manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Elko
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Elko HRH-4 User manual

Elko HRH-4 User manual

Hladinový komplet
Hladinový komplet
Level set
Regulator de nivel
Komplet automatu zalania
Folyadékszint kapcsoló szett
Комплекс контроля уровня жидкости
3639-02VJ-003 Rev.: 5 A4
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého napětí a musí
být instalován v souladu s předpisy a
normami platnými v dané zemi. Instala-
ci, připojení, nastavení a obsluhu mùže
provádět pouze osoba s odpovídající
elektrotechnickou kvalikací, která se
dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěť ovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojù (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”.Neinstalujtepřístrojkezdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje za-
jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mìjte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-
lujtetentopřístrojareklamujtehou pro-
dejce. S výrobkem se musí po ukončení
životnosti zacházet jako s elektronickým
odpadem.
The device is constructed to be conne-
cted into 1-phase main and must be
installed in accordance with regulations
and norms applicable in a particular
country. Installation, connection and
setting can be done only by a person
with an adequate electro-technical
qualication which has read and
understood this instruction manual and
product functions. The device contains
protections against over-voltage peaks
and disturbing elements in the supply
main. Too ensure correct function of
these protection elements it is necessary
to front-end other protective elements
of higher degree (A, B, C) and screening
of disturbances of switched devices
(contactors, motors, inductive load etc.)
as it is stated in a standard.
Before you start with installation, make
sure that the device is not energized
and that the main switch is OFF. Do
not install the device to the sources of
excessive electromagnetic disturbances.
By correct installation, ensure good air
circulation so the maximal allowed ope-
rational temperature is not exceeded in
case of permanent operation and higher
ambient temperature. While installing
thedeviceusescrewdriverwidthapprox.
2 mm. Keep in mind that this device is
fully electronic while installing. Correct
function of the device is also depended
on transportation, storing and handling.
In case you notice any signs of damage,
deformation, malfunction or missing pi-
ece, do not install this device and claim
it at the seller. After operational life treat
the product as electronic waste.
Dispozitivul este constituit pentru racor-
dare la retea de tensiune monofazată şi
trebuie instalat conform instrucţiunilor
şi a normelor valabile în ţara respectivă.
Instalarea, racordarea, exploatarea o
poate face doar persoana cu calicare
electrotehnică, care a luat la cunoştinţă
modul de utilizare şi cunoaşte funcţiile
dispozitivului. Dispozitivul este prevă-
zut cu protecţie împotriva vârfurilor
de supratensiune şi a întreruperilor din
reţeaua de alimentare. Pentru asigura-
rea acestor funcţii de protecţie trebuie să
eprezenteîninstalaţiemijloacedepro-
tecţie compatibile de nivel înalt (A, B, C)
şi conform normelor asigurată protecţia
contra perturbaţiilor ce pot  datorate
de dispozitivele conectate (contactoa-
re,motoare, sarcini inductive). Înainte
de montarea dispozitivului vă asiguraţi
că instalaţia nu este sub tensiune şi
întrerupătorul principal este în poziţia
„DECONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul
la instalaţii cu perturbări electromag-
netice mari. La instalarea corectă a dis-
pozitivului asiguraţi o circulaţie ideală
a aerului astfel încât, la o funcţionare
îndelungată şi o temperatură a mediului
ambiant mai ridicată să nu se depăşe-
ască temperatura maximă de lucru a
dispoztivului. Pentru instalare folosiţi
şurubelniţa de 2 mm. Aveţi în vedere că
este vorba de un dispozitiv electronic şi
la montarea acestuia procedaţi ca atare.
Funcţionarea fără probleme a dispoziti-
vului depinde şi de modul în care afost
transportat, depozitat. Dacă descoperiţi
existenţa unei deteriorări, deformări,
nefuncţionarea sau lipsa unor părţi
componente, nu instalaţi acest dispozi-
tiv şi reclamaţi-l la vânzător.Dispotitivul
poate  demontat după expirarea peri-
oadei de exploatare, reciclat şi după caz
depozitat în siguranţă.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi i musi
być zainstalowane zgodnie z normami
obowiązującymi w danym kraju. Insta-
lacja, podłączenie, ustawienia i serwi-
sowanie powinny być przeprowadzane
przez wykwalikowanego elektryka,
który zna funkcjonowanie i parametry
techniczne tego urządzenia. Dla właś-
ciwej ochrony zaleca się zamontowanie
odpowiedniego urządzenia ochronnego
na przednim panelu. Przed rozpoczęci-
em instalacji główny włącznik musi być
ustawiony w pozycji„SWITCH OFF“ oraz
urządzenie musi być wyłączone z prądu.
Nie należy instalować urządzenia w
pobliżu innych urządzeń wysyłających
fale elektromagnetyczne. Dla właściwej
instalacji urządzenia potrzebne są od-
powiednie warunki dotyczące tempera-
tury otoczenia. Należy użyć śrubokrętu
2mm dla skongurowania parametrów
urządzenia. Urządzenie jest w pełni
elektroniczne-instalacja powinna
zakończyć się sukcesem w wyniku
postępowania zgodnie z tą instrukcją
obsługi. Bezproblemowość użytko-
wania urzadzenia wynika również z
warunków transportu, składowania
oraz sposobu obchodzenia się z nim. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
wad bądź usterek, braku elementów lub
zniekształcenia prosimy nie instalować
urządzenia tylko skontaktować się ze
sprzedawcą.Produkt może być po czasie
roboczym ponownie przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú, váltakozó fes-
zültségû (230 V) hálózatokban történõ
felhasználásra készült, felhasználásakor
gyelembe kell venni az adott ország
idevonatkozó szabványait. A jelen útmu-
tatóban található mûveleteket (felszere-
lés, bekötés, beállítás, üzembe helyezés)
csak megfelelõen képzett szakember
végezheti, aki áttanulmányozta az út-
mutatót és tisztában van a készülék mû-
ködésével. Az eszköz megfelelõ védelme
érdekében bizonyos részek elõlappal
védendõk. A szerelés megkezdése elõtt
a fõkapcsolónak“KI” állásban kell lennie,
az eszköznek pedig feszültség mentes-
nek.Ne telepítsük az eszközt elektro-
mágnesesen túlterhelt környezetbe. A
helyes mûködés érdekében megfelelõ
légáramlást kell biztosítani. Az üzemi
hõmérséklet ne lépje túl a megadott
mûködési hõmérséklet határértékét,
még megnövekedett külsõ hõmérséklet,
vagy folytonos üzem esetén sem. A
szereléshez és beállításhoz kb 2 mm-
-es csavarhúzót használjunk. Az eszköz
teljesen elektronikus - a szerelésnél ezt
gyelembe kell venni. A hibátlan mûkö-
désnek úgyszintén feltétele a megfelelõ
szállítás raktározás és kezelés. Bármely
sérülésre, hibás mûködésre utaló nyom
vagy hiányzó alkatrész esetén kérjük ne
helyezze üzembe a készüléket, hanem
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
leteltével a termék újrahasznosítható,
vagy védett hulladékgyûjtõben elhe-
lyezendõ.
Изделие произведено для подключения к
3-фазной цепи переменного напряжения.
Монтажизделиядолжен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов
данной страны. Монтаж, подключение,
настройку и обслуживание может
проводить специалист с соответственной
электротехнической квалификацией,
который пристально изучил эту
инструкцию применения и функции
изделия. Автомат оснащен защитой от
перегрузок и посторонних импульсов в
подключенной цепи. Для правильного
функционирования этих охран при
монтаже дополнительно необходима
охрана более высокого уровня (А, В, С)
и нормативно обеспеченная защита
от помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные
нагрузки и т.п.). Перед монтажом
необходимо проверить не находится ли
устанавливаемое оборудование под
напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении
“Выкл.” Не устнавливайте реле возле
устройств с эллектромагнитным
излучением. Для правильной работы
изделие необходимо обеспечить
нормальной циркуляцией воздуха таким
образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температуры не была превышена
допустимая рабочая температура.
При установке и настройке изделия
используйте отвертку шириной до 2 мм.
к его монтажу и настройкам приступайте
соответственно.Монтаж должен
производиться, учитывая, что речь идет
о полностью электронном устройстве.
Нормальное функционирование
изделия также зависит от способа
транспортировки, складирования и
обращения с изделием. Если обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую
деталь - не устанавливайте это изделие,
а пошлите на рекламацию продавцу.
С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как
с электронными отходами.
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
HRH-4
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ważne! Figyelmeztetés! Внимание!
- 1 -
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého napätia
a musí byť inštalovaný v súlade s pred-
pismi a normami platnými v danej kra-
jine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie
a obsluhu môže realizovať len osoba s
odpovedajúcou elektrotechnickou kvali-
káciou, ktorá sa dokonale oboznámila
s týmto návodom a funkciou prístroja.
Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťo-
vým špičkám a rušivým impulzom v na-
pájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto
ochrán však musí byť v inštalácii predra-
dená vhodná ochrana vyššieho stupňa
(A, B, C) a podľa normy zabezpečené
odrušenie spínaných prístrojov (stýkače,
motory, induktívne záťaže a pod.). Pred
začatím inštalácie sa bezpečne uistite, že
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”. Nein-
štalujte prístroj k zdrojom nadmerného
elektromagnetického rušenia. Správnou
inštaláciou prístroja zaistite dokonalú
cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej okolitej teplote ne-
bola prekročená maximálna dovolená
pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu
a nastavenie použite skrutkovač šírky
cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa jedná
o plne elektronický prístroj a podľa toho
k montáži pristupujte. Bezproblémo-
vá funkcia prístroja je tiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosti alebo chý-
bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa
musí po ukončení životnosti zaobchád-
zať ako s elektronickým odpadom.
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki
paraméterek
Технические
параметры HRH-4
Funkce:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Měřící obvod
Citlivost (vstupní odpor):
Napětí na elektrodách:
Proud sondami:
Časová odezva:
Max. kapacita kabelu sondy:
Časová prodleva (t):
Časová prodleva (t1):
Přesnost
Přesnost nastavení (mech.):
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý tepelný proud:
Zatížení v AC3:
Mechanická životnost:
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost
(napájení-výstup):
Pracovní poloha:
Krytí celé sestavy:
Stupeň znečištění:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Funkcia:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájacieho napätia:
Meraný obvod
Citlivosť (vstupný odpor):
Napätie v elektródach:
Prúd sondami:
Časová odozva:
Max. kapacita káblu sondy:
Časové oneskorenie (t):
Časové oneskorenie (t1):
Presnosť
Presnosť nastavení (mech.):
Výstup
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Zaťaženie v AC3:
Mechanická životnosť:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
(napájanie-výstup):
Pracovná poloha:
Krytie:
Stupeň znečistenia:
Rozmer:
Hmotnosť:
Príslušné normy:
Function:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Measuring circuit
Sensitivity (input resistence):
Voltage on electrode:
Current in probes:
Time reaction:
Max. probe capacity:
Time delay (t):
Time delay (t1):
Accuracy
Setting accuracy (mech):
Output
Number of contacts:
Rated thermal current:
Loading in AC3:
Mechanical life:
Other information
Operation temperature:
Storage temperature:
Electrical strength
(supply-output):
Operating position:
Protection degree:
Pollution degree
Dimensions:
Weight:
Standards:
Funkcje:
Napięcie zasilania:
Pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Obwód pomiarowy
Histereza:
Napiecie w elektrodach:
Prąd poprzez sondy:
Czas reakcji:
Maks. pojemność kondens-
atorowa:
Czas opóźnienia (t):
Czas opóźnienia (t1):
Dokładność
Dokładność nastawiona (mech.):
Wyjście
Ilość zestyków:
Znamionowy prąd:
Obciążenie w AC3:
Trwałość mechaniczna:
Inne informacje:
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Napiecie izolacji:
(napięcie - zasilanie)
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień nieczystości:
Wymiary:
Waga:
Normy:
Funkciók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Mérés
Hiszterézis (bemeneti
ellenállás):
Elektróda feszültség:
Szonda árama:
Reakcióidő:
Max. kábelkapacitás:
Késleltetés (t):
Késleltetés (t1):
Pontosság
Beállítási pontosság (mech):
Kimenet
Kontaktusok száma:
Max. kapcsolt áram:
Terhelés AC3 (3 fázison):
Mechanikai élettartam:
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítési helyzet:
Védettség:
Szennyezettségi fok:
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Mérő szenzorok:
Функции:
Напряжение питания:
Мощность:
Допуск напряжения питания:
Контур замера
Чувствительность (вход.
сопротивл.):
Напряжение на электродах:
Ток по сенсорам:
Время отклика:
Макс. емкость кабеля сенсора:
Время задержки (t):
Время задержки (t):
Точность
Точность настройки (мех.):
Выход
Количество контактов:
Н
оминальный термический ток:
Загрузка в АС3:
Механическая жизненность:
Другие параметры
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрич. прочность
(питание-выход):
Рабочее положение:
Защита всего комплекса:
Степень загрязнения :
Размер:
Вес:
Соответствующие нормы:
2
AC/DC 230V nebo / or AC/DC 24V (AC 50-60Hz)
7 VA
-15 %; +10 %
nastavitelná v rozsahu/
in an adjustable range 5 kΩ- 100 kΩ
max. AC 3.5V
AC <0.1 mA
max. 400 ms
800nF (citl./sensitivity 5 kΩ),
100nF (citl./sensitivity 100 kΩ)
nastavitelná / adjustable 0.5-10 sec
1.5 sec
± 5 %
4x spínací / switching
25 A
5.5 kW / 400 V
3x106
-20.. +55 0C
-30.. +700C
4 kV, galvanicky izolované /
galvanically insulated
libovolná / any
IP 55 sestava
2
160 x 135 x 83 mm
834 g
EN 60255-6, EN 61010-1
Funcţii:
Tensiune de alimentare:
Intrări:
Tol. la tensiunea de alimentare:
Măsurări
Sensitivitate ( rezistenţă la
inrări):
Tensiunea în electrozi:
Curentul în senzori:
Timpul de răspuns:
Capacitatea max. a cablului
de senzor:
Înârziere (t):
Întârziere după cuplare (t1):
Precizie
Reglarea acurateţii (mecanică):
Ieşiri
Număr de contacte:
Curentul termal:
Încărcarea în AC3:
Durata de viață mecanică:
Alte informaţii
Temperatura de funcţionare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă (alimentare-
ieşire):
Poziţia de funcţionare:
Grad de protecție:
Grad de poluare:
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate:
- jednoduchým způsobem automatizujete provoz čerpadla v závislosti na výšce hladiny
- kontrola hladiny ve studnách, jímkách, nádržích, tankerech, zásobnících...
- dodáváno jako zapojený komplet - snadná instalace
- možnost hlídání výšky hladiny jakékoliv vodivé kapaliny
- je určeno pro automatický chod 1-fázových i 3-fázových čerpadel
- jedná se o komplet hladinového relé HRH-5 a stykačeVS425
- volba funkce dočerpávání, odčerpávání
- jednotka nemá vlastní jištění - nutno předřadit vhodný jistící prvek
- krytí sestavy je IP55
- k dispozici 4 druhy sond v různém provedení (nejsou součástí sestavy - možno dodat)
- jednotka je umístěna v plastové skříni o rozměrech 160x135x83
- jednoduchým spôsobom automatizuje chod čerpadla v závislosti na výške hladiny
- slúži pre kontrolu hladiny v studniach, nádržiach, tankeroch, zásobníkoch...
- dodávané ako zapojený komplet - ľahká inštalácia
- možnosť kontrolovania výšky hladiny akejkoľvek vodivej kvapaliny
- je určený pre automatický chod 1-fázových i 3-fázových čerpadiel
- jedná sa o komplet hladinového relé HRH-5 a stýkača VS425
- voľba funkcie dočerpávania, odčerpávania
- jednotka nemá vlastné istenie - nutné predradiť vhodný istiaci prvok
- krytie zostavy je IP55
- k dispozíci 4 druhy sond v rôznom prevedení (nie sú súčasťou zostavy - možno dodať)
- jednotka je umiestnená v plastovej skrini o rozmeroch 160x135x83
- in an easy way automatizes operation of pumps depending on level
- control of level in wells, tanks, reservoirs...
- delivered as a connected set – easy installation
- possibility to monitor level of any type of conductive liquid
- designated for an automatic operation in 1-phased and 3-phased pumps
- set of level switch HRH-5 and a contactor VS-425
- function choice – pumping up or down
- unit doesn’t have its own protection- it is necessary to ad a suitable protection element
- protection degree of the set is IP55
- there is a possibility of 4 types of probes in a various design (they are not a part of this set)
- unit is placed in a plastic box with dimensions 160x135x83
- Automatikus, folyadékszinttől függő vezérlés
- Folyadékszint  gyelése kutakban, tartályokban, tározókban...
- Összeállított egység - könnyű felszerelhetőség
-Vezetőképes folyadékok tetszőleges szintjének  gyelése
- A kiválasztott művelet automatikus végrehajtása 1 fázisú és 3 fázisú szivattyúkkal
- HRH-5 ésVS-425 típusú komponensekből összeállított egység
- Funkciók – töltés, ürítés és szintentartás
- Az eszköz nem rendelkezik saját védelemmel, szükséges a megfelelő védelmi eszközök beépítése
-Védettségi fok IP55
- Lehetőség van 4 féle szenzortípus kombinálására (szenzort nem tartalmaz az egység)
- Műanyag dobozban van elhelyezve, ennek a méretei: 160x135x83 mm
- простым способом автоматизирует эксплуатацию насосов в зависимости от высоты
уровня жидкости
- контроль уровня жидкости в колодцах, резервуарах, емкостях, танкерах...
- поставляется как готовый комплекс - простая установка
- возможность контроля за уровнем любой проводящей жидкости
- предназначено для автоматической эксплуатации 1-фазных и 3-фазных насосов
- речь идет о комплекте уровневого реле HRH-5 и контактораVS425
- выбор функций докачивания, откачивания
- изделие не имеет собственного предохранителя - необходимо устанавливать
дополнительно подходящий предохранитель
- защита корпуса - IP55
- в распоряжении 4 типа сенсоров различного исполнения (нет в комплекте поставки,
можно приобрести дополнительно)
- комплекс размещен в коробке размерами 160 x 135 x 83
- prosta automatyzacja pracy pompy w zależności od poziomu cieczy
- kontrola poziomu cieczy w studniach, zbiornikach ...
- dostarczane jako połączony komplet - łatwa instalacja
- możliwość nadzorowania poziomu jakiekolwiek cieczy
- przeznaczone dla automatycznej pracy 1-fazowych i 3-fazowych pomp
- komplet zawiera przekaźnik kontroli zalania HRH-5 i stycznikVS425
- wybór funkcji dopompowywania, odpompowywania
- jednostka nie posiada własnego zabezpieczenie - podłączyć za automatem zabezpieczenia
- ochrona obudowy IP55
- do dyspozycji są 4 rodzaje sond w różnym wykonaniu (nie są dostarczane w komplecie )
- komplet umieszczony jest w szafce z plastiku o wymiarach 160x135x83
- Intr-un mod simplu şi ecient automatizează operarea pompelor în funţie de nivel
- Controlul nivelului în fântîni, rezervoare, piscine, etc...
- Se livrează cu contactele deja făcute – instalare foarte uşoară
- Posibilitatea monitorizării nivelului în orice tip de lichid conductiv
- Destinat pentru a automatiza funcţionarea pompelor monofazice şi trifazice
- Format din comutatorul de nivel HRH-5 şi un contactorVS-425
- Funcţii – pomparea lichidelor (umplere şi golire)
- Unitatea nu are propria protecţie- este necesară adăugarea unei protecţii adecvate
- Gradul de protecţie al setului este IP55
- Posibilitatea adăugării a 4 tipuri de senzori în design variat (nu sunt incluşi în set)
- Unităţile sunt plasate intr-o cutie de plastic cu dimensiunile 160x135x83
Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Caracteristici / Charakterystyka / Jellemzők / Характеристика
Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiune / Podłączenie / Bekötés / Подключение
- 2 -
VS425-40
230V AC/DC
A1 A2
H D
15 18
16 C
HRH-5
M
HRH-4/230V
230V
kontrolka /
control lamp /
контролька
jistící prvek /
protection element /
предохранитель
VS425-40
24V AC/DC
A1 A2
H D
15 18
16 C
HRH-5
M
HRH-4/24V
24V
kontrolka /
control lamp /
контролька
jistící prvek /
protection element /
предохранитель
24V
AC (DC)
CZ
EN RO
PL HU
RU
SK
Un
max
hladina / level
min
15-18
červená/red LED
funkce dočerpávání / function PUMP UP / функция докачивания funkce odčerpávání / function PUMP DOWN / функция откачивания
PUMP UP (dopompowywanie) - jeżeli obniży się poziom pod dolny próg (sonda D), załączy wyjście i pompa dopompuje ciecz. Po osiągnięciu górnego progu (sonda H) nastąpi odłączenie pompy. Przy spadku poziomu cieczy pod dolny
próg do powtórzenia pracy. Po podłączeniu zasilania automatyczne załączy wyjście i pompa dopompuje ciecz aż po górny poziom.
PUMP DOWN (odpompowywanie) - jeżeli wzrośnie poziom cieczy nad górny próg, wyjście załączy pompę, która odpompuje ciecz. Jeżeli poziom osiągnie dolny próg, wyjście odłączy pompę. Po podłączeniu zasilania jest wyjście w
stanie wyłączonym i pompa uruchomi się po przekroczeniu górnego progu.
Jeżeli połączymi wejścia H i D i podłączymi do jednej sondy, urządzenie będzie utrzymiwać tylko jeden poziom (górny i dolny próg). Funkcja PUMP UP załączy wyjście, jeżeli spadnie poziom pod próg sondy. Pompa dopompuje ciecz
i jeżeli poziom osiągnie próg sondy, odłączy wyjście na pompe. Poziom jest monitorowany w zakresie pomiędzy progami. Funkcja PUMP DOWN załączy wyjście, jeżeli osiągnie poziom cieczy prog sondy. Pompa odpompuje ciecz,
jeżeli spadnie pod próg sondy - odłączy wyjście na pompe.
PUMP UP - in case the level falls under a lower limit ( sensor D), a relay switches and a pump pumps a liquid up until it reaches an upper limit ( probe H), then a relay opens and a pump stops pumping. When a level reaches a lower
limit again, all process is repeated. After the device is energized, relay automatically closes and a pump pumps liquid to upper limit.
PUMP DOWN - in case a level reaches over an upper limit, a relay closes and a pump pumps liquid down. In case a level reaches a lower limit, a relay opens and a pump stops pumping..When energized, a relay is in an open state and
a pump operates only after an upper limit is exceeded.
In case you combine inputs H and D and connect them to one probe, the device will keep only one level (upper and lower limit will become one). In function PUMP UP relay closes in case the level falls under a probe level. A pump
pumps liquid up and in case the level reaches a probe level, a relay opens and a pump stops. The level is kept in a small range around the probe. In function PUMP DOWN relays closes in case a level reaches a probe level. A pump
pumps down until the level reaches a probe, then relay opens and pump stops.
PUMP UP (dočerpávanie) - ak klesne hladina pod dolnú hranicu (sonda D), zopne relé a čerpadlo dočerpáva kvapalinu, až hladina dosiahne hornú hranicu (sonda H), potom relé odpojí a čerpadlo sa zastaví. Pri poklese hladiny pod
dolnú hranicu sa situácia opakuje. Po zapnutí napájania sa automaticky zopne relé a čerpadlo dočerpá kvapalinu až po hornú hranicu.
PUMP DOWN (odčerpávanie) - ak vystúpi hladina nad hornú hranicu, relé zopne a čerpadlo odčerpáva kvapalinu. Pokiaľ hladina dosiahne spodnú hranicu, relé sa odpojí a čerpadlo sa zastaví. Po zapnutí napájania je relé v kľudnom
stave a čerpadlo sa spustí až pri prekročení hornej hranice.
Ak spojíme vstupy H a D a pripojíme ich k jednej sonde, zariadenie bude udržovať jednu jedinú hladinu (horná a dolná hranica splynie v jednu úroveň).Vo funkcii PUMP UP relé zopne vtedy, ak klesne hladina podúroveňsondy. Čerpadlo
dočerpáva kvapalinu a ak dosiahne hladina úroveň sondy, relé sa odpojí a čerpadlo sa zastaví. Hladina je vtedy udržovaná v úzkom rozmedzí okolo úrovne sondy. Vo funkcii PUMP DOWN relé zopne vtedy, ak dosiahne hladina úroveň
sondy. Čerpadlo odčerpáva kvapalinu, pokiaľ hladina poklesne pod úroveň sondy - relé odpojí a čerpadlo sa zastaví.
PUMP UP (dočerpávání) - klesne-li hladina pod dolní mez (sonda D), sepne relé a čerpadlo dočerpává kapalinu, až hladina dosáhne horní mez (sonda H), pak se relé odpojí a čerpadlo se zastaví. Při poklesu hladiny pod dolní mez se
situace opakuje. Po zapnutí napájení se automaticky sepne relé a čerpadlo dočerpá kapalinu až po horní mez.
PUMP DOWN (odčerpávání) - stoupne-li hladina nad horní mez, relé sepne a čerpadlo odčerpává kapalinu. Pokud hladina dosáhne spodní mez, relé se odpojí a čerpadlo se zastaví. Po zapnutí napájení je relé v klidovém stavu a
čerpadlo se spustí až při překročeníhorní meze.
Spojíme-li vstupy H a D a připojíme je k jediné sondě, zařízení bude udržovat jednu jedinou hladinu (horní a dolní mez splynou v jednu úroveň). Ve funkci PUMP UP relé sepne tehdy, klesne-li hladina pod úroveň sondy. Čerpadlo
dočerpává kapalinu a dosáhne-li hladina úroveň sondy, relé se odpojí a čerpadlo se zastaví. Hladina je tedy udržována v úzkém rozmezí kolem úrovně sondy. Ve funkci PUMP DOWN relé sepne tehdy, dosáhne-li hladina úrovně sondy.
Čerpadlo odčerpává kapalinu, až hladina poklesne pod úroveň sondy - relé odpojí a čerpadlo se zastaví.
PUMP UP (докачивание) - если уровень жидкости опустится ниже минимальной границы (сенсор D),замкнется реле и насос начнет докачивать жидкость, пока уровень не достигнет верхней границы(сенсор H), после
чего реле отключит насос. При достижении уровня нижней границы ситуация повторится. После подачи питания реле автоматически замкнется и насос докачает жидкость до верхнего уровня.
PUMP DOWN (откачивание) - если уровень жидкости поднимется над верхней границей, реле замкнется удалить и насос начнет откачивать жидкость. При достижении жидкостью нижней границы реле разомкнется
и насос остановится. При включении питания реле находится в состоянии покоя и насос включится только при достижении жидкостью верхней границы.
Если соединять входы H и D и подключить их к одному сенсору, устройство будет поддерживать один единственный уровень (верхняя и нижняя границы объединятся в один уровень). В функции PUMP UP реле
замкнется, если уровень жидкости опустится ниже уровня сенсора. Насос накачает жидкость, и если ее уровень достигнет уровня сенсора, реле отключится и насос остановится. Уровень в этом случае удерживается
в узких границах около уровня сенсора. В функции PUMP DOWN реле замкнется тогда, когда уровень жидкости достигнет уровня сенсора. Насос откачает жидкость, пока ее уровень не опустится ниже уровня сенсора,
потом реле отключится и насос остановится.
Töltés - amikor a tartályban a folyadékszint eléri az alsó szintet (D), akkor a relé meghúz és a szivattyú addig tölti a tartályt, amíg az abban lévő folyadék szintje eléri a magas szintet (H), ekkor a relé elenged és a szivattyú megáll.
Ha a folyadékszint újra eléri az alsó határt, akkor a folyamat ismétlődik.Tápfeszültség bekapcsolásakor a relé meghúz és a szivattyú a felső szintig tölti a tartályt.
Ürítés - amikor a folyadék szintje meghaladja a felső határt a relé meghúz és a szivattyú csökkenti a folyadék szintjét. Ha a folyadékszint a felső határ alá csökken, a relé elenged és a szivattyú leáll. Tápfeszültség bekapcsolásakor a
relé nyitott állapotban marad, amíg a folyadék eléri a felső szintet.
H és D csatlakozókra kapcsolt szonda egy folyadékszintet gyel (magas és alacsony szint azonos). A töltés funkció választásakor, ha a folyadék szintje alacsonyabb a gyelt szintnél a szivattyú tölti a tartályt. A gyelt szint lérésekor
a szivattyú leáll. A folyadék szintjét a kapcsoló a gyelt szinten tartja. Ürítés funkció választásakor, ha a folyadék szintje meghaladja a gyelt szintet, a szivattyú üríti a tartályt. A gyelt szint elérésekor a szivattyú leáll. A folyadék
szintjét a kapcsoló a gyelt szinten tartja.
1)
2)
3)
1)
2)
3)
1)
2)
3)
1)
2)
3)
1)
2)
3)
1)
2)
3)
1)
2)
3)
Měřící sonda může být libovolná (jakýkoliv vodivý kontakt, doporučuje se použití mosazného nebo nerezového materiálu).
Meracia sonda môže byť ľubovoľná (akýkoľvek vodivý kontakt, odporúča sa použitie mosadzného alebo nerezového materiálu).
Measuring probe can be arbitrary (whatever conductive contact, recommended is using of brass or stainless-steel material).
Sonda de măsurare poate  la alegere (orice contact umed, se recomandă folosirea alamei sau a unui material inoxidabil).
Sonda poziomowa może być dowolna (jakikolwiek styk łączeniowy, poleca się zastosowanie materiału mosiężnego lub nierdzewnego).
Tetszőleges, vezetőképes anyagból készült mérőszonda használható (ajánlott a réz és a rozsdamentes acél).
Сенсор может быть произвольным (любой проводящий контакт, рекомендуется использование латунного или нержавеющего материала).
Funcţia de umplere - în cazul scăderii nivelului sub limita admisă ( senzorul D), un releu este activat şi pompează lichid până la limita superioară (senzor H), atunci un releu se activează iar pompa se va opri. Procesul se repetă de
ecare dată când nivelul scade sub limita admisă. După activarea dispozitivului, releul se deschide automat iar pompa umple recipientul până la nivelul superior.
Funcţia de golire - în cazul în care nivelul atinge limita superioară, un releu se deschide şi permite golirea recipientului. În cazul în care nivelul atinge limita inferioară , un releu se deschide iar pompa se va opri ..
După activarea dispozitivului, releul se deschide automat iar pompa operează numai după ce limita superioară este depăşită.
În cazul combinării intrărilor H şi D şi se face conectarea lor la un senzor, dispozitivul va păstra numai un nivel (limita superioară şi cea inferioară vor avea aceiaşi valoare). La funcţia de umplere, releul se închide în cazul în care nivelul
va scădea sub mivelul senzorului. O pompă înpinge lichidul în sus în cazul în care nivelul atinge nivelul senzorului, un releu se deschide iar pompa se opreşte. Nivelul este pastrat în apropierea senzorului. La funţia de golire releul se
închide în cazul în care nivelul atinge nivelul senzorului. O pompă înpinge lichidul în jos în cazul în care nivelul atinge nivelul senzorului, un releu se deschide iar pompa
Funkce / Funkcie / Function / Functia / Funkcje / Funkció / Описание функции
Měřící sondy / Meracie sondy / Measuring probes / Senzori de nivel SHR / Czujniki / Ajánlott szenzorok / Сенсоры
- 3 -
t t t1 t tt t t1 t t
Un
max
hladina / level
min
15-18
červená/red LED
SHR-1-N SHR-1-M SHR- 3SHR- 2
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK

Other manuals for HRH-4

1

Other Elko Controllers manuals

Elko RFSA-61B User manual

Elko

Elko RFSA-61B User manual

Elko COS-1 User manual

Elko

Elko COS-1 User manual

Elko RFWB-20/G User manual

Elko

Elko RFWB-20/G User manual

Elko RFDAC-71B User manual

Elko

Elko RFDAC-71B User manual

Elko RFDAC-71B User manual

Elko

Elko RFDAC-71B User manual

Elko iNELS GSB3-40 User manual

Elko

Elko iNELS GSB3-40 User manual

Elko iNels BPS3-02M User manual

Elko

Elko iNels BPS3-02M User manual

Elko LIC-2 User manual

Elko

Elko LIC-2 User manual

Elko iNels DA2-22M User manual

Elko

Elko iNels DA2-22M User manual

Elko LIC-2 User manual

Elko

Elko LIC-2 User manual

Elko iNels RFSAI-161B User manual

Elko

Elko iNels RFSAI-161B User manual

Elko iNELS SA2-012M Simple manual

Elko

Elko iNELS SA2-012M Simple manual

Elko RFWB-20/G User manual

Elko

Elko RFWB-20/G User manual

Elko inels RFSTI-11B User manual

Elko

Elko inels RFSTI-11B User manual

Elko iNels LBC3-02M User manual

Elko

Elko iNels LBC3-02M User manual

Elko RFDEL-76M User manual

Elko

Elko RFDEL-76M User manual

Elko RFDAC-71B User manual

Elko

Elko RFDAC-71B User manual

Elko iNels SA3-022M User manual

Elko

Elko iNels SA3-022M User manual

Elko AirSLC-100L/NEMA User manual

Elko

Elko AirSLC-100L/NEMA User manual

Elko Inels AirSLC-100NB/LWES User manual

Elko

Elko Inels AirSLC-100NB/LWES User manual

Elko iNELS SA2-02M Simple manual

Elko

Elko iNELS SA2-02M Simple manual

Elko iNels BPS3-01M User manual

Elko

Elko iNels BPS3-01M User manual

Elko iNELS RFGB-20 User manual

Elko

Elko iNELS RFGB-20 User manual

Elko iNELS RFSTI-111B User manual

Elko

Elko iNELS RFSTI-111B User manual

Popular Controllers manuals by other brands

cashco D Installation, operation & maintenance manual

cashco

cashco D Installation, operation & maintenance manual

EP Solar LS1024RD instruction manual

EP Solar

EP Solar LS1024RD instruction manual

Caen V2495 user manual

Caen

Caen V2495 user manual

Phocos CIS05 user manual

Phocos

Phocos CIS05 user manual

Jung RCD 20 series operating instructions

Jung

Jung RCD 20 series operating instructions

Phason SEC-HD user guide

Phason

Phason SEC-HD user guide

THK THC instruction manual

THK

THK THC instruction manual

CMX VS-C200 Installation and operation manual

CMX

CMX VS-C200 Installation and operation manual

Carel pCO3 series Technical leaflet

Carel

Carel pCO3 series Technical leaflet

MPPT S3 Series quick start guide

MPPT

MPPT S3 Series quick start guide

Holman CLXRGB60 user guide

Holman

Holman CLXRGB60 user guide

Philips DYNALITE DMC4 Installation instructions manual

Philips

Philips DYNALITE DMC4 Installation instructions manual

Schischek InMax-8-F1 quick start guide

Schischek

Schischek InMax-8-F1 quick start guide

DROPLUX HX-DLV004-RFBK Product introduction

DROPLUX

DROPLUX HX-DLV004-RFBK Product introduction

Assa Abloy CLIQ CLM installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy CLIQ CLM installation instructions

ProMinent PROFIBUS DP DULCOMETER diaLog DACb Supplementary instructions

ProMinent

ProMinent PROFIBUS DP DULCOMETER diaLog DACb Supplementary instructions

Walchem W600 Series instruction manual

Walchem

Walchem W600 Series instruction manual

BIFFI HLRA Installation, operation and maintenance manual

BIFFI

BIFFI HLRA Installation, operation and maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.