manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Elko
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Elko RFJA-12B/230V User manual

Elko RFJA-12B/230V User manual

Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
02VJ-043 Rev.6 A4
Roletový aktor
Roletový aktor
Shutter actuator
Aktor do rolet
Redőnyműködtető modul
Modul de acţionare
Pегулятор ролет
RFJA-12B/230V
RFJA-12B/24VDC
CZ
HU
EN
RU
SK
RO
PL
4176,4177
Varování! Varovanie! Warning! Ważne!
Návod na použití je určen pro montáž a pro uživatele zařízení. Návod
je vždy součástí balení. Instalaci a připojení mohou provádět pouze
pracovníci s příslušnou odbornou kvalikací, při dodržení všech plat-
ných předpisů, kteří se dokonale seznámili s tímto návodem a funkcí
přístroje. Bezproblémová funkce přístroje je také závislá na předchozím
způsobu transportu, skladování a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv
známky poškození, deformace, nefunkčnosti nebo chybějící díl tento
výrobek neinstalujte a reklamujte jej u prodejce. S výrobkem či jeho
částmi se musí po ukončení životnosti zacházet jako s elektronickým
odpadem. Před zahájením instalace se ujistěte, že všechny vodi-
če, připojené díly či svorky jsou bez napětí. Při montáži a údržbě je
nutné dodržovat bezpečnostní předpisy, normy, směrnice a odborná
ustanovení pro práci s elektrickými zařízeními. Nedotýkejte se částí pří-
strojů, které jsou pod napětím - nebezpečí ohrožení života. Z důvodu
prostupnosti RF signálu dbejte na správné umístění RF komponentů
v budově, kde se bude instalace provádět. RF Control je určen pouze
pro montáž do vnitřních prostor. Přístroje nejsou určeny pro instalaci
do venkovních a vlhkých prostor, nesmí být instalovány do kovových
rozvaděčů a do plastových rozvaděčů s kovovými dveřmi - znemožní
se tím prostupnost radiofrekvenčního signálu, nepoužívejte v oblasti
zdroje vysokofrekvenčního rušení. RF Control se nedoporučuje pro
ovládání přístrojů zajišťujících životní funkce nebo pro ovládání rizi-
kových zařízení jako jsou např. čerpadla, el. topidla bez termostatu,
výtahy, kladkostroje ap. - radiofrekvenční přenos může být zastíněn
překážkou, rušen, baterie vysílače může být vybita ap. a tím může být
dálkové ovládání znemožněno.
Instruction manual is designated for mounting and also for user of
the device. It is always a part of its packing. Installation and conne-
ction can be carried out only by a person with adequate professio-
nal qualication upon understanding this instruction manual and
functions of the device, and while observing all valid regulations.
Trouble-free function of the device also depends on transportation,
storing and handling. In case you notice any sign of damage, defor-
mation, malfunction or missing part, do not install this device and
return it to its seller. It is necessary to treat this product and its parts
as electronic waste after its lifetime is terminated. Before starting
installation, make sure that all wires, connected parts or terminals
are de-energized. While mounting and servicing observe safety
regulations, norms, directives and professional, and export regu-
lations for working with electrical devices. Do not touch parts of
the device that are energized – life threat. Due to transmissivity of
RF signal, observe correct location of RF components in a building
where the installation is taking place. RF Control is designated only
for mounting in interiors. Devices are not designated for installati-
on into exteriors and humid spaces. The must not be installed into
metal switchboards and into plastic switchboards with metal door
– transmissivity of RF signal is then impossible, do not use in areas
aected by high-frequency interference. RF Control is not reco-
mmended for pulleys etc. – radiofrequency signal can be shielded
by an obstruction, interfered, battery of the transceiver can get at
etc. and thus disable remote control.
Instrukcja obsługi przeznaczona jest do montażu i dla użytkownika sys-
temu. Instrukcja jest częścią opakowania produktu. Instalacja i podłąc-
zenie mogą wykonywać tylko pracownicy z odpowiednią kwalikacją,
przy przestrzeganiu wszystkich norm i po przeczytaniu tej instrukcji.
Bezproblemowa funkcja aparatu zależy także od transportu doręcze-
nia produktu, składowania i używania produktu. Jeżeli zauważycie
jakieś uszkodzenie, deformację, nie funkcjonalność lub brakującą część,
produktu nie instalujcie ale reklamujcie w punkcie sprzedaży. Produkt
po eksploatacji jest odpadem elektronicznym. Przed rozpoczęciem
instalacji upewnijcie się, czy wszystkie przewody, podłączone części
lub zaciski są bez napięcia. Podczas montażu i serwisu potrzebne jest
dotrzymać przepisy, normy, dyrektywy i ustalenia fachowe dla pracy
z urządzeniami elektrycznymi. Nie dotykać się części maszyn, które są
pod napięciem - zagrożenie życia. Ze względu na przepustowość syg-
nału radiowego potrzebne jest brać pod uwagę umieszczenie kompo-
nentów systemu, gdzie będzie instalacja dokonywana. System radiowy
przeznaczony jest dla montażu w wewnątrz budynków. Aparaty nie są
przeznaczone dla instalacji na zewnątrz i do pomieszczeń z wilgocią,
nie mogą być instalowane do metalowych rozdzielnic i do szaf z meta-
lowymi drzwiami - co zabrania przepustowości sygnału radiowego, nie
stosować w pobliżu źródła zakłóceń dużych częstotliwości. System ra-
diowy nie zalecamy stosować do sterowania aparatów zapewniających
funkcje życia lub do sterowania urządzeń z ryzykiem jak np. pompy, el.
ogrzewanie bez termostatu, windy, itd. - system radiowej transmisji
może być zależny od rekonstrukcji, zmian w budynku, baterii nadajnika
(wyładowanie) itd. czym może być sterowanie zdalne uniemożliwione.
A tájékoztató útmutatást ad az ezközök üzembehelyezéséről és beállítási
lehetőségeiről. A felszerelést és az üzembehelyezést csak olyan személy
végezheti, aki rendelkezik a megfelelő ismeretekkel és tisztában van az
eszközök működésével, funkcióival, valamint az útmutató adataival. Ha az
eszköz bármilyen okból megsérült, eldeformálódott, hiányos, vagy hibásan
működik,neszereljefelésnehasználjaazt, juttassa visszaa vásárlás helyére.
Az eszköz élettartamának lejártakor gondoskodjon annakkörnyezetvédelmi
szempontból megfelelő elhelyezéséről. Csak feszültségmentes állapotban
szereljen és stabil kötéseket csináljon a vezetékeken. Feszültség alatt lévő
részeket érinteni életveszélyes. A vezérlőjel átvitele rádiófrekvencián törté-
nik (RF), ezért szükséges az eszközök megfelelő elhelyezését biztosítani az
épületben történő felszereléskor. Az RF átvitel minősége, a jel erőssége függ
az RF eszközök környezetében felhasznált anyagoktól és az eszközök elhely-
ezési módjától. Ne használja erős rádiófrekvenciás zavarforrások közelében.
Csak beltéri alkalmazások esetében használhatók, nem alkalmazhatók
kültéren, vagy magas páratartalmú környezetben. Kerülje a fém kapcsoló-
szekrénybe, vagy fémajtós kapcsolószekrénybe történő felszerelését, mert a
fém felületek gátolják a rádióhullámok terjedését. Az RF rendszer használata
nem ajánlott olyan területeken, ahol a rádiófrekvenciás átvitel gátolt, vagy
ahol interferenciák léphetnek fel.
Descrierea va prezinta instalarea dispozitivelor si a metodelor de programare.
Montarea se face de oameni specializati care cunosc modul de functiona-
re a acestor dipozitive.. daca dispozitivul se deformeaza se strica sau este
lovita nu trbuie montata ci dusa inapoi la locul de unde sa cumparat. Dupa
trecerea duratei de viata a dispozitivului trebuie aruncate in locuri speciale
pt protectia mediului. Sa se monteze doar cand tensiunea se decupleza.
Atingerea locurilor sub tensiune este periculos. Trimiterea semnalului de
comanda se face prin radio fregventa (RF), si este nevoie de amplasarea lor
in locuri speciale pt buna functionare. Sistemul RF se folosete pt interiorul
locuintelor, spatililor, nu se folosesc pe exterior sau in spatii umede. Nu se
pot folosi in cutii de comanda metalice sau care au usi metalice pt ca pot
perturba fregventa radio. Datorită modalității de transmitere a semnalului
RF, vă sfătuim să observați localizarea corectă a componentelor RF într-o clă-
dire unde are loc instalarea unui astfel de sistem. Sistemul RF este destinat
numai montării în interior, componentele sistemului neputând  instalate în
zone exterioare sau cu umiditate ridicată. Deasemenea instalarea nu trebuie
făcută în cutii metalice sau din material plastic cu ușă metalică. În astfel de
cazuri transmiterea semnalului RF ar  imposibilă, nu folosiți în domeniul
de interferență cu frecvență ridicată. Sistemul RF nu este recomandat pentru
scripeți. În stfel de cazuri fregventa radio poate  obstrucționată sau interfe-
rată de obstacole metalice, ducând la golirea bateriei telecomenzii și astfel la
imposibilitatea utilizarii ei.
Инструкция по монтажу и подключению оборудования является неотъемлемой частью упаковки товара. Монтаж
и присоединение к электросети могут осуществлять исключительно специалисты, имеющие соответствующую
профессиональную квалификацию, при условии соблюдения всех действующих предписаний и подробно ознакомившись
с настоящей инструкцией и принципом работы оборудования. Надежность работы оборудования обеспечивается также
соответствующей транспортировкой, складированием и обращением с ним. В случае обнаружения любого визуального
дефекта, деформации, отсутствия какой-либо части, а также нефункциональности оборудование подлежит рекламации у
продавца.Запрещается егоустановка при вышеперечисленных дефектах.С отработавшимсвойсрок службы оборудованием
и отдельными его частями надлежит обращаться как с электрическим ломом, который подлежит утилизации. Перед
установкой необходимо убедиться, что все присоединяемые проводники, клеммы, нагрузочные приборы обесточены. При
установке и обслуживании необходимо соблюдать все меры предосторожности, нормы, предписания и профессиональные
положения о работе с электрооборудованием. В связи с риском для жизни не прикасайтесь к находящимся под
напряжением частям оборудования. В связи со способностью пропускать радиочастотные сигналы правильно
выбирайте место расположения радиочастотных компонентов в здании, в котором будет устанавливаться оборудование.
Радиочастотная система предназначена для установки внутри помещений. Оборудование не предназначено для установки
вне закрытых помещений и влажных пространствах. Его также нельзя устанавливать в металлические распределительные
шкафы и пластиковые шкафы с металлическими дверками. В случае установки оборудования в вышеуказанных
местах ограничивается радиус действия радиочастотного сигнала, не используйте вблизи источника высокочастотных
помех. Не рекомендуется применять радиочастотную систему для управления оборудованием, обеспечивающим
функции жизнедеятельности или для управления оборудованием, имеющим степень риска, как например, водяные
насосы, электрообогреватели без термостата, лифты и т.п., так как радиочастотная передача может быть экранирована
препятствием, находится под воздействием помех, аккумулятор передатчика может быть разряжен и тем дистанционное
управление станет невозможным.
Návod na použitie je určený pre montáž a pre užívateľa zariadenia. Návod
je vždy súčasťou balenia. Inštaláciu a pripojenie môžu robiť iba pracov-
níci s príslušnou odbornou kvalikáciou, pri dodržaní všetkých platných
predpisov, ktorí sa dokonale zoznámili s týmto návodom a funkciou
prístroja. Bezproblémová funkcia prístroja je taktiež závislá na predchá-
dzajúcom spôsobe transportu, skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia, deformácie, nefunkčnosť alebo
chýbajúci diel, tak tento výrobok neinštalujte a reklamujte ho u predajcu.
S výrobkom či jeho časťami sa musí po ukončení životnosti zaobchádzať
ako s elektronickým odpadom. Pred začatím inštalácie sa uistite, že všet-
ky vodiče, pripojené diely či svorky sú bez napätia. Pri montáži a údržbe
je nutné dodržiavať bezpečnostné predpisy, normy, smernice a odborné
ustanovenia pre prácu s elektrickými zariadeniami. Nedotýkajte sa častí
prístroja, ktoré sú pod napätím - nebezpečenstvo ohrozenia života. Z
dôvodu priepustnosti RF signálu dbajte na správnom umiestnení RF
komponentov v budove, kde sa bude inštalácia robiť. RF Control je ur-
čený iba pre montáž do vnútorných priestorov. Prístroje nie sú určené pre
inštaláciu do vonkajších a vlhkých priestorov a nesmú byť inštalované do
kovových rozvádzačov a do plastových rozvádzačov s kovovými dverami
- znemožní sa tak priepustnosť rádiofrekvenčného signálu, nepoužívajte
v oblasti zdroja vysokofrekvenčného rušenia. RF Control sa nedoporučuje
pre ovládanie prístrojov zaisťujúcich životné funkcie alebo pre ovládanie
rizikových zariadení ako sú napr. čerpadlá, el. kúrenie bez termostatu,
výťahy, kladkostroje a pod. – rádiofrekvenčný prenos môže byť tienený
prekážkou, rušený, batéria vysielača môže byť vybitá a pod. , a tým môže
byť diaľkové ovládanie znemožnené.
Figyelmeztetés! Avertizare! Внимание!
Zátěže/ Záťaže/ Load/
Sarcina
/ Obciążenie/ Terhelés/ Нагрузки
Druh zátěže
Type of load
T 
cos φ ≥ 0.95 M M HAL.230V
Druh zátěže
Type of load
T 
KM M
RFJA-12B 230V
RFJA-12B 230V
AC12
250V / 1A
AC1
250V / 8A
AC2
250V / 5A
AC3
250V / 4A
AC5a nekompenzované/
uncompensated
x
AC5b
250W
AC6a
250V / 4A
AC7b
250V / 1A
AC5a kompenzované/
compensated
x
AgSnO2
8A
mat.kontaktu/mat. contacts,
kontakt/contact
AgSnO2
8A
DC14
x
AC13
x
AC14
250V / 4A
AC15
250V / 3A
DC1
30V / 8A
DC5
30V / 2A
DC12
30V / 8A
DC13
30V / 2A
DC3
30V / 3A
mat.kontaktu/mat. contacts,
kontakt/contact
RFJA-12B/230V
L N
L
N
 
PE
M
RFJA-12B/12VDC
+
-
- +


M
12-24V DC
Zapojení / Zapojenie / Connection / Podłączenie / Bekötés / Conexiune / Подключение
- 1 -
Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Charakterystyka / Jellemzők / Caracteristici / Характеристика
SK
Oasis & Touch compatible využíva bezdrôtovú komunikáciu medzi vysielačmi
(nástenným ovládačom, kľúčenkou, detektory pohybu, otváranie dvier apod.) a
prijímačmi pre ovládanie spotrebičov, svetiel, elektrických zariadení, garážových brán
a roliet.
Vďaka nemu môžete spínať rôzne zariadenia v závislosti na čase rozbehu alebo
návratu. Umožní Vám ovládať a nastavovať rôzne svetelné scény, simulácie východu
alebo západu slnka, ovládať žalúzie, rolety či markízy. So systémom RF Control môžete
za pomocou detektorov vedieť o pohybe osôb alebo o prípadnom požiare vo Vašom
dome.
Je ideálny pre inštalácie do existujúcich budov, novostavby i pre rekonštrukcie, bez
akéhokoľvek búrania do steny. Prijímače (aktory) sa môžu inštalovať priamo do vhodnej
inštalačnej krabice alebo do krytu osvetlenia.
Systém RF Control pracuje na vysielacej frekvencii 868 MHz.
Všetky vysielače sú kompatibilné a možno ich kombinovať s predchádzajúcou verziou
systému RF Control.
Upozornenie: Aktory bez označenia OASIS & Touch Compatible nie sú kompatibilné s
jednotkami RF Touch a RF Pilot.
Roletový aktor
- rádiofrekvenčné ovládané roletové aktory sú určené pre
ovládanie pohonu roliet, žalúzií, garážových brán apod
- pre montáž do inštalačnej krabice (napr.KU-68) alebo do
nevodivých krytov pohonov jednotiek
RFJA-12B/230V: ovláda elektrické pohony 230V AC, ktoré
sú riadené v dvoch smeroch a majú zabudovaný ochranný
koncový spínač.
- časová funkcia relé si „zapamätá“ dobu zaťahovania a
vyťahovania roliet.
RFJA-12B/24VDC: ovláda predovšetkým medziokenné
žalúzie (elektrické pohony 12-24VDC), so zabudovaným
koncovým spínačom, kde je smer pohybu riadený zmenou
polarity
- napájanie z externého zdroja 12-24V DC
- bezkontaktné bezhlučné spínanie
EN
The Oasis & Touch compatible uses wireless communication between transmitters
(wall-mounted controller, keyring, motion detectors, door openers, etc.) and receivers
to control home appliances, lighting, electrical equipment, garage gates and roll-up
shutters.
It enables you to switch various devices on and o depending on the time of start or
your return. It allows controlling and setting various lighting scenes, sunrise or sunset
simulations,as well as controlling roll-up shutters, screens and canopies. Using sensors,
the RF Control system warns you of any motion of persons or re in your home.
It is ideal for installation into existing buildings, new constructions as well as
refurbished houses, without any need to chisel into the wall. Receivers (actuators) may
be installed directly into a suitable mounting box or lighting covers.
The RF Control system operates at 868 MHz.
All transmitters are compatible with each other and can be combined with the previous
version of the RF Control system.
Warning: Actuators without the OASIS & Touch Compatible designation are not
compatible with RF Touch or RF Pilot units.
Roll-up blind actuator
- radio frequency controlled roll-up blind actuators are used
for controlling the drives of roll-up blinds, window shutters,
garage gates, etc
- mounting box design (such as KU-68) or to be installed into
non-conducting covers of unit drives
RFJA-12B/230V: controls 230V AC electric drives, which
are controlled in two directions and have built-in protector
terminal switch
- the time function of the relay “remembers” the time of
closing and opening the blinds
RFJA-12B/24VDC: controls particularly roll-up blinds
between windows (12-24V DC electric drives), with
built-in terminal switch, and direction of the motion is
controlled by switching polarity.
- power supply from 12-24V DC external source
- contactless and noise-free switching
PL
Oasis & Touch compatible wykorzystuje bezprzewodową komunikację pomiędzy
nadajnikami (bezprzewodowy łącznik, pilot-brelok, detektory ruchu, otwarcia
drzwi itd.) iodbiornikami do sterowania urządzeniami, oświetleniem, urządzeniami
elektrycznymi, bramami iroletami.
Pozwala na łączenie sterowania różnorodnych urządzeń w tym samym czasie.
Umożliwia ustawienie różnych scen świetlnych, symulacji wschodu izachodu słońca,
sterowania roletami, żaluzjami czy markizami. Dzięki różnorodnym detektorom system
RF Control wie zarówno oruchu osób, jak ipożarze.
Idealnie nadaje się tam, gdzie wymagana jest instalacja bez potrzeby kucia
ścian (wykończone mieszkania, domy). Odbiorniki (aktory) mogą być instalowane
bezpośrednio do puszki lub pod obudowy oświetlenia.
System RF Control pracuje na częstotliwości 868 MHz.
Wszystkie nadajniki są kompatybiline i można je wzajemnie powiązywać z poprzednią
wersją RF Control.
Uwaga: Aktory bez oznaczenia: OASIS & Touch Compatible nie są kompatybilne z
jednostkami RF Touch i RF Pilot.
Aktor do rolet
- bezprzewodowe aktory do sterowania rolet, żaluzji, bram itp.
- montaż do puszki instalacyjnej (np. KU-68) lub do obudów z
materiałów nieprzewodzących.
RFJA-12B/230V: steruje siłowniki 230V AC, które
sterowanie są w dwóch kierunkach i posiadają wbudowane
zabezpieczenie końcowe.
- funkcja czasowa -„zapamięta“ czas opuszczania i
podnoszenia rolet.
RFJA-12B/24VDC: steruje żaluzje międzyszybowe (siłowniki
12-24VDC) z wyłącznikiem krańcowym. Kierunek ruchu
zmieniany jest zmianą biegunowości zasilania.
- zasilanie 12-24V DC.
- bezstykowe ciche sterowanie.
HU
Az Oasis & Touch kompatibilis vezeték nélküli kommunikációval működő adó
(fali kapcsoló, kézi távirányító, mozgásérzékelők, ajtónyitás érzékelő stb.) és vevő
egységekkel különböző elektromos berendezések, redőnyök, garázskapu, világítások
stb. vezérelhetők.
Különféle berendezéseket kapcsolhat általuk pl. késleltetett be- vagy kikapcsolással.
Lehetővé teszi többféle világítási kép, napkelte / napnyugta beállítását, redőnyök
és árnyékolók vezérlését. Az RF Control rendszerhez csatlakoztatott érzékelők
segítségével információt kaphat arról, hogy tartózkodnak-e egy helyiségben, de arról
is, ha tűz üt ki a házában.
Ideális megoldás meglévő, éppen épülő, vagy átalakítás alatt álló épületekbe, mivel
a falak vésése nélkül, egyszerűen és gyorsan telepíthető. A vevő egységek (aktorok)
megfelelő szerelvénydobozba vagy közvetlenül a világítótestbe köthetők be.
Az RF Control rendszer 868 MHz frekvencián működik.
Az összes vezérlő kompatibilis és párosítható az RF Control korábbi változatával.
Figyelem: Az OASIS & Touch Compatible felirat nélküli aktorok nem kompatibilisek az
RF Touch és RF Pilot vezérlőkkel!
Redőnyvezérlő aktor
- A rádiófrekvenciás redőnyvezérlő aktorok redőnyök,
árnyékolók, garázskapuk stb. vezérlésére használhatók.
- Szerelvénydobozba (pl. KU-68), vagy közvetlenül a vezérelt
eszköz szigetelt burkolatába telepíthető
RFJA-12B/230V: 230V AC motorral és beépített
biztonsági végállás-kapcsolóval szerelt redőnyök kétirányú
mozgatásához.
- A redőnyök felhúzási és leeresztési idejét a relé „megjegyzi“
RFJA-12B/24V DC: elsősorban ablaküveg közötti reluxák
mozgatására szolgál (12-24V DC elektromos motorral
szerelve), melyek beépített végkapcsolóval rendelkeznek
és az irányváltás a kimeneti feszültség polaritásának
felcserélésével történik.
- Külső tápellátás 12-24V DC.
- Kontaktusmentes, hangtalan kapcsolás.
RO
Oasis & Touch compatibil foloseste comunicarea wirelless între emitator
(intrerupator, telecomanda, detectoare de miscare, usi, etc) şi receptor al aparatelor
de control pentru lumini, echipamente electrice, usi de garaj si jaluzele.
Cu el puteţi comuta dispozitive diferite în funcţie de timp, de pornire cu intarziere
sau oprire cu intarziere. Vă permite să controlaţi şi să stabiliti diferite scene de
iluminat, simulare a răsăritului sau apusul soarelui, control obloane, jaluzele sau
copertine. Cu sistemul RF Control puteti sti prin intermediul detectorului de miscare
despre circulaţia persoanelor sau a oricărui incendiu în casa dvs.
Este ideal pentru instalaţiile în clădirile existente, construcţii
noi şi reconstrucţii, fără modicari în pereţi. Receptoarele pot
 instalate direct în doze sau in suportul de acoperire lampa.
Sistemul RF Control operează la frecvenţa de difuzare
868 MHz.Atentie: actuator fără inscriptionare OASIS şi Touch compatibil nu sunt
compatibile cu piese Rf Touch si Rf Pilot.
Actuatoare pentru rolete
- Sunt controlate prin radiofrecventa, ind concepute pentru
controlul miscarii obloane, jaluzele, usi de garaj, etc
- Montare in doza (např.KU-68) sau in piese care sunt din
material plastic.
RFJA-12B/230V: Controleaza motoare electrice 230V AC,
care sunt controlate din două direcţii şi au montat
intrerupator de siguranta
- Functia de timp a releului poate „aminti“ momentul de a
trage jaluzelele in sus si in jos.
RFJA-12B/24VDC: controleaza jaluzele interfenestral
(motoare electrice 12-24V DC), pozitia jaluzelelor se
schimba cu schimbare polarizare
- Alimentare sursă externă 12-24V DC
- Comutare silenţioasă fara contact
RU
Oasis & Touch compatible   
, , .     ,  
    , ,  ,  
.
        , 
      .    
    ,     ,
   .  RF Control    
        .
        
 ,    ,  
  .        
  .
RF Control    868 MHz
       
:    OASIS & Touch Compatible 

  RF Touch  RF Pilot.
 
-      
     ,
,    
-     (. U-68)  
  .
RFJA-12B/230V:  .  230V AC,
      
CZ
Oasis & Touch compatible využívá bezdrátovou komunikaci mezi vysílači
(nástěnným ovladačem, klíčenkou, detektory pohybu, otevření dveří apod.) a
přijímači pro ovládání spotřebičů, světel, elektrických zařízení, garážových bran a
rolet.
Díky němu můžete spínat různá zařízení v závislosti na čase rozběhu nebo
návratu. Umožní Vám ovládat a nastavovat různé světelné scény, simulace východu
nebo západu slunce, ovládat žaluzie, rolety či markýzy. Se systémem RF Control
můžete za pomocídetektorů vědět o pohybu osob nebo o případném požáru ve
Vašem domě.
Je ideální pro instalace do stávajících budov, novostavby i pro rekonstrukce, bez
jakéhokoliv sekání do zdí. Přijímače (aktory) se mohou instalovat přímo do vhodné
instalační krabice nebo do krytů osvětlení.
Systém RF Control pracuje na vysílací frekvenci 868 MHz.- Všechny vysílače jsou
kompatibilní a lze je kombinovat s předchozí verzí systému RF Control.
Upozornění: Aktory bez označení OASIS &Touch Compatible nejsou kompatibilní s
jednotkami RF Touch a RF Pilot.
Roletový aktor
- radiofrekvenčně ovládané roletové aktory jsou určeny pro
ovládání pohonů rolet, žaluzií, garážových vrat apod.
- pro montáž do instalační krabice (např.KU-68) nebo do
nevodivých krytů pohonů jednotek
RFJA-12B/230V: ovládá elektrické pohony 230V AC,
které jsou řízeny ve dvou směrech a mají zabudovaný
ochranný koncový spínač
- časová funkce relé si „zapamatuje“ dobu zatahování a
vytahování rolet
RFJA-12B/24VDC: ovládá především meziokenní žaluzie
(elektrické pohony 12-24VDC), se zabudovaným koncovým
spínačem, kde je směr pohybu řízen změnou polarity
- napájení z externího zdroje 12-24V DC
- bezkontaktní bezhlučné spínání
 
-     ,
 
RFJA-12B/24VDC:   
 ( .  12-24VDC),  
 ,  
  
-     12-24V DC
-  () 
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
Prostup radiofrekvenčních signálů různými materiály /
Prechod rádiofrekvenčných signálov rôznymi materiálmi /
Transmission of radiofrequency signals in various materials
/ Przenikalność sygnałów radiowych poprzez różne
materiały / Rádiófrekvenciás átvitel különböző anyagokban
/ Semnal transmis pe radiofregventa / Прохождение
радиочастотного сигнала через материалы
60 - 90 % 80 - 95 %
20 - 60 % 0 - 10 % 80 - 90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10 %Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
- 2 -
Přijímače roletové / Prijímače roletové / Shutter receivers / Aktory do rolet / Redőnyvezérlő modulok / Receptoare pentru jaluzele / Принимающие устройства
HU Példa RFJA-12B/230V programozása(Az RFJA-12B/24V DC programozása megegyezik.):
Röviden nyomja meg a Prog gombot az RFJA-12B/230V eszközön a redőny felső pozicióba történő állításához.
Újranyomja meg a Prog gombot (több mint 1 mp-ig) a programozás módba történő belépéshez. ALED 1 mp-es ütemben villogni kezd. Válassza
ki és nyomja meg a vezérlő gombját, amelyre a felfelé történő mozgatást szeretné beállítani(a lefelé mozgatást az eszköz automatiksan a gomb
párjához rendeli a kezelőn). Nyomja meg a Prog gombot 5 mp-ig az időzítés tanítás funkcióhoz. A LED 0,5 mp-es ütemben kezd villogni. Nyomja
meg(és tartsa nyomva) a vezérlőn a lefelé irány gombját – a redőny le fog menni. A redőny alsó pozicióba érkezését követően 2 mp-el a gombot
engedje el. Ugyanígy nyomja a felfelé gombot a redőny felső végpontra érkezéséig. A redőny le- és fel mozgási idejét a vezérlő megjegyzi.
Nyomja meg ismét a Prog gombot a programozás funkcióból történő kilépéshez. A LED kikapcsol.
CZ Příklad programování přijímače RFJA-12B/230V (programování RFJA-12B/24VDC je stejné):
Opakovanými stisky programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina na přijímači RFJA-12B/230V přejedou rolety do horní koncové polohy.
Stiskem programovacího tlačítka na dobu 1 vteřiny na přijímači RFJA-12B/230V se přijímač uvede do programovacího režimu. LEDproblikává ve
vteřinových intervalech. Stisk Vámi zvoleného tlačítka na bezdrátovém vypínači nebo klíčence přiřadí „Function 1“. Druhá pozice ovládání “dolů”
se přiřadí automaticky (ve stejné polovině bezdrátového vypínače/klíčenky). Stisk programovacího tlačítka delší než 5 vteřin uvede přijímač do
časovacího režimu. LED 2x problikne ve vteřinových intervalech. Stisk Vámi zvoleného tlačítka bezdrátového vypínače / klíčenky určeného pro
pohyb rolet dolů uvede rolety do pohybu. Stisk tlačítka uvolnit až 2 vteřiny po zastavení rolety o dolní koncový spínač. Stisk Vámi zvoleného
tlačítka bezdrátového vypínače / klíčenky, určeného pro pohyb rolet nahoru uvede rolety do požadovaného pohybu. Stisk tlačítka uvolnit až 2
vteřiny po zastavení rolety o horní koncový spínač. Přijímač si časy přejezdu rolet uloží do paměti. Programování ukončí stisk programovacího
tlačítka na přijímači RFJA-12B/230V, kratší než1 vteřina (LED zhasne).
SK Príklad programovania prijímača RFJA-12B/230V (programovanie RFJA-12B/24VDC je rovnaké):
Opakovanými stlačeniami programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda na prijímači RFJA-12B/230V prejdú rolety do hornej koncovej
polohy. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu 1 sekundy na prijímači RFJA-12B/230V sa prijímač uvedie do programovacieho režimu.
LEDpreblikáva v sekundových intervaloch. Stlačenie Vami zvolenéhotlačidla na bezdrôtovom vypínači alebokľúčenke priradí „Function 1“. Druhá
pozícia ovládania “dole” sa priradí automaticky (v rovnakej polovici bezdrôtového vypínača/kľúčenky). Stlačenie programovacieho tlačidla
dlhšie ako 5 seknúnd uvedie prijímač do časovacieho režimu. LED 2x preblikne v sekundových intervaloch. Stlačenie Vami zvoleného tlačidla
bezdrôtového vypínača / kľúčenky určeného pre pohyb roliet dole uvedie rolety do pohybu. Stlačenie tlačidla uvoľniť až 2 sekundy po zastavení
rolety o dolný koncový spínač. Stlačenie Vami zvoleného tlačidla bezdrôtového vypínača / kľúčenky, určeného pre pohyb roliet hore uvedie rolety
do požadovaného pohybu. Stlačenie tlačidla uvoľniť až 2 sekundy po zastavení rolety o horný koncový spínač. Prijímač si časy prejazdu roliet
uloží do pamäte. Programovanie ukončí stlačenie programovacieho tlačidla na prijímači RFJA-12B/230V, kratšie ako 1 sekunda (LED zhasne).
EN Example programming of receiver RFJA-12B/230V (Programming of RFJA-12B/24VDC is identical):
Repeatedly press of programming button on receiver RFJA-12B/230V for no longer then 1 second will roll up shutters into nal upper position.
Press of programming button on receiver RFJA-12B/230V for 1second will activate receiver RFJA-12B/230V into programming mode. LED is
ashing in 1s interval. Select and press one button on wireless switch or key-chain, to this button will be assigned Function 1. Second control
position “down”, will be assigned automatically (on the same half of wireless switch/key-chain). Press of programming button longer then 5
seconds, will activate receiver into timing mode. LED ashs 2x in each 1s interval. Press of the button (on wireless switch or key-chain) with
assigned function for shutters down will roll the shutters down. Release the press of this button 2 seconds after the shutter is stopped by lower
nal switch. Press of the button (on wireless switch or key-chain) with assigned function for shutters up will roll the shutters up. Release the
press of this button 2 seconds after the shutter is stopped by upper nal switch. Duration of rolling up and down is than saved into memory of
receiver. Press of programming button on receiver RFJA-12B/230V shorter then 1 second will nish programming mode (LED switches o).
RO
Exemplu Programarea receptorului RFJA-12B/230V (Programarea RFJA-12B/24V DC este identica):
Apasarea repetata a butonului de programare de pe receptorul RFJA-12B/230V pt nu mai mult de 1 secunda va ridica jaluzelele in pozitia nala deschisa.
Apasarea butonului de programare pe receptorul RFJA-12B/230V pentru 1 secunda va activa receptorul RFJA-12B/230V in modul de programare. LED-ul
palpaie in interval de 1 secunda. Selectati si apasati un buton de pe intrerupatorul wireless sau telecomanda, acestui buton ii va  alocata Functia 1. A doua
pozitie de control control - deschis, va  alocata automat (pe aceiasi jumatate a intrerupatorului wireless/brelogului). Apasarea butonului de programare
pentru mai mult de 5 secunde, va activa receptorul in modul de timp. LED-ul palpaie de 2 ori in ecare interval de 1 secunda. Apasarea butonului (pe
intrerupatorul wireless sau telecomanda) cu functia “rolete inchise” alocata, va inchide jaluzelele. Eliberati apasararea acestui buton timp de 2 secunde cand
jaluzele s-au oprit prin butonul de jos. Apasarea butonului (de pe intrerupatorul wireless sau telecomanda) cu functia “jaluzele deschise” alocata, va deschide
jaluzelele. Eliberati apasararea acestui buton timp de 2 secunde cand jaluzele s-au oprit prin butonul de sus. Durata deschiderii si inchiderii este apoi stocata
in memoria receptorului. Apasarea butonului de programare pe receptorul RFJA-12B/230V pt mai putin de 1 secunda va termina cu modul de programare
(LED-ul se stinge).
PL Przykład programowania odbiornika RFJA-12B/230V (programowanie RFJA-12B/24VDC jest identyczne):
Ponowne krótkie naciśnięcia mniej jak 1 sek na odbiorniku RFJA-12B/230V powodują włączenie kanału pierwszego lub drugiego na zmianę.
Naciśnięcie przycisku programowania na 1 sek. na odbiorniku RFJA-12B/230V przejdzie odbiornik do trybu programowania. LED miga co 1
sek. Naciśnięcie wybranego przycisku na włączniku, do którego chcemy przypisać „Function 1“ na odbiorniku powoduje jej przypisanie.
Druga pozycja “dół” przypisze się automatycznie (w tej samej połowie bezprzewodowego włącznika /pilota, tzn. ten sam klawisz, przycisk
góra - dół). Naciśnięcie przycisku programowania na więcej jak 5 sek. dojdzie do uruchomienia trybu czasowania. LED 2x zamiga co 1 sek.
Naciśnięciei trzymanie wybranego przycisku „WDÓŁ“ na bezprzewodowym włączniku lub pilocie uruchomi roletę w jednym kierunku.Wybrany
przycisk puszczamy aż 2 sek. po zatrzymaniu rolety. Naciśnięcie i trzymanie wybranego przycisku przeznaczonego dla kierunku rolety „DO
GÓRY“ uruchomi rolety. Przycisk puszczamy po 2 sek. po zatrzymaniu rolety. Odbiornik zapisze do pamięci czasy przesuwu rolet (góra i dół).
Programowanie zakończymy krótkim naciśnięciem przycisku programowania na odbiorniku RFJA-12B/230V, mniej jak 1 sek. (LED zgaśnie).
RFJA-12B/230V RFJA-12B/24VDC
13
Function 1 
1
RU Примеры программирования приемника RFJA-12B/230V (программирование RFJA-12B/24VDC такое же): Повторными нажатиями кнопки prog короче 1с на приёмнике RFJA-12B/230V, ролеты поднимутся до верхнего окончательного положения. Нажатием кнопки
prog. на приёмнике на 1с приёмник RFJA-12B/230V перейдет в программируемый режим. LED мерцает с интервалом 1с. Нажатие кнопки на выбранном вами беспроводном выключатели или брелке присвоит Функцию1. Вторая позиция “вниз” присвоится автоматически
(в той же половине выключателя или брелка). Нажатие кнопки prog дольше 5с переведет приёмник во временной режим, LED 2x моргнёт с секундным интервалом. Нажатие кнопки беспроводного выключателя или брелка выбранного для движения ролет вниз приведет
ролеты в движение. Нажатие кнопки прекратиь после 2с после остановки ролет нижним оконечным выключателем. Нажатие выбранной вами кнопки беспроводного выключателя/брелка, предназначенной для движения ролет вверх приведет ролеты к желаемому
движению. Нажатие кнопки прекратите после 2с после остановки ролет верхним оконечным выключателем . Приемник время движения ролет сохранит в памяти. Программирование закончите нажатием кнопки prog на приёмнике RFJA-12B/230V, нажатием короче
секунды (LED погаснет).
<0.5s <1.5s >2s >2s
t = 2s . . 4min.
t
<0.5s


1 x 
= 1s ... 4min.


1 x



= 1s ... 4min.1 x
PROG > 1s1 x PROG > 1s1 x
PROG > 5s1 x
Function 1 
- LED 2x problikne během vteřinových intervalů
- LED 2x preblikne behom sekundových intervalov
- LED ashs 2x in each 1s interval
- LED 2x zamiga co 1 sek.
- a vevőn a LED 0.5 mp ütemben villog
- LED-ul palpaie 2x in ecare interval de 1 secunda
- LED 2x    
- stisk programovacího tlačítka na příjímači
- stlačenie programovacieho tlačidla na prijímači
- press programmable button on receiver
- naciśnięcie przycisku programowania na odbiorniku
- nyomja meg a Prog gombot a vevőn
- apasati butonul programabil de pe receptor
-  “prog.” 
PROG




- stisk určitého ovládacího prvku
- stlačenie určitého ovládacieho prvku
- press exact control element
- naciśnięcie odpowiedniego przycisku
- nyomja meg a vezérelni kívánt eszköz gombját
- apasati orice element de control (inainte, apasati dupa 1secunda)
-    
- u RF KEY a RFWB-40/G se stiskem ovládacího prvku přiřadí první pozice ovládání, druhá pozice ovládání se přiřadí automaticky
- pri RF KEY a RFWB-40/G sa stlačením ovládacieho prvku priradí prvá pozícia ovládania, druhá pozícia ovládania sa priradí automaticky
- by RF KEY and RFWB-40/G is rst control position set just by one touch of control element, second control position is set automatically
- u RF KEY i RFWB-40/G naciśnięciem przycisku programowania przypisze pierwszą pozycje sterowania, druga pozycja sterowania przypisze się automatycznie
- az RF KEY és RFWB-40/G vezérlőknél elegendő a vezérlés egyik irányít megadni, a második funkciót az eszköz automatikusan a nyomógomb párhoz rendeli
- prin RF KEY si RFWB-40/G este prima pozitie de control
-  RF KEY  RFWB-40/G        ,    


- stisk libovolného ovládacího prvku (opakování stisku nejdříve po 1 vteřině)
- stlačenie ľubovoľného ovládacieho prvku (opakovanie stlačenia najskôr po 1sekunde)
- press any control element (rst next press after 1s)
- naciśnięcie dowolnego przycisku (ponowne naciśnięcie nie wcześniej jak za 1 sek.)
- nyomjon meg egy gombot az adón (majd 1 mp után ismét nyomja meg)
- apasati orice element de control (inainte, apasati dupa 1 secunda)
-    (    )

- směr pohybu rolet dolů
- smer pohybu roliet dole
- movement of shutters down
- kierunek ruchu rolet
- a redőny mozgatása le
- directia de miscare a roloului in jos
-  

- směr pohybu rolet nahoru
- smer pohybu roliet hore
- movement of shutters up
- kierunek ruchu rolet
- a redőny mozgatása fel
- directia de miscare a roloului in sus
-    

- nastavení t
- nastavenie t
- t setting
- ustawienie t
- t (idő) beállítás
- setare t
-  

- LED na příjímači problikává ve vteřinových intervalech
- LED na prijímači preblikáva v sekundových intervaloch
- LED on receiver is ashing in 1s interval
- LED na odbiorniku miga co 1 sek.
- a vevőn a LED 1 mp ütemben villog
- LED-ul de pe receptor palpaie in interval de 1 secunda
- LED     . 
Vysvětlivky / Vysvetlivky / Legend / Legenda / Leírás / Legenda / Сноски
- 3 -
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Dane techniczne Műszaki paraméterek Technische Parameter Технические параметры RFJA-12B/230V RFJA-12B/24V DC
EN 60669, EN 300220 , EN 301489; směrnice/directive RTTE,
NVč. 426/2000Sb (směrnice/directive 1999/ES)
12-24V DC
x
x
0.5W
25W
x
x
1A
x
1.5A
x
12-24V DC
x
x
49 x 49 x 13mm
22 g
230V AC / 50-60Hz
7 VA / cos φ = 0.1
0.7W
x
x
2x spínací / NO (AgSnO2)
8 A / AC1
x
2000 VA / AC1
10 A / <3 s
250 V AC1
x
1x107
1x105
49 x 49 x 21 mm
46 g
+10% / -15 %
868 MHz
20 mm
20 mm
PROG (STOP, %, STOP ,&)
až / up to 100m
červená / red LED
-15.. +50 °C
libovolná / any
volné na přívodních vodičích /
loose on connecting wires
IP 30
III.
2
4 x 0.75 mm2
90 mm
Napájecí napětí:
Příkon zdánlivý:
Příkon ztrátový:
Příkon naprázdno:
Příkon se zátěží:
Tolerance nap. napětí:
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Trvalý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Spínané výstupní nap.:
Mechanická životnost:
El. životnost (AC1):
Ovládání
RF povelem z vysílače:
Min. vzdálenost programování:
Min. vzdálenost ovládání:
Nouzové ovládání:
Dosah:
- na volném prostranství:
Další údaje
Indikace provozu:
Pracovní teplota:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Vývody (drát CY, průřez):
Délka vývodů:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Suply voltage:
Apparent input:
Loss input:
Input without load:
Input with load:
Supply voltage tolerance:
Output
Number of contacts:
Rated current:
Constant current:
Switching power:
Peak current:
Switching voltage:
Switching output voltage:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Control
By RF command by transmitter:
Min. programming distance:
Minimum control distance:
Emergency control:
Range:
Range in open space:
Other data
Operation indication:
Operating temperature:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage category:
Pollution degree:
Output leads :
Length of leads:
Dimensions:
Weight:
Applicable standards:
Napięcie zasilania:
Pobór mocy znamionowy:
Pobór mocy stratowy:
Moc bez obciążenia:
Pobór mocy przy obciąż.:
Tol. napięcia zasilania:
Wyjście
Ilość styków:
Prąd znamionowy:
Prąd trwały:
Moc łączeniowa:
Prąd maks.:
Łączone napięcie:
Łączone napięcie:
Trwałość mechaniczna:
Trwał. elektryczna (AC1):
Sterowanie
Pakietem z nadajnika:
Min. odległość programowania:
Min. odległość sterowania:
Sterowanie awaryjne:
Zasięg:
- na wolnej przestrzeni:
Inne dane
Sygnalizacja pracy:
Temperatura pracy:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Obudowa:
Kategoria przepięć:
Stopień zanieczyszczenia:
Terminal leads (CY wire, ):
Długość przewodów:
Wymiary:
Waga:
Normy :
Tápfeszültség:
Látszólagos teljesítmény:
Veszteségi teljesítmény:
Üresjárati teljesítmény:
Teljesítmény terheléssel:
Tápfeszültség tűrés:
Kimenet
Kontaktusok száma:
Kont. terhelhetősége:
Kapcsolható teljesítmény:
Kapcsolt teljesítmény:
Csúcsáram:
Kapcsolt feszültség:
Kap. kimeneti feszültség:
Mechanikai élettartam:
El. élettartam (AC1):
Vezérlés
Adó által küldött csomagok:
A prog. szükséges min. távolság:
A vezérl. szükséges min. távolság:
Tartalék vezérlési lehetőség:
Átviteli távolság:
- távolság nyílt terepen:
További adatok
Átvitel visszajelzése:
Működési hőmérséklet:
Működési pozíció:
Felszerelés:
Védettségi fok:
Túlfeszültség kategória:
Szennyezettségi fok:
Vezeték csatlakozás:
Csatlak. vezetékek hossza:
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Tensiune de alimentare:
Consum de putere aparent:
Pierderi de putere:
Consum fara sarcina:
Puterea încărcăturilor:
Tensiune de alim admisa:
Iesiri:
Numarul contactelor:
Sarcina pecontacte:
Ieşirea comutată:
Putere:
Intensitate max:
Tens de aprindere:
Tens. ieşire comutată:
Durata mecanica:
Durata electronica(AC1):
Comenzi:
Semnalele trimise de emit.:
Distanţa minimă de programare:
Distanţa minimă de funcţionare:
Comenzi de rezerva:
Distanta de functionare:
În spiu liber (fără interf.):
Alte informatii:
Iindicaţie:
Temper. de functionare:
Pozitia de functionare:
Montare:
Grad de poluare:
Supra tensiune:
Grad de poluare::
Contacte de cabluri:
Cabluri:
Marimi:
Masa:
Certicate :
Napájacie napätie:
Príkon zdanlivý:
Príkon stratový:
Príkon naprázdno:
Príkon so záťažou :
Tolerancia nap. napätia:
Výstup
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Trvalý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Spínané výstupné nap.:
Mechanická životnosť:
El. životnosť (AC1):
Ovládanie
RF povelom z vysielača:
Min.vzdialenosť programovania:
Min. vzdialenosť ovládania:
Núdzové ovládanie:
Dosah:
- na voľnom priestranstve:
Ďalšie údaje
Indikácia prevádzky:
Pracovná teplota:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Vývody (drôt CY, ) :
Dĺžka vývodov:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
 :
 .:
 . .:
.  - :
. - :
.  :

 :
 :
 :
 :
 :
 :
.  .-:
. :
.  (AC1):

  :
. .  .:
.   .:
 :
. .:
-   :
 
 :
 :
 :
:
:
 :
 :
. . :
 :
:
:
 :
RFJA-12B/230V; RFJA-12B/24VDC
Vymazání celé paměti /Vymazanie celej pamäti / Delete all / Skasowanie całej
pamięci / Memória törlése / Ştergere memorie /   

3 x 3 x
PROG > 8s1 x
Programovací režim / Programovací režim / Programming mode /
Tryb programowania / Programozási mód / Mod de programare /
 

1s - max. 4min.1 x
PROG > 1s1 x
Mazání jednoho vysílače / Mazanie jedného vysielača / Deleting one transceiver /
Kasowanie jednego nadajnika / Egy adó törlése / Stergerea unui semnal
de emiterese /    

1s
PROG > 5s1 x
Časovací režim /
Časovací režim /
Timing mode /
Tryb czasowy /
Időzítő mód /
Reglarea timpului /
 

PROG > 5s1 x
0.5s1 x
Manuální ovládání / Manuálne ovládanie / Manual control / Sterowanie ręczne /
Manuális irányítás / Control manual /  

PROG < 1s1 x
Provozní stavy přijímačů / Prevádzkové stavy prijímačov / Operation modes of receivers /
Tryby pracy odbiorników / A vevők működési módjai / Mod de functionare a receptoarelor /
Рабочие режимы принимающего устройства
- 4 -

Other manuals for RFJA-12B/230V

2

This manual suits for next models

2

Other Elko Controllers manuals

Elko iNELS AirSLC-100NB/NEMA/DALI User manual

Elko

Elko iNELS AirSLC-100NB/NEMA/DALI User manual

Elko RFDAC-71B User manual

Elko

Elko RFDAC-71B User manual

Elko iNELS SA2-02M Simple manual

Elko

Elko iNELS SA2-02M Simple manual

Elko Inels AirSLC-100NB/LWES User manual

Elko

Elko Inels AirSLC-100NB/LWES User manual

Elko RFWB-20/G User manual

Elko

Elko RFWB-20/G User manual

Elko RFDEL-76M User manual

Elko

Elko RFDEL-76M User manual

Elko iNels BPS3-01M User manual

Elko

Elko iNels BPS3-01M User manual

Elko RFWB-20/G User manual

Elko

Elko RFWB-20/G User manual

Elko iNels DA2-22M User manual

Elko

Elko iNels DA2-22M User manual

Elko AirSLC-100L/NEMA User manual

Elko

Elko AirSLC-100L/NEMA User manual

Elko LIC-1 User manual

Elko

Elko LIC-1 User manual

Elko RFDEL-76M User manual

Elko

Elko RFDEL-76M User manual

Elko iNels BPS3-01M User manual

Elko

Elko iNels BPS3-01M User manual

Elko DIM-15 User manual

Elko

Elko DIM-15 User manual

Elko iNels LBC3-02M User manual

Elko

Elko iNels LBC3-02M User manual

Elko iNELS GSB3-40 User manual

Elko

Elko iNELS GSB3-40 User manual

Elko RFDEL-76M User manual

Elko

Elko RFDEL-76M User manual

Elko iNels SA3-04M User manual

Elko

Elko iNels SA3-04M User manual

Elko RFDEL-76M User manual

Elko

Elko RFDEL-76M User manual

Elko LIC-2 User manual

Elko

Elko LIC-2 User manual

Elko LIC-2 User manual

Elko

Elko LIC-2 User manual

Elko HRH-4 User manual

Elko

Elko HRH-4 User manual

Elko iNels RFGB-20 User manual

Elko

Elko iNels RFGB-20 User manual

Elko iNels SA3-022M User manual

Elko

Elko iNels SA3-022M User manual

Popular Controllers manuals by other brands

Woodward DTSC-200 installation manual

Woodward

Woodward DTSC-200 installation manual

LINK-MI LM-TV06-4K2K user manual

LINK-MI

LINK-MI LM-TV06-4K2K user manual

Texas Instruments LMR38020QEVM user guide

Texas Instruments

Texas Instruments LMR38020QEVM user guide

ICP DAS USA LP-8x4x quick start

ICP DAS USA

ICP DAS USA LP-8x4x quick start

Softmaster MMP compact operating instructions

Softmaster

Softmaster MMP compact operating instructions

Daiya Electronic RTU5011 user manual

Daiya Electronic

Daiya Electronic RTU5011 user manual

FUTABA S5801 instruction manual

FUTABA

FUTABA S5801 instruction manual

Honeywell Spyder 5 user guide

Honeywell

Honeywell Spyder 5 user guide

Centric Air RT2 User& installer's manual

Centric Air

Centric Air RT2 User& installer's manual

Delco PG260G1 manual

Delco

Delco PG260G1 manual

Emerald EE-HWS-RCHP-200 Quick instruction guide

Emerald

Emerald EE-HWS-RCHP-200 Quick instruction guide

Hitachi CIS02-H Operation manual

Hitachi

Hitachi CIS02-H Operation manual

Hofmann PMH-2 user guide

Hofmann

Hofmann PMH-2 user guide

Xaircraft SuperX user manual

Xaircraft

Xaircraft SuperX user manual

Stahl 8602/1 Series Modification Instructions

Stahl

Stahl 8602/1 Series Modification Instructions

TelcoBridges TSBC3000 installation guide

TelcoBridges

TelcoBridges TSBC3000 installation guide

Halma ALICAT SCIENTIFIC PC quick start guide

Halma

Halma ALICAT SCIENTIFIC PC quick start guide

GWL GWL/Modular-BCC Technical manual

GWL

GWL GWL/Modular-BCC Technical manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.