Elko RFIM-20B User manual

RFIM-20B RFIM-40B
RFIM-20B, RFIM-40B
Wireless contact converter
EN
02-45/2015 Rev.3
Универсальный передающий модуль
RU
1/3
Characteristics /
• RFIM-20B: the wireless contact converter changes your existing button / switch to a wireless one.
- two inputs enable control of two units independent.
- battery power supply (3V/CR2477 - included in the supply) with battery life of around 5 years based
on frequency of use.
- contact can be permanently closed (does not drain on the battery).
• RFIM-40B: the wireless contact converter changes your existing button to a wireless one.
- four inputs enable control of four units independently.
- battery power supply (2x 3V/CR2032) with battery life of around 5 years based on frequency of use
(included in the supply).
- only impulse control
• It can be used to transmit information on switching on the contact (detector, button, technology, logic
output).
• The BOX design lets you mount it right in an installation box under the button or switch.
• Sending a command is indicated by a red LED.
• Option of setting light scenes, where with a single press, you can control multiple units of iNELS RF Control.
• Range up to 200 m (in open space), if the signal is insufficient between the controller and unit, use the signal
repeater RFRP-20 or protocol component RFIO2that support this feature.
• RFIM-20B: универсальный передающий модуль превратит Ваш обычный выключатель в
беспроводной.
- 2 входа позволяют управлять 2 элементами независимо друг от друга.
- питание от батарей (3V/CR2477в комплекте) со сроком службы до 5 лет.
- контакт может быть постоянно включен (без разряда батареи).
• RFIM-40B: беспроводной преобразователь контактов превратит Ваш обычный выключатель в
беспроводной.
- 4 входа позволяют управлять 4 элементами независимо друг от друга.
- питание от батарей (2 x 3V/CR2032 в комплекте) со сроком службы до 5 лет.
- управление только импульсом.
• Может использоваться для передачи информации о коммутации контактов (датчика, кнопки,
электроприбора, логического выхода).
• Исполнение BOX для монтажа в монтажную коробку под кнопку / выключатель.
• Посылание команды сопровождается индикацией красного светодиода.
• Возможность настройки сценариев, когда одно нажатие управляет несколькими элементами iNELS
RF Control.
• Дистанция до 200 м (на открытом пространстве), в случае недостаточного сигнала, можно
использовать повторитель сигнала RFRP-20 или элементы с протоколом RFIO2, которые
поддерживают данную функцию.
Характеристики
mounting into an installation box under the existing
button / switch
Connection /
RFIM-40B
IN4 IN3 IN2 IN1GND
GND
RFIM-20B
IN2 IN1
IN22 IN11
switch / buttons /
Assembly /
m
o
bu
Монтаж
выключатель кнопки
установка в монтажную коробку под
существующую кнопку / выключатель
Подключение
Control options /
RF controlers can control:
• switches
RFSA-11B, RFSA-61B, RFSA-62B, RFSA-61M, RFSA-66M, RFSAI-61B, RFSC-11, RFSC-61, RFUS-11, RFUS-61,
RFJA-12B
• dimmers
RFDA-73/RGB, RFDA-11B, RFDA-71B, RFDEL-71B, RFDEL-71M, RFDSC-11, RFDSC-71, RFDAC-71B
• lighting
RF-RGB-LED-550, RF-White-LED-675
Опции управления
RF управляющий элемент позволяет управлять:
• коммутирующими элементами
RFSA-11B, RFSA-61B, RFSA-62B, RFSA-61M, RFSA-66M, RFSAI-61B, RFSC-11, RFSC-61, RFUS-11, RFUS-61,
RFJA-12B
• диммирующими элементами
RFDA-73/RGB, RFDA-11B, RFDA-71B, RFDEL-71B, RFDEL-71M, RFDSC-11, RFDSC-71, RFDAC-71B
• источниками света
RF-RGB-LED-550, RF-White-LED-675
Radio frequency signal penetration through various construction materials /
60 - 90 % 80 - 95 % 20 - 60 % 0 - 10 % 80- 90 %
brick walls wooden structures
with plaster boards
reinforced
concrete metal partitions common glass
☺
☺
☺
☺
☺
RFRP-20
Прохождение радиочастотного сигнала через материалы
кирпичные
стены
деревянные
конструкции,
гипсокартон
железобетон металлические
перегородки
обычное
стекло
Safe handling /
When handling a device unboxed it is important to avoid contact with liquids. Never
place the device on the conductive pads or objects, avoid unnecessary contact with
the components of the device.
Безопасное обращение с устройством
При работе с устройством без корпуса, избегайте контакта с жидкостями. Не
кладите устройство на мокрые, токопроводящие поверхности и предметы. Не
прикасайтесь к открытым деталям устройства.

Made in Czech Republic
2/3
Insertion and replacement of a battery /
RFIM-20B
+
CR2477
1Using a screwdriver,
carefully remove
the rear cover.
By putting slight
pressure on the
wires, partially slide
the device out of
the box.
Slide the CR2477
battery into the
battery holder.
Observe the
polarity.
By carefully pulling
on the wires, slide
the device into the
box.
The LED must be
aligned and go into
the opening in the
front part of the
box.
Snap on the rear
cover.
RFIM-40B
Using a screwdriver,
carefully remove
the rear cover.
By putting slight
pressure on the
wires, partially slide
the device out of
the box.
Slide the CR2032
batteries into the
battery holders.
Observe the
polarity.
By carefully pulling
on the wires, slide
the device into the
box.
The LED must be
aligned and go into
the opening in the
front part of the
box.
Snap on the rear
cover.
2
2
5
5
3
3
6
6
4
4
1
+
CR2032
Установка и замена батареек
С помощью
отвертки
аккуратно снимите
заднюю панель.
С помощью
отвертки
аккуратно снимите
заднюю панель.
Легким нажимом
на про-вода
выньте устройство
из корпуса.
Легким нажимом
на про-вода
выньте устройство
из корпуса.
Батарею CR2477
вставьте
в гнездо для батареи.
Соблюдайте
полярность.
Батарею CR2032
вставьте
в гнездо для батареи.
Соблюдайте
полярность.
Аккуратно
потянув за
провода верните
устройство в
корпус.
Аккуратно
потянув за
провода верните
устройство в
корпус.
LED должен
соот-вествовать
отверстию в
передней части
корпуса.
LED должен
соот-вествовать
отверстию в
передней части
корпуса.
Защелкните
заднюю панель.
Защелкните
заднюю панель.
Technical parameters /
Supplyvoltage:
Battery life:
Transmission indication / function:
Number of inputs:
Transmitter frequency:
Signal transmission method:
Rangein free space:
Other data
Operating temperature:
Operating position:
Terminals(CY wire, cross-section):
Length of terminals:
Resist.of connection between ter-
minals-for switched on button:
-for disconnected contact:
Mounting:
Protection:
Contamination degree:
Dimensions:
Weight:
Open contact voltage:
Length of cableto contact:
Related standards:
RFIM-20B RFIM-40B
* RFIM-40B - on condition, that contact is permanently closed-
battery life is approx. 1 month.
Attention:
When you instal iNELS RF Control system, you have to keep
minimal distance 1 cm between each units.
Between the individual commands must be an interval of
at least 1s.
Технические параметры
1x 3Vbattery / батареи CR 2477 2x 3Vbattery / батареи CR 2032
5years / лет *
orange/ оранжевый LEDred / красный LED
24
866 MHz, 868 MHz, 916 MHz
unidirectionallyaddressed message/ однонаправленное адресное сообщение
up to / до 200 m
-10 ... +50 °C
any / произвольное
4 x 0.75mm26x 0.75mm2
90 mm
< 300 Ω
> 10 kΩ
free at lead-in wires / произвольно на соед.проводах
IP30
2
49x 49x 13 mm
45g 50 g
pulse / пульс 12 V 3V
max.100 mof parallel lines /
макс.100 м витой пары max./ макс.5m
EN 60669, EN 300220, EN 301489 R&TTE Directive, Order. No426/2000 Coll.(Directive 1999/EC) /
EN 60669, EN 300 220, EN 301 489 директива RTTE, NVč.426/2000Sb(директива 1999/ES)
Напряжение питания:
Срок службы батареи:
Индикация передачи / функции:
Количество входов:
Рабочая частота передачи:
Способ передачи сигнала:
Дистанция на открытомпр-ве(м):
Другие данные
Рабочая температура:
Рабочее положение:
Выводы (провод CY, сечение-мм2):
Длина выводов (мм):
Сопротивл.между клеммами
-для вкл.кнопки:
-для размыкания контакта:
Монтаж:
Степень защиты:
Степень загрязнения:
Размеры (мм):
Вес (Гр):
Напряж.открытого контакта:
Длина кабеля к контакту (м):
Нормы соответствия:
* RFIM-40B - при длительно замкнутом контакте срок
службы батареи составляет около 1 месяца.
Внимание:
Минимальное расстояние между элементами системы iNELS RF
Control при их сопряжении должно составлять не меньше 1 см.
Между отдельными командами должна быть пауза не менее 1
секунды.
Indicators, settings /
After inserting the battery, the red LED lights up continuously for 3 seconds
and then for
5 seconds, the selected transmitter function is indicated by a flashing LED.
• Double flash - standard RFIO2operating mode
• Fast flashing - compatibility mode with older actors
If you do not want to change the function of the converter, you must not
have the inputs closed for this time.
To switch between RFIO2mode and compatibility mode:
If you need to change the operating mode of the converter, after inserting
the battery, when the LED is constantly lit, we activate inputs 1 and 2 at
the same time and hold it until the LED starts to signal the changed mode
(double flash or fast flashing).
Then the inputs must be released. The selected function mode is stored
in the memory and after replacing the battery, the converter continues to
operate in the same mode.
If the converter is used in the RFIO2mode, then to link the converter to the
actuators it is necessary to switch not only the actuator (according to the
instructions to the actuator), but also the converter as follows:
Remove the battery from the converter and activate the inputs several
times to discharge the internal capacitors and insert the battery back. At the
moment when the LED lights up, you activate input 1 and keep it connected
until the converter starts to signal the learning mode by the short flash of
the LED. Then you release the input and the converter now works in RFIO2
learning mode. To end the learning mode, remove the battery, activate the
inputs several times, and then reinsert the battery. Now you do not activate
any inputs and the converter starts up again in the RFIO2operating mode.
После установки батареи красный светодиод горит непрерывно в течение
3 секунд, затем, в течение 5 секунд миганием сигнализируется выбор
функции преобразователя.
• двойное мигание - стандартный режим работы RFIO2
• быстрое мигание - режим совместимости с имеющимися
исполнительными элементами
Если мы не хотим изменять функцию преобразователя, мы не должны
переключать входы входы в течение этого времени.
Переключение между режимом RFIO2и режимом совместимости:
Если нам нужно изменить режим работы преобразователя, после
того, как батарея установлена, пока светодиод постоянно горит,
одновременно активируем входы 1 и 2 и удерживаем, пока светодиод не
начнет сигнализировать об изменении режима (двойное мигание или
быстрое мигание). Затем нужно освободить входы. Выбранный режим
работы сохраняется в памяти и после замены батареи преобразователь
продолжит работать в том же режиме.
Если преобразователь используется в режиме RFIO2, то для обучения
преобразователя с исполнительными элементами необходимо
переключить не только исполнительный механизм (согласно инструкции
к механизму), но и преобразователь следующим образом:
Извлеките батарею из преобразователя и несколько раз активируйте
входы, чтобы разрядить внутренние конденсаторы, после чего вставьте
батарею обратно. В момент, когда загорится светодиод, активируйте вход 1
и держите его подключенным до тех пор, пока преобразователь не начнет
сигнализировать о режиме обучения коротким миганием светодиода.
Затем освободите вход, теперь преобразователь работает в режиме
обучения RFIO2. Чтобы выйти из режима обучения, извлеките батарею,
несколько раз активируйте входы, а затем снова вставьте аккумулятор.
Теперь входы не активируются и преобразователь снова переходит в
рабочий режим RFIO2.
Индикация, настройки
Warning /
Instruction manual is designated for mounting and also for user of the device. It is
always a part of its packing. Installation and connection can be carried out only by a
person with adequate professional qualification upon understanding this instruction
manual and functions of the device, and while observing all valid regulations. Trouble-
free function of the device also depends on transportation, storing and handling. In
case you notice any sign of damage, deformation, malfunction or missing part, do not
install this device and return it to its seller. It is necessary to treat this product and its
parts as electronic waste after its lifetime is terminated. Before starting installation,
make sure that all wires, connected parts or terminals are de-energized. While
mounting and servicing observe safety regulations, norms, directives and professional,
and export regulations for working with electrical devices. Do not touch parts of the
device that are energized – life threat. Due to transmissivity of RF signal, observe
correct location of RF components in a building where the installation is taking place.
RF Control is designated only for mounting in interiors. Devices are not designated
for installation into exteriors and humid spaces. The must not be installed into
metal switchboards and into plastic switchboards with metal door – transmissivity
of RF signal is then impossible. RF Control is not recommended for pulleys etc. –
radiofrequency signal can be shielded by an obstruction, interfered, battery of the
transceiver can get flat etc. and thus disable remote control.
Инструкция по монтажу и подключению оборудования является неотъемлемой частью
комплектациитовара. Монтажи подсоединениек электросетидолжныосуществлятьспециалисты,
имеющие соответствующую профессиональную квалификацию, при условии соблюдения всех
действующих предписаний и подробно ознакомившись с настоящей инструкцией и принципом
работыоборудования. Надежностьработы оборудованияобеспечивается также соответствующей
транспортировкой, складированием и обращением с ним. В случае обнаружения любого
визуального дефекта, деформации, отсутствия какой-либо части, а также нефункциональности,
оборудование подлежит рекламации у продавца. Запрещается его установка при
вышеперечисленных дефектах. С отработавшим свой срок службы оборудованием и отдельными
его частями надлежит обращаться как с электрическим ломом, который подлежит утилизации.
Перед установкой необходимо убедиться, что все присоединяемые проводники, клеммы,
нагрузочные приборы обесточены. При установке и обслуживании необходимо соблюдать
все меры предосторожности, нормы, предписания и профессиональные положения о работе
с электрооборудованием. В связи с риском для здоровья не прикасайтесь к находящимся под
напряжением частям оборудования. В зависимости от способности пропускать радиочастотные
сигналы, правильно выбирайте место расположения радиочастотных компонентов в здании,
в котором будет устанавливаться оборудование. Радиочастотная система предназначена для
установки внутри помещений. Оборудование не предназначено для установки вне закрытых
помещений и помещениях с повышенной влажностью. Его также нельзя устанавливать в
металлические распределительные шкафы и пластиковые шкафы с металлическими дверками.
В случае установки оборудования в вышеуказанных местах ограничивается радиус действия
радиочастотного сигнала. Не используйте устройства вблизи источника высокочастотных
помех. Не рекомендуется применять радиочастотную систему для управления оборудованием,
обеспечивающим функции жизнедеятельности или для управления оборудованием, имеющим
степень риска, как например, водяные насосы, электрообогреватели без термостата, лифты и
т.п., так как радиочастотная передача может быть экранирована препятствием, находится под
воздействием помех. Аккумулятор передатчика может быть разряжен, что делает дистанционное
управление невозможным.
Внимание
ELKO EP declares that the RFIM-20B/40B type of equipment complies with Directives 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2015/863/EU and 2014/35/EU.The full EU Declaration of Conformity is availableat:
https://www.elkoep.com/wireless-contact-converter-r m-20b
https://www.elkoep.com/wireless-contact-converter-r m-40b
ELKO EP, s.r.o., Palackého 493, 769 01 Holešov, Všetuly, Czech Republic
Tel.: +420 573 514 211, e-mail: elko@elkoep.com,www.elkoep.com
Компания ELKO EP, s.r.o завявляет, что тип радиочастотного передачтика RFIM соотвествует норме
2014/53/EU
RU: ООО ЭЛКО ЭП РУС, 4-я Тверская-Ямская 33/39, 125047 Москва, Россия,
Тел: +7 (499) 9787641, эл.почта: elko@elkoep.ru, www.elkoep.ru,
UA: ТОВ ЕЛКО ЕП УКРАЇНА, вул.Сирецька 35, 04073 Київ, Україна,
Тел.: +338044 221 10 55, эл.почта: info@elkoep.com.ua,www.elkoep.ua
www.elkoep.com / www.elkoep.ru / www.elkoep.ua
ELKO EP, s.r.o. | Palackého 493 | 769 01 Holešov, Všetuly | Czech Republic | e-mail: [email protected] | Support: +420 778 427 366
ООО ЭЛКО ЭП РУС | 4-я Тверская-Ямская 33/39 | 125047 Москва | Россия | эл. почта: [email protected] | Тел: +7 (499) 978 76 41, 978 77 42
ТОВ ЕЛКО ЕП УКРАЇНА | вул. Сирецька 35 | 04073 Київ | Україна | эл. почта: [email protected] | Тел.: +38 044 221 10 55
Other manuals for RFIM-20B
3
This manual suits for next models
1
Other Elko Media Converter manuals

Elko
Elko eLAN-IR-003 User manual

Elko
Elko iNELS RFSG-1M User manual

Elko
Elko inels RFSG-1M User manual

Elko
Elko inelsAir AirTM-100NB User manual

Elko
Elko inels RFSG-1M User manual

Elko
Elko eLAN-RF-003 User manual

Elko
Elko 7180 User manual

Elko
Elko RFIM-20B User manual

Elko
Elko iNels RFTM-1 User manual

Elko
Elko iNELS RFTM-1 User manual