
• LED ultra luminoso (durata circa 100.000 ore)
• Dimmer per varie regolazioni di luce
• Luminosità massima di 500 lumen
• Luce SOS e/o luce stroboscopica
• Pulsante On/O di gomma fluorescente (si illumina di notte e al buio)
• Il corpo della torcia è fatto di un alluminio utilizzato in aeronautica che la rende
anti-scivolo, anti-rotolamento e antiurto
• Lente in vetro temperato con rivestimento antiriflesso
Prima dell‘utilizzo leggere attentamente le istruzioni di sicurezza!
Indicazioni di sicurezza
1. Quando si utilizza correttamente la torcia, non vi è alcun rischio per l‘occhio umano.
ATTENZIONE: Non fissare la luce della torcia più a lungo di 45 secondi ed a una
distanza inferiore di 1 m. Ciò potrebbe causare un danno irreversibile alla retina.
2. Non smontate o riparate la torcia da soli. In caso di difetto di rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato.
3. Il LED non si cambia.
4. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Suggerimenti sull’ utilizzo corretto delle batterie
Utilizzate solo batterie di alta qualità dei marchi più conosciuti. Quando inserite le
batterie rispettate la corretta polarità. Non inserite batterie di tipo diverso. Si prega
di rimuovere le batterie quando la torcia non viene utilizzata per un lungo periodo.
Non ricaricare le batterie - pericolo di esplosione! In caso di contatto con l‘acido
della batteria sciacquare l‘area d‘interesse con acqua e contattare un medico. Non
gettare le batterie nei rifiuti domestici o nell’ambiente.
Pulizia e manutenzione
1. Non pulite la torcia con detergenti aggressivi come la benzina. Si consiglia
un panno pulito e umido in microfibra per pulire le parti esterne della torcia.
Se necessario, pulire i contatti della batteria delicatamente con un batuolo di
cotone imbevuto di alcool.
2. L‘anello di sigillatura e tenuta in gomma (o-ring) può rovinarsi o deteriorarsi dopo
qualche tempo. In questo caso, si prega di sostituire l‘anello con il ricambio
(o-ring) in dotazione per garantire la resistenza alle intemperie della torcia.

13
Utilizzo
Inserimento/sostituzione delle batterie
Svitare il coperchio della torcia (1) in senso antiorario.
Inserite le batterie richieste rispettando la polarità e
avvitate il tappo.
Accendere /spegnere la torcia
Per accendere e spegnere la torcia premete il pulsante
in gomma sulla base della torcia. Il pulsante On/O è
in gomma fluorescente e si illumina di notte (se è stato
precedentemente caricato da una fonte di luce).
Regolazione della luce/dimmer
Per diminuire la luminosità ed intensità, per accendere
la luce stroboscopica o il lampeggio SOS, ruotare
l‘anello “mode” (2) nella posizione desiderata (prendete
nota anche del capitolo “Specifiche Tecniche“).
Dimmer Positions • • • • • • • SOS
Funzioni Luce al 100% Luce al 50% Luce al 25% Luce strobo Lampeggio
SOS
Luminosità 500 Lumen 250 Lumen 125 Lumen – –
Tempo di utilizzo
con batterie nuove 3h 6h 12h 12h 12h
Illuminazione 1 CREE® XM-L (T6) LED, Gruppo di rischio 2
Distanza del fascio 200m
Resistenza agli urti fino a 1,5m di altezza da caduta
Resistenza alle
intemperie IPX8 (fino a 2m di profondità)
Batterie 2pcs batteria al litio CR-123A (incluso),
(fonte di energia alternativa: batteria al litio 18650 opzionale)
Dimensioni 160 x Ø27mm, / diametro della torcia Ø50mm
Peso circa 220g (senza batterie)
In dotazione Custodia, cinghia, tasto di gomma di ricambio nero, ricambio anello
di tenuta in gomma (O-ring), 2 batterie CR-123A
Codice Articolo 980540
Caratteristiche tecniche

14
Notes:

15
Notes:

PS-16050
www.doerrfoto.de
DÖRR GmbH
Postfach 1280 |89202 Neu-Ulm /Germany
Fon +49 731 97037-0 |Fax +49 731 97097-37
info@doerrfoto.de |www.doerrfoto.de
Taschenlampe «Premium Steel» PS-16050
Torch «Premium Steel» PS-16050
Lampe torche «Premium Steel» PS-16050
Linterna «Premium Steel» PS-16050
Torcia «Premium Steel» PS-16050
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DÖRR Flashlight manuals

DÖRR
DÖRR S-LIGHT User manual

DÖRR
DÖRR Premium Steel PS-8923 User manual

DÖRR
DÖRR JL-5 LED Set User manual

DÖRR
DÖRR PREMIUM STEEL PS-13528 LED User manual

DÖRR
DÖRR SCL-18042 User manual

DÖRR
DÖRR KL-45 User manual

DÖRR
DÖRR TRICOLOR User manual

DÖRR
DÖRR Smart Light LCD 300 User manual

DÖRR
DÖRR Premium Steel PS-7615 User manual

DÖRR
DÖRR CL-5 Quick start guide