Dual CS 400 User manual

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
2
Sehr verehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem DUAL-Gerät.
Bitte, lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig durch.
Bei eventuellen Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte an
Ihren DUAL-Fachhändler. Er ist für den Kundendienst und für
Garantieleistungen zuständig.
Zur Unterstützung des Fachhändlers in der Bundesrepublik
Deutschland stehen die auf der Rückseite dieser Bedienungs-
anleitung genannten DUAL-Service-Stellen bereit.
Dear customer
You are now the owner of a DUAL unit of guaranteed quality.
Please read these instructions carefully before using your new
equipment for the first time. Even though operation is rather
simple, you can only utilize the full advantages, if you are
throughly familiar with the particular features of this unit.
You dealer has sole authorization in respect of servicing and
repairs under warranty. Your dealer will guarantee that any
work carried out is of high quality and he also is a DUAL
specialist trained and kept up to date by DUAL.
Chère cliente, cher client
En achetant cet appareil DUAL chez votre revendeur, vous
venez d’acquérir un produit de qualité.
Veuillez lire ces instructions de service avant de mettre l’appa-
reil en marche. Sa manipulation ne vous posera certainement
aucun problème, mais vous ne pouvez utiliser pleinement
toutes les possibilités de l’appareil que si vous le connaissez
bien.
Seul votre revendeur est compétant pour le service après-
vente et les cas de garantie. Il effectuera les travaux de
garantie; et il connait très bien les appareils DUAL car DUAL
donne une formation à ses partenaires du commerce
spécialisé et les tient informés en permanence.
Zeer geachte cliënt
Met de aankoop van dit DUAL apparaat bij uw vakhandelaar,
bent u in het bezit gekomen van een kwaliteits produkt.
Alvorens het apparaat in gebruikt te nemen, eerst de gebruiks-
aanwijzing goed lezen. Dit kan u later eventuele
mogelijkheden, wat betreft de bediening, besparen.
Voor servicedienst en garantie, is uitsluitend uw vakhandelaar
verantwoordelijk.
Hij verleend u garantie, en hij kent de DUAL apparaten door en
door, want DUAL schoold en informeerd doorlopend zijn vak-
handelaren.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
2
Apreciada cliente, apreciado cliente
Al decidirse por este aparato DUAL, Ud. ha adquirido un pro-
ducto de calidad.
Le rogamos lea detenidamente el presente manual de
instrucciones, antes de poner en marcha el aparato. Su
manejo no presenta ninguna dificultad, pero solo tras haberse
familiarizado por completo con el aparato, Ud. podrá disfrutar
de todas las posibilidades que le ofrece.
Para el servicio técnico y de garantia es competente única-
mente su distribuidor especializado. El se hace cargo de las
reparaciones en garantia y conoce mejor que nadie los
aparatos DUAL, puesto que DUAL le mantiene als corriente
con al necesaria información técnica.
Högt ärade kund
Genom Ert köp av denna DUAL apparat hos Er radiohandlare
har Ni förvärvat en kvalitetsprodukt.
Läs igenom den hör bruksanvisningen innan Ni börjar
använda apparaten. Handavandet av apparaten ger er säkert
inga problem men Ni kan utnyttja alla möjligheter helt, först när
Nikan apparaten bra.
För kund- och garantiservice är endast Er radiohandlare ans-
varig. Han ger Er garanti och känner också DUAL’s anlägg-
ningar bäst, eftersom DUAL är skyldig att ge
löpandeinformation till sina radiofackhandlare.
Cari clienti
Con l’acquisto di questo apparecchio DUAL vi siete assicurato
un prodotto di qualità.
Preghiamo di leggere queste istruzioni d’uso prima di mettere
in funzione l’apparecchio. L’uso dell’apparecchio certamente
non crea problemi, ma diventa possibile assicurarsi tutti i
vantaggi dell’apparecchio solo quando lo si conosce a fondo.
Per se il serviczio tecnico sono competenti esclusivamente i
centri servicio tecnico DUAL. L’indirizzo del più vicino centro
potrete trovare sulle Pagine Gialle sotto la voce «televisori e
radio-apparecchiriparazione» oppure tramite il vostro
rivenditore di fiducia. Solo i centri di servizio DIAL sono in
grado di effettuare gli interventi il garanzia anche perchè sono
continuamente informati sulle innovazioni tecniche dei prodotti
DUAL.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
3

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
4
D E U T S C H
1Abdeckhaube
2Scharnier
3Lifthebel
4Tonarm
5Tonarmstütze
6Abtastnadel
7Wahlhebel zur Einstellung der Plattengröße SIZE
8Taste LIFT zum Anheben (UP) bzw. Absenken (DOWN) des
Tonarmes
9Taste STOP
10 Taste START
11 Plattenteller
12 Achse Plattenteller
13 Plattenteller-Drehzahleinstellung SPEED
14 Ablage für den Zentrierpuck (für Single-Platten 17 cm)
15 Tonabnehmerkabel Cinch
16 Netzkabel zum Anschluß an 230 V/50 Hz
Aufstellungsort
Das Gerät darf nur auf einer festen horizontalen,
vibrationsfreien Fläche aufgestellt werden. Der Aufstellungsort
darf nicht zu großer Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit, Staub, Rauch oder Dampf ausgesetzt sein.
Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden.
Stehen Fernsehgeräte oder Radioempfänger in der Nähe,
sollten diese bei Betrieb des Plattenspielers ausgeschaltet
werden, um Störungem beim Betrieb zu vermeiden.
Wird das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort ge-
bracht, kann Kondensfeuchtigkeit entstehen. Das Gerät sollte
auf jeden Fall für einige Stunden ausgeschaltet bleiben, bevor
es in Betrieb genommen wird. Andernfalls können
gefährliche Kurzschlüsse entstehen.
Zur Reinigung des Gerätes und der Schallplatten dürfen nur
dafür vorgesehene Reinigungsmittel (antistatisch) verwendet
werden. Diese sind im Zubehörfachhandel erhältlich.
Vorbereitung
Entnehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile der Verpak-
kung. Bitte bewahren Sie alle Verpackungsteile für einen even-
tuellen späteren Transport auf.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
4
Riemen und Plattenteller (1):
Der Riemen liegt bei Lieferung bereits auf der
Riemenlauffläche des Plattentellers11 auf. Der Riemen ist mit
einem Band versehen, welches eine Werkzeugbenutzung zum
Auflegen erübrigt.
Den Plattenteller auf die Achse12 aufsetzen. Den Plattenteller
so drehen, bis die Aussparung über dem Antriebsmotor steht.
Heben Sie den Riemen mittels des oben beschriebenen
Bandes von der Lauffläche ab und legen Sie ihn auf die Mitte
der Antriebsolle des Motors. Entfernen Sie das Band.
Plattentellerbelag (2):
Nun den Gummi-Plattentellerbelag mit der richtigen Seite
nach oben auf den Plattenteller auflegen.
Zentrierpuck (3):
Der Zentrierpuck wird z.B. für Single-Platten ohne Zentrierstern
benötigt. Wird der Zentrierpuck gerade nicht gebraucht,
können Sie diesen auf die dafür vorgesehene Ablage14
legen.
2
3
1
Tonarm:
Der Tonarm4ist für den Transport mit einem Band gesichert.
Entfernen Sie dieses Band vor der ersten Inbetriebnahme. Für
einen späteren Transport sollte der Tonarm wieder mit
diesem Band befestigt werden, um Schäden durch
Erschütterungen zu vermeiden.
Abdeckhaube:
Die Scharniere2sind bereits in der Abdeckhaube1montiert.
Die Abdeckhaube mit den Scharniern in die dafür
vorgesehenen Aussparungen im Gerät einsetzen.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
5
Anschluß an den Verstärker
Den Stecker des Ausgangskabels15 an der Rückseite an die
AUX oder LINE IN-Buchsen am Verstärker anschließen. Dabei
auf den richtigen Anschluß des linken und rechten Kanals
achten (rot oder schwarz = rechter Kanal, weiß = linker Kanal).
Hinweis:Dieser Plattenspieler verfügt über einen integrierten
Vorverstärker.
Stecken Sie den Netzstecker 16 in die Steckdose. Das Netz-
kabel in die Netzsteckdose einstecken. Das Gerät ist für eine
Netzspannung von 230 V/50 Hz geeignet.
Abnehmen / Anbringen der Nadelschutzkappe
Vor der Wiedergabe einer Schallplatte muß die Nadelschutz-
kappe vom Tonabnehmer 6entfernt werden. Ziehen sie die
Kappe nach vorne ab.
Es wird empfohlen, die Nadelkappe zum Schutz der Nadel
nach der Wiedergabe wieder anzubringen.
Automatischer Start, Drehzahlwahl
–Platte auflegen. Mit dem Wahlhebel7die entsprechende
Plattengröße von 30 oder 17 cm Durchmesser einstellen.
Mit dem Schalter SPEED13 die Plattentellerdrehzahl 33
oder 45 U/min einstellen. Darauf achten, daß sich der
Schalter LIFT 8in Stellung DOWN befindet.
–Taste START 10 drücken. Der Plattenteller beginnt, sich in
der voreingestellten Geschwindigkeit zu drehen. Der
Tonarm setzt automatisch auf der Schallplatte auf. Die
Wiedergabe beginnt.
Manueller Start, Tonarmlift
–Platte auflegen. Mit dem Wahlhebel7die entsprechende
Plattengröße von 30 oder 17 cm Durchmesser einstellen.
Mit dem Schalter SPEED13 die Plattentellerdrehzahl 33
oder 45 U/min einstellen. Darauf achten, daß sich der
Schalter LIFT 8in Stellung UP befindet.
–Den Tonarm von der Tonarmstütze5 nehmen und über die
Einlaufrille der Platte schwenken. Der Plattenteller beginnt,
sich in der voreingestellten Drehzahl zu drehen. Durch er-
neutes Drücken der Taste LIFT (DOWN) 8wird der Tonarm
abgesenkt.
–Mit dem Lifthebel8kann der Tonarm an jeder beliebigen
Stelle - auch zur kurzzeitigen Spielunterbrechung - abgeho-
ben werden (Lifthebel in Stellung UP). Der Plattenteller
dreht sich weiter.
Stop
–Am Ende der Schallplatte wird der Tonarm automatisch zur
Tonarmstütze zurückgeführt und das Gerät abgeschaltet.
–Sie können den Plattenspieler auch abschalten, indem Sie
die Taste STOP 9drücken, oder den Lifthebel8in Stellung
UP bringen und den Tonarm auf die Tonarmstütze
zurückführen.
Abtastnadel DN 402 S
Die Abtastnadel ist durch den Abspielvorgang natürlichem
Verschleiß ausgesetzt. Wir empfehlen daher eine
regelmäßige Überprüfung, die bei Diamant-Abtastnadeln nach
min. 300 Spielstunden erfolgen sollte. Abgenutzte oder
beschädigte (abgesplitterte) Abtastnadeln zerstören die
Schallplatten. Verwenden Sie bei Ersatzbedarf nur die
Original-Dual-Nadel DN 402 S. Nachgeahmte Abtastnadeln
verursachen oftmals hörbare Qualitätsverluste und erhöhte
Schallplatten-Abnutzung. Ziehen Sie die Abtastnadel schräg
nach unten ab. Das Einsetzen der Abtastnadel erfolgt in
umgekehrter Weise.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
5

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
6
E N G L I S H
1Covering hood
2Hinge
3Cue control
4Pick-up arm
5Tonearm support
6Stylus
7Selector lever for setting the record size SIZE
8LIFT button for lifting (UP) and lowering (DOWN) the pick-
up arm
9STOP button
10 START button
11 Turntable
12 Turntable axle
13 Speed selector SPEED
14 Post for storing the centering puck (for 17 cm record
singles)
15 Recording cable cinch
16 Mains cable for connection to 230 V/50 Hz
Place of installation
The device may only be installed on a horizontal, vibration-free
surface. The place of installation may not be subjected to high
temperatures, direct sunlight, moisture, dust, smoke or steam.
The device could thereby be damaged.
If TV sets or radio receivers are nearby, they should be swit-
ched off while the record player is in operationto avoid inter-
ference during operation.
If the unit is moved from a cold place to a warm place, conden-
sation may collect within the unit. The device must remain
switched off for a few hours before operation. Otherwise the
condensation can cause dangerous short circuits.
Use only cleaning agents (antistatic) intended for cleaning the
device and the turntable.These are available from your acces-
sories dealer.
Preliminary operations
Unpack the unit and all accessories. Please keep the packa-
ging for future use when transporting the device.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
7
Belt and turntable (1):
The device is delivered with the belt already in place on the belt
running surface of the turntable11. The belt is provided with a
band which spares the use of tools when installing.
Place the turntable on the axle12. Turn the turntable until the
recess is over the driving motor. Lift the belt with the above
described band from the running surface and put it on the
middle of the drive wheel. Remove the band.
Turntable covering (2):
Now lay the rubber turntable covering on the turntable right
side up.
Centering puck (3):
The centering puck is necessary for record singles without a
centering star.If the centering puck is not needed, it can be put
on the provided post 14.
2
3
1
Pick-up arm:
The pick-up arm4is secured for transport with a band.
Remove band before initial operation. The pick-up arm should
be refastened with this band during transportation in order to
avoid damage from shaking.
Covering hood:
The hinges2are already mounted on the covering hood1.
Insert the covering hood with the hinges into the intended
recesses in the device.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
7
Connection to the amplifier
Connect the plug of the output cable15 to the AUX or LINE-IN
jack on the back side of the amplifier.Take care to properly
connect the left and right channels (red or black = right
channel, white = left channel).
Note:This record player contains an integrated preamplifier.
Insert mains plug16 into the socket. Insert the mains cable
into the mains socket.The device is suitable for a mains
voltage of 230 V/50 Hz.
Removing / fastening the protective needle cap
The protective needle cap must be removed from the cartridge
6before playing a record. Pull forwards to remove the cap.
It is recommended that the protective needle cap be replaced
after playing to protect the needle.
Automatic start, speed selection
–Put on the record. Set the respective record diameter of 30
or 17 cm with the selector switch7. Set the turntable rota-
tion speed of 33 or 45 rpm with the SPEED switch13. Make
sure that the LIFT switch8is in the DOWN position.
–Push the START button10. The turntable begins to turn to
the preset speed.The pick-up arm is automatically lowered
onto the record. Playback begins.
Manual start, cue control
–Put on the record. Set the respective record diameter of 30
or 17 cm with the selector switch7. Set the turntable ro-
tation speed of 33 or 45 rpm with the SPEED switch13.
Make sure that the LIFT switch8is in the UP position.
–Lift the pick-up arm from the pick-up arm rest 5 and move it
over the lead-in groove. The turntable begins to turn to the
preset speed. The pick-up arm is lowered by pushing the
LIFT button (DOWN) 8.
–The tonearm can be raised at any position, also for brief in-
terruptions when playing, by means of the cue control lever
8(cueing lever in position UP). The platter continues to
rotate in this case.
Stop
–At the end of record, the tonearm is automatically reposi-
tioned back on the tonearm post and the unit is switched
off.
–You may turn the record player off by pushing the STOP
button 9, or by moving the lifting lever 8to the UP position
and guiding the pick-up arm back to the pick-up arm rest.
Stylus DN 402 S
The stylus is subjected to natural wear and tear during playing.
We therefore recommend regular checks, which should be
carried out after at least 300 playing hours in the case of dia-
mond-tipped styli. Worn out or damaged (chipped) styli
damage records. Therefore, only use as replacement the
stylus type DN 402 S. Other styli often cause audible
reductions in quality and increased wear to records. Remove
the stylus by pulling it diagonally downwards. To fit a stylus in
follow the procedure in reverse order.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
8
F R A N Ç A I S
1Capot
2Charnière
3Levier lève-bras
4Bras de lecture
5Support du bras de lecture
6Aiguille de lecture
7Levier de sélection pour le réglage de la taille des disques
SIZE
8Touche LIFT pour élever (UP) ou abaisser (DOWN) le bras
de lecture
9Touche STOP
10 Touche START
11 Plateau à disque
12 Axe du plateau à disque
13 Réglage de la vitesse SPEED
14 Logement pour l'adaptateur de centrage (pour les disques
simples de 17 cms)
15 Câble de tête de lecture Cinch
16 Cordon d'alimentation pour raccordement secteur 230 V/
50 Hz
Emplacement
L' appareil ne doit être placé que sur une surface horizontale
stable, exempte de vibrations. L' emplacement ne doit pas être
exposé à la grande chaleur, au rayonnement solaire direct, à
l'humidité, à la poussière, à la fumée ou à la vapeur.
L'appareil pourrait s'en trouver endommagé.
Si des téléviseurs ou des récepteurs radio se trouvent à pro-
ximité, ils doivent être mis hors tension lors du fonctionnement
de la platine tourne-disquepour éviter des dysfonctionne-
ments pendant la marche.
De la condensation peut se produire en déplaçant l'appareil
d'un lieu froid vers un lieu chaud. Dans tous les cas, l'appareil
devrait rester quelques heures hors tension avant son utilisa-
tion. Sinon, des court-circuits dangereux peuvent se pro-
duire.
Seuls les produits de nettoyage prévus à cet effet (antista-
tiques) doivent être employés pour le nettoyage de l'appareil et
des disques. Ils sont disponibles dans les commerces
spécialisés.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
9
Préparatifs
Retirez l’appareil et tous les accessoires de l’emballage. Con-
servez tous les éléments de l’emballage pour un éventuel
transport ultérieur.
Courroie et plateau à disque (1):
A la livraison, la courroie se trouve déjà sur la surface de
roulement du plateau à disque11. La courroie est munie
d'une bande qui rend inutile l'utilisation d'un outil pour son
placement.
Poser le plateau à disque sur l'axe12. Tourner le plateau à
disque de telle manière que la rainure se retrouve au-dessus
du moteur d'entraînement. Lever la courroie de la surface de
roulement au moyen de la bande décrite ci-dessus et la placer
au milieu du rouleau entraîneur du moteur. Enlever la bande.
Revêtement du plateau à disque (2):
Poser maintenant le revêtement en caoutchouc du plateau à
disque sur celui-ci, côté correct vers le haut.
Adaptateur de centrage (3):
L'adaptateur de centrage est par exemple utilisé pour les sim-
ples non munis de support de centrage. Si l'adaptateur de
centrage n'est pas utilisé, il peut être placé sur le logement 14
prévu à cet effet.
2
3
1
Bras de lecture:
Le bras de lecture4est bloqué pour le transport par une
bande. Enlever cette bande avant la première mise en service.
Lors de transports ultérieurs, le bras de lecture devrait être de
nouveau fixé avec cette bande pour éviter des dommages
causés par les chocs.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
9
Capot:
Les charnières2sont déjà montées dans le capot 1. Loger le
capot avec les charnières dans les rainures de l'appareil pré-
vues à cet effet.
Raccordement à l'amplificateur
Connecter la fiche du câble de sortie15 sur la face arrière aux
douilles AUX ou LINE IN de l'amplificateur. Faire attention, à
cette occasion, à la connexion correcte des canaux gauche et
droit (rouge ou noir = canal droit, blanc = canal gauche).
Remarque: Cette platine tourne-disque est équipée d'un pré-
amplificateur intégré.
Enfoncer la fiche secteur 16 dans la prise. Enfoncer le cordon
d'alimentation dans la prise de secteur. L'appareil est adapté
à une tension de secteur de 230 V/50 Hz.
Retirer / fixer le capot protecteur de l'aiguille
Avant la lecture d'un disque, retirer le capot protecteur de
l'aiguille de la tête de lecture6. Retirer le capot vers l'avant.
Pour protéger l'aiguille, il est conseillé de fixer de nouveau le
capot protecteur après la lecture.
Démarrage automatique, sélection de la vitesse
–Mettre un disque. Régler, avec le levier de sélection7, la
taille de disque correspondante de 30 ou 17 cms de dia-
mètre. Régler, avec l'interrupteur SPEED13, la vitesse de
rotation du plateau à disque sur 33 oder 45 t/min. Faire
attention à ce que l'interrupteur LIFT 8se trouve en position
DOWN.
–Appuyer sur la touche START 10. Le plateau à disque
commence à tourner à la vitesse préréglée. Le bras de
lecture se pose automatiquement sur le disque. La lecture
démarre.
Mise en service manuelle, lève-bras
–Mettre un disque. Régler, avec le levier de sélection7, la
taille de disque correspondante de 30 ou 17 cms de dia-
mètre. Régler, avec l'interrupteur SPEED13, la vitesse de
rotation du plateau à disque sur 33 oder 45 t/min. Faire
attention à ce que l'interrupteur LIFT 8se trouve en position
UP.
–Prendre le bras de lecture du support de bras de lecture5
et l'orienter au dessus du sillon de départ du disque. Le
plateau à disque commence à tourner au nombre de tours
préréglé. Si l'on appuie de nouveau sur la touche LIFT
(DOWN) 8, le bras de lecture s'abaisse.
–Le lève-bras8permet de relever le bras de lecture à n’im-
porte quel endroit de disque - même pour une interruption
momentanée par exemple (lève-bras dans la position UP).
Le plateau continue à tourner.
Arrêt
–A la fin du disque, le bras de pick-up est ramené automa-
tiquement sur son support et l’appareil est mis à arrêt.
–On peut mettre la platine tourne-disque hors tension, en
appuyant sur la touche STOP 9, ou en amenant le levier
d'élévation 8en position UP et en ramenant le bras de
lecture sur son support.
Aiguille de lecture DN 402 S
L’aiguille de lecture subit une usure naturelle à l’usage. Nous
vous recommandons donc de contrôler occasionellement son
état, au bout d’environ 300 heres de service pour les aiguilles
à diamant. Les aiguilles usées et endommagées (brisées)
abîment les sillons et détruisent les disques. Si vous
remplacez l’aiguille, n’utilisez que le type d’aiguille DN 402 S.
Les imitations provoquent une baisse nettement audible de
qualité et une usure plus importante des disques. Tirez
l’aiguille de lecture diagonalement en bas. Le remontage de
l’aiguille se fait en ordre inverse.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
5

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
10
N E D E R L A N D S
1Stofkap
2Scharnier
3Lift-bediening
4Toonarm
5Armsteun
6Aftastnaald
7Keuzehefboom voor instelling van de plaatgrootte SIZE
8Toets LIFT voor het omhoog bewegen (UP) en neerlaten
(DOWN) van de toonarm
9Toets STOP
10 Toets START
11 Draaitafel
12 As draaitafel
13 Toerentalinstelling platenspeler SPEED
14 Ruimte voor de single-adapter (voor singles 17 cm)
15 Cinch-kabel voor pick-up
16 Netkabel voor aansluiting op 230 V/50 Hz
Plaats van opstelling
Het toestel mag uitsluitend op een stevige horizontale, vibratie-
vrije oppervlakte worden geplaatst. De plaats van opstelling
mag niet aan grote hitte, directe zonnestralen, vocht, stof, rook
of stoom worden blootgesteld. Daardoor zou het toestel be-
schadigd kunnen geraken.
Indien televisietoestel of radio in de buurt staan, moeten deze
als de platenspeler in gebruik is, uitgeschakeld worden, ten-
einde storingen te vermijden.
Indien het toestel van een koude naar een warme plek wordt
gebracht, kan er condensvocht ontstaan. Het toestel dient in
ieder geval voor een paar uren uitgeschakeld te blijven, voor
het in bedrijf wordt genomen. Anders kunnen er gevaarlijke
kortsluitingen optreden.
Voor de reiniging van het toestel en de platen mogen slechts
voorgeschreven reinigingsmiddelen (antistatisch) worden ge-
bruikt. Deze zijn in de accessoires-vakhandel verkrijgbaar.
Voorbereiding
Neem de platenspeler met alle verpakkingsdelen uit de doos.
Bewaar de verpakkiong in zijn geheel, voor later vervoer.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
11
Aandrijfriem en draaitafel (1):
De aandrijfriem bevindt zich bij de levering reeds op het riem-
loopvlak 11. Er zit een lus aan de aandrijfriem, zodat er geen
gereedschap nodig is bij het omleggen.
Plaats de draaitafel op de as12. Draai de draaitafel zodat de
uitsparing zich tegenover de aandrijfmotor bevindt. Neem de
aandrijfriem met de boven beschreven lus van het loopvlak en
leg deze op het midden van de aandrijfrol van de motor. Ver-
wijder de lus.
Draaitafelbedekking (2):
Leg nu de rubberen draaitafelbedekking met de juiste zijde
naar boven op de draaitafel.
Single-adapter (3):
De single-adapter is bijv. nodig voor singles zonder centreer-
ster. Indien de single-adapter niet wordt gebruikt, kan deze in
de daarvoor voorziene ruimte14 worden weggelegd.
2
3
1
Toonarm:
De toonarm4is voor het transport met een band beveiligd.
Verwijder deze band voor de eerste inbedrijfsname. Voor een
later transport dient de toonarm weer met deze band te
worden bevestigd, teneinde schade door schudden te
vermijden.
Afdekkap:
De scharnieren2zijn reeds in de afdekkap1gemonteerd. Zet
de afdekkap met de scharnieren in de daarvoor voorziene uit-
sparingen in het toestel.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
11
Aansluiten aan de versterker
Sluit de stekker van de uitgangskabel15 aan de achterzijde
van het toestel in de AUX of LINE IN-bussen van de versterker
aan. Let daarbij op de juiste aansluiting van het linker- en het
rechterkanaal (rood of zwart = rechterkanaal, wit = linker-
kanaal).
Aanwijzing:Deze platenspeler is uitgerust met een geïnte-
greerde voorversterker.
Steek de netstekker 16 in de contactdoos. Steek de netkabel in
het stopcontact. Het toestel is geschikt voor een netspanning
van 230 V/50 Hz.
Verwijderen / aanbrengen van de
naaldbeschermkap
Voor de weergave van een langspeelplaat moet de naald-
beschermkap van de pick-up6worden verwijderd. Trek de kap
naar voren weg.
Aanbevolen wordt, de naaldkap ter bescherming van de naald
na de weergave weer aan te brengen.
Automatische start, toerental keuze
–Plaat op de draaitafel leggen. Stel met de keuzehefboom7
het desbetreffende formaat van de plaat van 30 of 17 cm
doorsnede in. Stel met de schakelaar SPEED13 het draai-
tafeltoerental op 33 of 45 t/min. in. Let erop, dat de schake-
laar LIFT 8zich in de positie DOWN bevindt.
–Druk op de toets START 10. De draaitafel begint met de
vooraf ingestelde snelheid te draaien. De toonarm plaatst
zich automatisch op de langspeelplaat. De weergave
begint.
Start met de hand, toonarmlift
–Plaat op de draaitafel leggen. Stel met de keuzehefboom7
het desbetreffende formaat van de plaat van 30 of 17 cm
doorsnede in. Stel met de schakelaar SPEED13 het draai-
tafeltoerental op 33 of 45 t/min. in. Let erop, dat de schake-
laar LIFT 8zich in de positie UP bevindt.
–Neem de toonarm van de toonarmhouder 5 en beweeg
deze boven de groef van de plaat. De draaitafel begint op
het vooraf ingestelde toerental te draaien. Door opnieuw de
toets LIFT (DOWN) in te drukken8zakt de toonarm.
–Behalve in de lifthandle8kan de toonarm boven elke ge-
wenste plaats van de grammafoonplaat worden gebracht
(lifthandle in de stand UP).
Stop
–Na afspelen van de grammafoonplaat wordt de toonarm
automatisch naar de steun teruggevoerd, waarna de pla-
tenspeler uitschakelt.
–U kunt de platenspeler ook uitschakelen, door de toets
STOP 9in te drukken, of de lifthefboom8in positie UP
brengen en de toonarm op de toonarmhouder terugzetten.
Aftastnaald DN 402 S
De aftastnaald is door het gebruik onderhevig aan een natuur-
lijke slijtage. Wij bevelen daarom een geregelde controle van
de aftastnaald aan, in het geval van diamant-aftastnaalden na
ca. 300 uren van gebruik. Afgesleten of beschadigde naald-
punten tasten de modulatie in de grammafoonplaten-groef
aan en zullen in het algemeen de grammafoonplaat
ongeschikt maken voor verder gebruik. Wilt u de aftastnaald
vervangen, ziet u er dan op toe, dat alleen het DN 402 S wordt
geplaatst. Imitatie-vervangingsnaalden geven een hoorbaar
kwaliteitsverlies en meestal een verhoogde sliitage van de
grammafoonplaat. Voor verwijdering van de naald deze schuin
naar beneden trekken. Het inzetten gebeurt op de
tegengestelde wijze.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
5

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
12
I T A L I A N O
1Coperchio copridisco
2Cerniera
3Leva sollevamento braccio
4Braccio del pick-up
5Supporto braccio
6Puntina
7Leva per selezionare il diametro del disco SIZE
8Tasto LIFT per sollevare (UP) o abbassare (DOWN) il
braccio del pick-up
9Tasto STOP
10 Tasto START
11 Piatto portadischi
12 Asse del piatto portadischi
13 Leva del cambio di velocità SPEED
14 Spazio per riporre il dischetto centratore (per dischi di 17
cm)
15 Cavo del pick-up cinch
16 Cavo d'alimentazione per il collegamento a 230 V/50 Hz
Luogo di installazione
L'apparecchio può essere installato esclusivamente su di una
superficie orizzontale ferma, priva di vibrazioni. Il luogo di in-
stallazione non dev'essere esposto ad un eccessivo calore, ai
raggi diretti del sole, all'umidità, alla polvere, al fumo o al vapo-
re. Questi fattori potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Se nelle vicinanze ci sono un televisore o un apparecchio
radio, questi dovrebbero venir spenti durante il funzionamento
del giradischi, in modo da evitare che l'ascolto venga
disturbato da fruscii.
Se l'apparecchio viene spostato dal freddo al caldo può
formarsi dell'umidità di condensazione. Prima di essere
messo in funzione l'apparecchio dovrebbe assolutamente
rimanere spento per alcune ore. Altrimenti possono venir
generati corti circuiti pericolosi.
Per la pulizia dell'apparecchio e dei dischi si possono
utilizzare soltanto dei detergenti previsti per quest'uso
(detergenti antistatici). Questi si possono trovare nei negozi di
accessori specializzati.
Preparazione
Togliere l’apparecchio e tutti gli accessori dal’imballaggio. Vi
preghiamo di tenere tutti componenti del’imballaggio per un
eventuale futuro trasporto.
Cinghia e piatto portadischi (1):
Al momento della consegna la cinghia é già posizionata sulla
superficie di scorrimento a cinghia del piatto del giradischi11.
La cinghia é provvista di un nastro che rende superfluo l'uso di
attrezzi per il montaggio.
Collocare il piatto portadischi sull'asse12. Ruotare il piatto
portadischi finché la rientranza viene a trovarsi al di sopra del
motore di trascinamento. Sollevare la cinghia dalla superficie
di scorrimento servendosi del nastro sopra descritto e
collocarla al di sopra del rullo di trascinamento del motore.
Eliminare il nastro.
Guarnizione di rivestimento del piatto del giradischi (2):
Ora appoggiare sul piatto del giradischi la guarnizione di
rivestimento in gomma con il lato giusto rivolto verso l'alto.
Dischetto centratore (3):
Il dischetto centratore viene usato per esempio per dischi privi
di centratore a stella. Quando il dischetto centratore non viene
utilizzato, esso può essere riposto nell'apposito spazio14.
2
3
1

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------
13
Braccio del pick-up:
Durante il trasporto il braccio del pick-up4viene fissato con un
nastro. Prima della messa in funzione eliminare questo
nastro. In caso di un successivo trasporto il braccio del pick-
up dovrebbe nuovamente venir fissato con questo nastro in
modo da evitare danni causati da urti.
Coperchio copridisco:
Le cerniere2sono già montate nel coperchio copridisco1. In-
serire il coperchio copridisco infilando le cerniere nelle
apposite rientranze dell'apparecchio.
Collegamento all'amplificatore
Collegare la spina del cavo d'uscita15 alle prese AUX oppure
LINE IN poste sulla parte posteriore dell'amplificatore. Fare
attenzione al giusto collegamento del canale sinistro o destro
(rosso o nero= canale destro, bianco = canale sinistro).
Nota:Questo giradischi dispone di un preamplificatore inte-
grato.
Inserire la spina16 nella presa. Inserire il cavo della corrente
nella presa di corrente. L'apparecchio é idoneo ad una
tensione di alimentazione di 230 V/50 Hz.
Togliere / mettere la calotta di protezione della
puntina
Prima di ascoltare un disco si deve togliere la calotta di prote-
zione della puntina dal pick-up6. Togliere la calotta tirandola
in avanti.
Per proteggere la puntina si consiglia dopo l'ascolto di mettere
nuovamente la calotta protettiva.
Avviamento automatico, selezione velocità
–Mettere su un disco. Selezionare con l'apposita leva7il
diametro di 30 o 17 cm del disco. Selezionare con
l'interruttore SPEED13 il numero di giri del piatto del
giradischi su 33 o 45 giri/min. Fare attenzione che
l'interruttore LIFT 8si trovi in posizione DOWN.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Dual Turntable manuals