
Hladinový komplet
Hladinový komplet
Level set
Regulator de nivel
Komplet automatu zalania
Folyadékszint kapcsoló szett
Комплекс контроля уровня жидкости
3639-02VJ-003 Rev.: 5 A4
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého napětí a musí
být instalován v souladu s předpisy a
normami platnými v dané zemi. Instala-
ci, připojení, nastavení a obsluhu mùže
provádět pouze osoba s odpovídající
elektrotechnickou kvalikací, která se
dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěť ovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojù (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”.Neinstalujtepřístrojkezdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje za-
jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mìjte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-
lujtetentopřístrojareklamujtehou pro-
dejce. S výrobkem se musí po ukončení
životnosti zacházet jako s elektronickým
odpadem.
The device is constructed to be conne-
cted into 1-phase main and must be
installed in accordance with regulations
and norms applicable in a particular
country. Installation, connection and
setting can be done only by a person
with an adequate electro-technical
qualication which has read and
understood this instruction manual and
product functions. The device contains
protections against over-voltage peaks
and disturbing elements in the supply
main. Too ensure correct function of
these protection elements it is necessary
to front-end other protective elements
of higher degree (A, B, C) and screening
of disturbances of switched devices
(contactors, motors, inductive load etc.)
as it is stated in a standard.
Before you start with installation, make
sure that the device is not energized
and that the main switch is OFF. Do
not install the device to the sources of
excessive electromagnetic disturbances.
By correct installation, ensure good air
circulation so the maximal allowed ope-
rational temperature is not exceeded in
case of permanent operation and higher
ambient temperature. While installing
thedeviceusescrewdriverwidthapprox.
2 mm. Keep in mind that this device is
fully electronic while installing. Correct
function of the device is also depended
on transportation, storing and handling.
In case you notice any signs of damage,
deformation, malfunction or missing pi-
ece, do not install this device and claim
it at the seller. After operational life treat
the product as electronic waste.
Dispozitivul este constituit pentru racor-
dare la retea de tensiune monofazată şi
trebuie instalat conform instrucţiunilor
şi a normelor valabile în ţara respectivă.
Instalarea, racordarea, exploatarea o
poate face doar persoana cu calicare
electrotehnică, care a luat la cunoştinţă
modul de utilizare şi cunoaşte funcţiile
dispozitivului. Dispozitivul este prevă-
zut cu protecţie împotriva vârfurilor
de supratensiune şi a întreruperilor din
reţeaua de alimentare. Pentru asigura-
rea acestor funcţii de protecţie trebuie să
eprezenteîninstalaţiemijloacedepro-
tecţie compatibile de nivel înalt (A, B, C)
şi conform normelor asigurată protecţia
contra perturbaţiilor ce pot datorate
de dispozitivele conectate (contactoa-
re,motoare, sarcini inductive). Înainte
de montarea dispozitivului vă asiguraţi
că instalaţia nu este sub tensiune şi
întrerupătorul principal este în poziţia
„DECONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul
la instalaţii cu perturbări electromag-
netice mari. La instalarea corectă a dis-
pozitivului asiguraţi o circulaţie ideală
a aerului astfel încât, la o funcţionare
îndelungată şi o temperatură a mediului
ambiant mai ridicată să nu se depăşe-
ască temperatura maximă de lucru a
dispoztivului. Pentru instalare folosiţi
şurubelniţa de 2 mm. Aveţi în vedere că
este vorba de un dispozitiv electronic şi
la montarea acestuia procedaţi ca atare.
Funcţionarea fără probleme a dispoziti-
vului depinde şi de modul în care afost
transportat, depozitat. Dacă descoperiţi
existenţa unei deteriorări, deformări,
nefuncţionarea sau lipsa unor părţi
componente, nu instalaţi acest dispozi-
tiv şi reclamaţi-l la vânzător.Dispotitivul
poate demontat după expirarea peri-
oadei de exploatare, reciclat şi după caz
depozitat în siguranţă.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi i musi
być zainstalowane zgodnie z normami
obowiązującymi w danym kraju. Insta-
lacja, podłączenie, ustawienia i serwi-
sowanie powinny być przeprowadzane
przez wykwalikowanego elektryka,
który zna funkcjonowanie i parametry
techniczne tego urządzenia. Dla właś-
ciwej ochrony zaleca się zamontowanie
odpowiedniego urządzenia ochronnego
na przednim panelu. Przed rozpoczęci-
em instalacji główny włącznik musi być
ustawiony w pozycji„SWITCH OFF“ oraz
urządzenie musi być wyłączone z prądu.
Nie należy instalować urządzenia w
pobliżu innych urządzeń wysyłających
fale elektromagnetyczne. Dla właściwej
instalacji urządzenia potrzebne są od-
powiednie warunki dotyczące tempera-
tury otoczenia. Należy użyć śrubokrętu
2mm dla skongurowania parametrów
urządzenia. Urządzenie jest w pełni
elektroniczne-instalacja powinna
zakończyć się sukcesem w wyniku
postępowania zgodnie z tą instrukcją
obsługi. Bezproblemowość użytko-
wania urzadzenia wynika również z
warunków transportu, składowania
oraz sposobu obchodzenia się z nim. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
wad bądź usterek, braku elementów lub
zniekształcenia prosimy nie instalować
urządzenia tylko skontaktować się ze
sprzedawcą.Produkt może być po czasie
roboczym ponownie przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú, váltakozó fes-
zültségû (230 V) hálózatokban történõ
felhasználásra készült, felhasználásakor
gyelembe kell venni az adott ország
idevonatkozó szabványait. A jelen útmu-
tatóban található mûveleteket (felszere-
lés, bekötés, beállítás, üzembe helyezés)
csak megfelelõen képzett szakember
végezheti, aki áttanulmányozta az út-
mutatót és tisztában van a készülék mû-
ködésével. Az eszköz megfelelõ védelme
érdekében bizonyos részek elõlappal
védendõk. A szerelés megkezdése elõtt
a fõkapcsolónak“KI” állásban kell lennie,
az eszköznek pedig feszültség mentes-
nek.Ne telepítsük az eszközt elektro-
mágnesesen túlterhelt környezetbe. A
helyes mûködés érdekében megfelelõ
légáramlást kell biztosítani. Az üzemi
hõmérséklet ne lépje túl a megadott
mûködési hõmérséklet határértékét,
még megnövekedett külsõ hõmérséklet,
vagy folytonos üzem esetén sem. A
szereléshez és beállításhoz kb 2 mm-
-es csavarhúzót használjunk. Az eszköz
teljesen elektronikus - a szerelésnél ezt
gyelembe kell venni. A hibátlan mûkö-
désnek úgyszintén feltétele a megfelelõ
szállítás raktározás és kezelés. Bármely
sérülésre, hibás mûködésre utaló nyom
vagy hiányzó alkatrész esetén kérjük ne
helyezze üzembe a készüléket, hanem
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
leteltével a termék újrahasznosítható,
vagy védett hulladékgyûjtõben elhe-
lyezendõ.
Изделие произведено для подключения к
3-фазной цепи переменного напряжения.
Монтажизделиядолжен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов
данной страны. Монтаж, подключение,
настройку и обслуживание может
проводить специалист с соответственной
электротехнической квалификацией,
который пристально изучил эту
инструкцию применения и функции
изделия. Автомат оснащен защитой от
перегрузок и посторонних импульсов в
подключенной цепи. Для правильного
функционирования этих охран при
монтаже дополнительно необходима
охрана более высокого уровня (А, В, С)
и нормативно обеспеченная защита
от помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные
нагрузки и т.п.). Перед монтажом
необходимо проверить не находится ли
устанавливаемое оборудование под
напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении
“Выкл.” Не устнавливайте реле возле
устройств с эллектромагнитным
излучением. Для правильной работы
изделие необходимо обеспечить
нормальной циркуляцией воздуха таким
образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температуры не была превышена
допустимая рабочая температура.
При установке и настройке изделия
используйте отвертку шириной до 2 мм.
к его монтажу и настройкам приступайте
соответственно.Монтаж должен
производиться, учитывая, что речь идет
о полностью электронном устройстве.
Нормальное функционирование
изделия также зависит от способа
транспортировки, складирования и
обращения с изделием. Если обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую
деталь - не устанавливайте это изделие,
а пошлите на рекламацию продавцу.
С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как
с электронными отходами.
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
Web: www.elkoep.com
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
HRH-4
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ważne! Figyelmeztetés! Внимание!
- 1 -
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého napätia
a musí byť inštalovaný v súlade s pred-
pismi a normami platnými v danej kra-
jine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie
a obsluhu môže realizovať len osoba s
odpovedajúcou elektrotechnickou kvali-
káciou, ktorá sa dokonale oboznámila
s týmto návodom a funkciou prístroja.
Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťo-
vým špičkám a rušivým impulzom v na-
pájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto
ochrán však musí byť v inštalácii predra-
dená vhodná ochrana vyššieho stupňa
(A, B, C) a podľa normy zabezpečené
odrušenie spínaných prístrojov (stýkače,
motory, induktívne záťaže a pod.). Pred
začatím inštalácie sa bezpečne uistite, že
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”. Nein-
štalujte prístroj k zdrojom nadmerného
elektromagnetického rušenia. Správnou
inštaláciou prístroja zaistite dokonalú
cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej okolitej teplote ne-
bola prekročená maximálna dovolená
pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu
a nastavenie použite skrutkovač šírky
cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa jedná
o plne elektronický prístroj a podľa toho
k montáži pristupujte. Bezproblémo-
vá funkcia prístroja je tiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosti alebo chý-
bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa
musí po ukončení životnosti zaobchád-
zať ako s elektronickým odpadom.
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki
paraméterek
Технические
параметры HRH-4
Funkce:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Měřící obvod
Citlivost (vstupní odpor):
Napětí na elektrodách:
Proud sondami:
Časová odezva:
Max. kapacita kabelu sondy:
Časová prodleva (t):
Časová prodleva (t1):
Přesnost
Přesnost nastavení (mech.):
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý tepelný proud:
Zatížení v AC3:
Mechanická životnost:
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost
(napájení-výstup):
Pracovní poloha:
Krytí celé sestavy:
Stupeň znečištění:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Funkcia:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájacieho napätia:
Meraný obvod
Citlivosť (vstupný odpor):
Napätie v elektródach:
Prúd sondami:
Časová odozva:
Max. kapacita káblu sondy:
Časové oneskorenie (t):
Časové oneskorenie (t1):
Presnosť
Presnosť nastavení (mech.):
Výstup
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Zaťaženie v AC3:
Mechanická životnosť:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
(napájanie-výstup):
Pracovná poloha:
Krytie:
Stupeň znečistenia:
Rozmer:
Hmotnosť:
Príslušné normy:
Function:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Measuring circuit
Sensitivity (input resistence):
Voltage on electrode:
Current in probes:
Time reaction:
Max. probe capacity:
Time delay (t):
Time delay (t1):
Accuracy
Setting accuracy (mech):
Output
Number of contacts:
Rated thermal current:
Loading in AC3:
Mechanical life:
Other information
Operation temperature:
Storage temperature:
Electrical strength
(supply-output):
Operating position:
Protection degree:
Pollution degree
Dimensions:
Weight:
Standards:
Funkcje:
Napięcie zasilania:
Pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Obwód pomiarowy
Histereza:
Napiecie w elektrodach:
Prąd poprzez sondy:
Czas reakcji:
Maks. pojemność kondens-
atorowa:
Czas opóźnienia (t):
Czas opóźnienia (t1):
Dokładność
Dokładność nastawiona (mech.):
Wyjście
Ilość zestyków:
Znamionowy prąd:
Obciążenie w AC3:
Trwałość mechaniczna:
Inne informacje:
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Napiecie izolacji:
(napięcie - zasilanie)
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień nieczystości:
Wymiary:
Waga:
Normy:
Funkciók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Mérés
Hiszterézis (bemeneti
ellenállás):
Elektróda feszültség:
Szonda árama:
Reakcióidő:
Max. kábelkapacitás:
Késleltetés (t):
Késleltetés (t1):
Pontosság
Beállítási pontosság (mech):
Kimenet
Kontaktusok száma:
Max. kapcsolt áram:
Terhelés AC3 (3 fázison):
Mechanikai élettartam:
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítési helyzet:
Védettség:
Szennyezettségi fok:
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Mérő szenzorok:
Функции:
Напряжение питания:
Мощность:
Допуск напряжения питания:
Контур замера
Чувствительность (вход.
сопротивл.):
Напряжение на электродах:
Ток по сенсорам:
Время отклика:
Макс. емкость кабеля сенсора:
Время задержки (t):
Время задержки (t):
Точность
Точность настройки (мех.):
Выход
Количество контактов:
Н
оминальный термический ток:
Загрузка в АС3:
Механическая жизненность:
Другие параметры
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрич. прочность
(питание-выход):
Рабочее положение:
Защита всего комплекса:
Степень загрязнения :
Размер:
Вес:
Соответствующие нормы:
2
AC/DC 230V nebo / or AC/DC 24V (AC 50-60Hz)
7 VA
-15 %; +10 %
nastavitelná v rozsahu/
in an adjustable range 5 kΩ- 100 kΩ
max. AC 3.5V
AC <0.1 mA
max. 400 ms
800nF (citl./sensitivity 5 kΩ),
100nF (citl./sensitivity 100 kΩ)
nastavitelná / adjustable 0.5-10 sec
1.5 sec
± 5 %
4x spínací / switching
25 A
5.5 kW / 400 V
3x106
-20.. +55 0C
-30.. +700C
4 kV, galvanicky izolované /
galvanically insulated
libovolná / any
IP 55 sestava
2
160 x 135 x 83 mm
834 g
EN 60255-6, EN 61010-1
Funcţii:
Tensiune de alimentare:
Intrări:
Tol. la tensiunea de alimentare:
Măsurări
Sensitivitate ( rezistenţă la
inrări):
Tensiunea în electrozi:
Curentul în senzori:
Timpul de răspuns:
Capacitatea max. a cablului
de senzor:
Înârziere (t):
Întârziere după cuplare (t1):
Precizie
Reglarea acurateţii (mecanică):
Ieşiri
Număr de contacte:
Curentul termal:
Încărcarea în AC3:
Durata de viață mecanică:
Alte informaţii
Temperatura de funcţionare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă (alimentare-
ieşire):
Poziţia de funcţionare:
Grad de protecție:
Grad de poluare:
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate: