manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Elko
  6. •
  7. Security Sensor
  8. •
  9. Elko Inels RFSF-18 User manual

Elko Inels RFSF-18 User manual

Varování! Varovanie! Warning! Ważne!
Návod na použití je určen pro montáž a pro uživatele zařízení.
Návod je vždy součástí balení. Instalaci a připojení mohou pro-
vádět pouze pracovníci s příslušnou odbornou kvalikací, při
dodržení všech platných předpisů, kteří se dokonale seznámili s
tímto návodem a funkcí přístroje. Bezproblémová funkce přístro-
je je také závislá na předchozím způsobu transportu, skladování
a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv známky poškození, defor-
mace, nefunkčnosti nebo chybějící díl tento výrobek neinstalujte
a reklamujte jej u prodejce. S výrobkem či jeho částmi se musí
po ukončení životnosti zacházet jako s elektronickým odpadem.
Před zahájením instalace se ujistěte, že všechny vodiče, připoje-
né díly či svorky jsou bez napětí. Při montáži a údržbě je nutné
dodržovat bezpečnostní předpisy, normy, směrnice a odborná
ustanovení pro práci s elektrickými zařízeními. Nedotýkejte se
částí přístrojů, které jsou pod napětím - nebezpečí ohrožení živo-
ta. Z důvodu prostupnosti RF signálu dbejte na správné umístění
RF komponentů v budově, kde se bude instalace provádět. RF
Control je určen pouze pro montáž do vnitřních prostor. Přístro-
je nejsou určeny pro instalaci do venkovních a vlhkých prostor,
nesmí být instalovány do kovových rozvaděčů a do plastových
rozvaděčů s kovovými dveřmi - znemožní se tím prostupnost
radiofrekvenčního signálu, nepoužívejte v oblasti zdroje vyso-
kofrekvenčního rušení. RF Control se nedoporučuje pro ovládání
přístrojů zajišťujících životní funkce nebo pro ovládání rizikových
zařízení jako jsou např. čerpadla, el. topidla bez termostatu,
výtahy, kladkostroje ap. - radiofrekvenční přenos může být zastí-
něn překážkou, rušen, baterie vysílače může být vybita ap. a tím
může být dálkové ovládání znemožněno.
Instruction manual is designated for mounting and also for
user of the device. It is always a part of its packing. Installa-
tion and connection can be carried out only by a person with
adequate professional qualication upon understanding this
instruction manual and functions of the device, and while
observing all valid regulations. Trouble-free function of the
device also depends on transportation, storing and handling.
In case you notice any sign of damage, deformation, malfunc-
tion or missing part, do not install this device and return it to
its seller. It is necessary to treat this product and its parts as
electronic waste after its lifetime is terminated. Before star-
ting installation, make sure that all wires, connected parts or
terminals are de-energized. While mounting and servicing
observe safety regulations, norms, directives and professio-
nal, and export regulations for working with electrical devi-
ces. Do not touch parts of the device that are energized – life
threat. Due to transmissivity of RF signal, observe correct lo-
cation of RF components in a building where the installation
is taking place. RF Control is designated only for mounting in
interiors.Devicesare notdesignated forinstallation intoexte-
riors and humid spaces.The must not be installed into metal
switchboards and into plastic switchboards with metal door
– transmissivity of RF signal is then impossible, do not use
in areas aected by high-frequency interference. RF Control
is not recommended for pulleys etc. – radiofrequency signal
can be shielded by an obstruction, interfered, battery of the
transceiver can get at etc. and thus disable remote control.
Instrukcja obsługi przeznaczona jest do montażu i dla użyt-
kownika systemu. Instrukcja jest częścią opakowania produktu.
Instalacja i podłączenie mogą wykonywać tylko pracownicy z
odpowiednią kwalikacją, przy przestrzeganiu wszystkich norm
i po przeczytaniu tej instrukcji. Bezproblemowa funkcja aparatu
zależy także od transportu doręczenia produktu, składowania i
używania produktu. Jeżeli zauważycie jakieś uszkodzenie, defor-
mację, nie funkcjonalność lub brakującą część, produktu nie insta-
lujcie ale reklamujcie w punkcie sprzedaży. Produkt po eksploa-
tacji jest odpadem elektronicznym. Przed rozpoczęciem instalacji
upewnijcie się, czy wszystkie przewody, podłączone części lub za-
ciski są bez napięcia. Podczas montażu i serwisu potrzebne jest
dotrzymać przepisy, normy, dyrektywy i ustalenia fachowe dla
pracy z urządzeniami elektrycznymi. Nie dotykać się części mas-
zyn, które są pod napięciem - zagrożenie życia. Ze względu na
przepustowośćsygnałuradiowegopotrzebne jest brać pod uwagę
umieszczenie komponentów systemu, gdzie będzie instalacja
dokonywana. System radiowy przeznaczony jest dla montażu w
wewnątrz budynków. Aparaty nie są przeznaczone dla instalacji
na zewnątrz i do pomieszczeń z wilgocią, nie mogą być instalowa-
ne do metalowych rozdzielnic i do szaf z metalowymi drzwiami
- co zabrania przepustowości sygnału radiowego, nie stosować w
pobliżu źródła zakłóceń dużych częstotliwości. System radiowy
nie zalecamy stosować do sterowania aparatów zapewniających
funkcje życia lub do sterowania urządzeń z ryzykiem jak np. pom-
py, el. ogrzewanie bez termostatu, windy, itd. - system radiowej
transmisji może być zależny od rekonstrukcji, zmian w budynku,
baterii nadajnika (wyładowanie) itd. czym może być sterowanie
zdalne uniemożliwione.
Atájékoztatóútmutatást ad az ezközök üzembehelyezéséről és beállí-
tási lehetőségeiről. A felszerelést és az üzembehelyezést csak olyan
személyvégezheti,aki rendelkezikamegfelelő ismeretekkeléstisztá-
ban van az eszközök működésével, funkcióival, valamint az útmutató
adataival. Ha az eszköz bármilyen okból megsérült, eldeformálódott,
hiányos, vagy hibásan működik, ne szerelje fel és ne használja azt,
juttassa vissza a vásárlás helyére. Az eszköz élettartamának lejárt-
akor gondoskodjon annak környezetvédelmi szempontból megfelelő
elhelyezéséről. Csak feszültségmentes állapotban szereljen és stabil
kötéseket csináljon a vezetékeken. Feszültség alatt lévő részeket
érinteni életveszélyes. A vezérlőjel átvitele rádiófrekvencián történik
(RF), ezért szükséges az eszközök megfelelő elhelyezését biztosítani
az épületben történő felszereléskor. Az RF átvitel minősége, a jel
erőssége függ az RF eszközök környezetében felhasznált anyagoktól
és az eszközök elhelyezési módjától. Ne használja erős rádiófrekven-
ciás zavarforrások közelében. Csak beltéri alkalmazások esetében
használhatók, nem alkalmazhatók kültéren, vagy magas páratartal-
mú környezetben. Kerülje a fém kapcsolószekrénybe, vagy fémajtós
kapcsolószekrénybe történő felszerelését, mert a fém felületek
gátolják a rádióhullámok terjedését. Az RF rendszer használata nem
ajánlott olyan területeken, ahol a rádiófrekvenciás átvitel gátolt, vagy
ahol interferenciák léphetnek fel.
Descrierea va prezinta instalarea dispozitivelor si a metodelor de pro-
gramare. Montarea se face de oameni specializati care cunosc modul
de functionare a acestor dipozitive.. daca dispozitivul se deformeaza
se strica sau este lovita nu trbuie montata ci dusa inapoi la locul de
unde sa cumparat. Dupa trecerea duratei de viata a dispozitivului
trebuie aruncate in locuri speciale pt protectia mediului. Sa se
monteze doar cand tensiunea se decupleza. Atingerea locurilor sub
tensiune este periculos. Trimiterea semnalului de comanda se face
prin radio fregventa (RF), si este nevoie de amplasarea lor in locuri
speciale pt buna functionare. Sistemul RF se folosete pt interiorul
locuintelor, spatililor, nu se folosesc pe exterior sau in spatii umede.
Nu se pot folosi in cutii de comanda metalice sau care au usi metalice
ptca pot perturba fregventaradio. Datorită modalitățiide transmitere
a semnalului RF, vă sfătuim să observați localizarea corectă a compo-
nentelor RF într-o clădire unde are loc instalarea unui astfel de sistem.
Sistemul RF este destinat numai montării în interior, componentele
sistemului neputând  instalate în zone exterioare sau cu umiditate
ridicată. Deasemenea instalarea nu trebuie făcută în cutii metalice sau
din material plastic cu ușă metalică. În astfel de cazuri transmiterea
semnalului RF ar  imposibilă, nu folosiți în domeniul de interferență
cu frecvență ridicată. Sistemul RF nu este recomandat pentru scripeți.
În stfel de cazuri fregventa radio poate  obstrucționată sau interfe-
rată de obstacole metalice, ducând la golirea bateriei telecomenzii și
astfel la imposibilitatea utilizarii ei.
Инструкция по монтажу и подключению оборудования является неотъемлемой частью упаковки товара.
Монтаж и присоединение к электросети могут осуществлять исключительно специалисты, имеющие
соответствующую профессиональную квалификацию, при условии соблюдения всех действующих предписаний
и подробно ознакомившись с настоящей инструкцией и принципом работы оборудования. Надежность работы
оборудования обеспечивается также соответствующей транспортировкой, складированием и обращением
с ним. В случае обнаружения любого визуального дефекта, деформации, отсутствия какой-либо части, а
также нефункциональности оборудование подлежит рекламации у продавца. Запрещается его установка при
вышеперечисленных дефектах. С отработавшим свой срок службы оборудованием и отдельными его частями
надлежит обращаться как с электрическим ломом, который подлежит утилизации. Перед установкой необходимо
убедиться, что все присоединяемые проводники, клеммы, нагрузочные приборы обесточены. При установке и
обслуживании необходимо соблюдать все меры предосторожности, нормы, предписания и профессиональные
положения о работе с электрооборудованием. В связи с риском для жизни не прикасайтесь к находящимся под
напряжением частям оборудования. В связи со способностью пропускать радиочастотные сигналы правильно
выбирайте место расположения радиочастотных компонентов в здании, в котором будет устанавливаться
оборудование. Радиочастотная система предназначена для установки внутри помещений. Оборудование
не предназначено для установки вне закрытых помещений и влажных пространствах. Его также нельзя
устанавливать в металлические распределительные шкафы и пластиковые шкафы с металлическими дверками.
В случае установки оборудования в вышеуказанных местах ограничивается радиус действия радиочастотного
сигнала, не используйте вблизи источника высокочастотных помех. Не рекомендуется применять радиочастотную
систему для управления оборудованием, обеспечивающим функции жизнедеятельности или для управления
оборудованием, имеющим степень риска, как например, водяные насосы, электрообогреватели без термостата,
лифты и т.п., так как радиочастотная передача может быть экранирована препятствием, находится под
воздействием помех, аккумулятор передатчика может быть разряжен и тем дистанционное управление станет
невозможным.
Návod na použitie je určený pre montáž a pre užívateľa zariadenia.
Návod je vždy súčasťou balenia. Inštaláciu a pripojenie môžu robiť
iba pracovníci s príslušnou odbornou kvalikáciou, pri dodržaní
všetkých platných predpisov, ktorí sa dokonale zoznámili s týmto
návodom a funkciou prístroja. Bezproblémová funkcia prístroja je
taktiež závislá na predchádzajúcom spôsobe transportu, sklado-
vania a zaobchádzania. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky poško-
denia, deformácie, nefunkčnosť alebo chýbajúci diel, tak tento
výrobok neinštalujte a reklamujte ho u predajcu. S výrobkom či
jeho časťami sa musí po ukončení životnosti zaobchádzať ako s
elektronickým odpadom. Pred začatím inštalácie sa uistite, že
všetky vodiče, pripojené diely či svorky sú bez napätia. Pri montáži
aúdržbeje nutné dodržiavaťbezpečnostné predpisy,normy, smer-
nice a odborné ustanovenia pre prácu s elektrickými zariadeniami.
Nedotýkajte sa častí prístroja, ktoré sú pod napätím - nebezpečen-
stvo ohrozenia života. Z dôvodu priepustnosti RF signálu dbajte
na správnom umiestnení RF komponentov v budove, kde sa bude
inštalácia robiť. RF Control je určený iba pre montáž do vnútorných
priestorov. Prístroje nie sú určené pre inštaláciu do vonkajších a
vlhkých priestorov a nesmú byť inštalované do kovových rozvádza-
čov a do plastových rozvádzačov s kovovými dverami - znemožní sa
tak priepustnosť rádiofrekvenčného signálu, nepoužívajte v oblasti
zdroja vysokofrekvenčného rušenia. RF Control sa nedoporučuje
pre ovládanie prístrojov zaisťujúcich životné funkcie alebo pre
ovládanie rizikových zariadení ako sú napr. čerpadlá, el. kúrenie
bez termostatu, výťahy, kladkostroje a pod. – rádiofrekvenčný pre-
nos môže byť tienený prekážkou, rušený, batéria vysielača môže
byť vybitá a pod. , a tým môže byť diaľkové ovládanie znemožnené.
Figyelmeztetés! Avertizare! Внимание!
Bezdrátový záplavový detektor
Bezdrôtový záplavový detektor
Wireless ood detector
Bezprzewodowy detektor zalania
Vezeték nélküli folyadékérzékelő
Senzor de inundatie wireless
Беспроводной детектор протечек
RFSF-1B
4681
CZ
HU
EN
RU
SK
RO
PL
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
02VJ-003/2013 Rev.0 A4
Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Charakterystyka / Jellemzők / Caracteristici / Характеристика
- 1 -
60mm
13mm
CZ RFSF-1B
- slouží jako bezdrátový zaplavový detektor, který po aktivaci vysílá neprodleně signál o detekci vody ke spínacímu
aktoru, který dál spíná čerpadlo nebo uzavírá ventil na potrubí
- detektor tak lze využít jako řešení pro nežádoucí zaplavení prostor jakými jsou koupelny, sklepy, šachty nebo nádrže
- možnost připojení externí sondy (není součásti dodávky)
- pro svoji činnost nepotřebuje externí napájení (napájeno zbaterie), proto je vhodný pro bezpečné hlídání a
variabilní umístění např. do instalační krabice
- detektor pracuje na vodivostním principu, indikace přenosu RF signálu LED diodou
K jednotce RFSF-1B lze přiřadit jeden spínací aktor.
SK RFSF-1B
- slúži ako bezdrôtový záplavový detektor, ktorý po aktivácii vysiela bezodkladne signál o detekcii vody ku spínaciemu
aktoru, ktorý ďalej spína čerpadlo alebo uzaviera ventil na potrubí
- detektor tak možno využiť ako riešenie pre nežiadúce zaplavenie priestoru akými sú kúpeľne, pivnice, šachty alebo nádrže
- možnosť pripojenia externej sondy (nie je súčasťou dodávky)
- pre svoju činnosť nepotrebuje externé napájanie (napájané z batérie), preto je vhodný pre bezpečné stráženie a
variabilné umiestnenie napr. do inštalačnej krabice
- detektor pracuje na vodivostnom princípe, indikácia prenosu RF signálu LED diódou
K jednotke RFSF-1B možno priradiť jeden spínací aktor
.
EN RFSF-1B
- serves as a wireless ood detector, which transmits the activation signal immediately on detection of water to a
switching actuator (or the RFTouch), which switches the pump on or close the valve on the pipe
- detector that can be used as a solution to undesirable ooding area such as bathrooms, basements, pits or tanks
- the ability to connect an external sensor (not supplied)
- does not require an external power supply (battery), so it is suitable for safe monitoring and variable location as the
installation box
- conductivity detector works on the principle display of RF signal transmission LED
One switching actor can be assigned to the unit RFSF-1B.
PL RFSF-1B
-służy jako bezprzewodowy wskaźnik zalania, natychmiast po wykryciu wody przesyłany jest sygnał aktywacyjny do aktora załączającego (lub
jednostki RFTouch), który włącza pompę lub zamyka zawór na rurze
- detektor może byc stosowany jako rozwiązanie w obszarach w których niepożądane jest zalanie, takich jak łazienki, piwnice, doły lub zbiorniki
- Możliwość podłączenia zewnętrznego czujnika (zestaw nie zawiera zewnętrznego czujnika)
- nie wymaga zewnętrznego zasilania (posiada akumulator), więc nadaje się do bezpiecznego monitorowania, łatwa zmiana lokalizacji, instalacja
do puszki
- czujnik działa na zasadzie przewodzenie, wskaźnik transmisji sygnału RF sygnalizowany diodą LED.
Do jednostki RFSF-1B można przypisać jeden aktor do załączania
Více informací na www.elkoep.cz/ Viac informácií na www.elkoep.sk/ More information on www.elkoep.cz/Więcej informacji na www.elkoep.cz/További információk a www.elkoep.hu honlapon/ Mai multe informatii pe www.elkoep.cz/ Более подробная
информация на сайте www.elkoep.cz/
Měřící sondy/ Meriace sondy/ Measuring probe / Czujnik pomiarowy / Szondák/ Probe/ ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ Датчик
CZ
- Hladinová sonda SHR-1-M - mosazná sonda
- Hladinová sonda SHR-1-N - nerezová sonda
- sondy určené pro hlídání zaplavení
- elektroda o průměru 4 mm je umístěna v plastovém krytu, který je opatřen 12 mm závitem s maticí
- možnost upevnění do panelu nebo do držáku
- vodič se připojuje do svorkovnice, součástí je smršťovací bužírka pro izolaci přípojného místa
- maximální průřez připojovacího vodiče: 2.5 mm2
- instalace: po připojení kabelu k sondě navlékneme smršťovací bužírku přes kabel na sondu, zahřejeme a
bužírka smrštěním hermeticky uzavře spojení sondy s kabelem
Hladinová sonda SHR-2
- detekční sonda je elektroda, která ve spojení s vhodným vyhodnocovacím zařízením slouží k detekci hladin např. ve studních, vrtech,
nádržích
-určenyproprovozvelektricky vodivýchkapalináchi mechanickyznečištěnýchvrozmezíteplot: +1.. +80°C nerezová jednopólováelektroda
uložená v PVC krytu, určena pro zavěšení nebo upevnění přes objímku na stěnu nádrže
- pro správnou funkci sondy je nutné zajistit, aby elektroda sondy byla čistá a zbavená nečistot, které by mohly bránit kontaktu elektrody s
kapalinou. V případě zanesení elektrody by mohlo dojít k nesprávné funkci sondy.
- maximální průřez připojovacího vodiče: 2.5 mm2, doporučený vodič: ÖLFLON FEP 1x1.0 BK
- instalace: - žíla vodiče se připojuje zatažením dvěma mosaznými šroubky do nerezové elektrody
- vodič je utěsněn průchodkou Pg7 s krytím IP 68
CZ
- Hladinová sonda SHR-1-M - mosadzná sonda
- Hladinová sonda SHR-1-N - nerezová sonda
- sondy určené pre kontrolovanie zaplavenia
- elektróda o priemere 4 mm je umiestnená v plastovom kryte, ktorý je opatrený 12 mm závitom s maticou
- možnosť upevnenia do panelu alebo do držiaku
- vodič sa pripája do svorkovnice, súčasťou je smršťovacia bužírka pre izoláciu prípojného miesta
- maximálny prierez pripojovacieho vodiča: 2.5 mm2
- inštalácia: po pripojení káblu k sonde navliekneme smršťovaciu bužírku cez kábel na sondu, zahrejeme a bužírka smrštením hermeticky
uzavrie spojenie sondy s káblom
Hladinová sonda SHR-2
- detekčná sonda je elektróda, ktorá v spojení s vhodným vyhodnocovacím zariadením slúži k detekcii hladín napr. v studniach, vrtoch, nádržiach
- určená pre prevádzku v elektricky vodivých kvapalinách i mechanicky znečistených v rozmedzí teplôt: +1.. +80 °C nerezová jednopólová
elektróda uložená v PVC kryte, určená pre zavesenie alebo upevnenie cez objímku na stenu nádrže
- pre správnu funkciu sondy je nutné zaistiť, aby elektróda sondy bola čistá a zbavená nečistôt, ktoré by mohli brániť kontaktu elektródy s
kvapalinou. V prípade zanesenia elektródy by mohlo dôjsť k nesprávnej funkcii sondy.
- maximálny prierez pripojovacieho vodiča: 2.5 mm2, doporučený vodič: ÖLFLON FEP 1x1.0 BK
- inštalácia: - žila vodiča sa pripojuje zaťažením dvoma mosadznými skrutkami do nerezovej elektródy
- vodič je utesnený priechodkou Pg7 s krytím IP 68
EN
SHR-1-M: brass sensor
SHR-1-N: stainless steel sensor
- Sensor to control ooding
- Electrode with diametr 4 mm / 0.2”is placed in plastic cover
- Panel or to holder mounting
- Conductor is connected to terminal board, shrink bushing for feeder place insulation is a part of device
- Max. wire prole: 2.5 mm2 (AWG10)
- Installation: after connecting a wire to the sensor, run the shrink bushing over the wire onto the sensor.
- Heat the sensor and by shrinking the connection of sensor and wire will be hermetical
Level probe SHR-2
- Detection sensor is electrode, which in connection with switchable device is used for level detection for example in wells,tanks,...
- To be ued in electric conductive uids and mechanically polluted uids with temperature: +1 °C to +80 °C (33.8 °F to 176°F)
- stainless steel one-pole electrode reside in PVC cover, intended for tank wall mounting or mounting by socket
- To ensure corret function of the sensor, it is necessary to have the electrode without dirt which could disable the connection of the electrode
and uid and thus lead to malfunction
- Max. wire prole: 2.5 mm2 (AWG10)
- Recomended wire ÖLFLON FEP 1x1.0 BK
- Installation: - conductor wire is connected by feazing of two brass screws to stainless ststahni eel electrode
- conductor is caulked by bushing Pg7 with protection degree IP68
HU
- SHR-1-M szintszonda - sárgaréz
- SHR-1-N szintszonda - rozsdamentes acél
- Vízkiömlés érzékelésére alkalmas szondák
- A szonda elektródája 4 mm átmérőjű, mely egy 12mm-es menettel ellátott műanyag tokban helyezkedik el
- Falra vagy tartóra szerelhető
- A vezeték csavaros kötéssel csatlakozik, a szigetelés zsugorcső rámelegítésével rögzítődik
- Csatlakozó kábel max. keresztmetszete: 2,5 mm2
- Telepítés: a zsugorcsövön húzza át a kábelt, majd kösse be a vezető szálat a csavarral. A zsugorcsövet állítsa be úgy, hogy a szondán és a
vezeték szigetelésén is rögzüljön, majd melegítéssel zsugorítsa rá hermetikusan.
SHR-2 szintszonda
- az érzékelő szonda elektródája a vezérlőeszközhöz csatlakoztatva folyadékok gyelésére, szabályzására alkalmazható, pl. kutakban,
víztározókban, medencékben, stb.
- elektromosan vezető folyadékokhoz használható, melyben mechanikus szennyeződések is előfordulhatnak, hőmérséklet tartománya:
+1 .. +80 °C
- Egypólusú rozsdamentes acél elektróda PVC házban, a tartály falára vagy tartóra szerelhető
- Az érzékelő hibátlan működésének alapfeltétele, hogy az elektródák tiszták és mechanikai szennyeződésektől mentesek legyenek,
érintkezniük kell a folyadékkal. A szennyezett elektródák hibás működéshez vezethetnek.
- Csatlakozó kábel max. keresztmetszete: 2,5 mm2, javasolt kábel: ÖLFLON FEP 1x1.0 BK
- Telepítés: - a vezeték két réz csavarral csatlakozik a rozsdamentes acél elektródához
- Pg7 tömszelence, IP 68 védettség
RO
SHR-1-M; senzor din alama
SHR-1-N; senzor din otel inoxidabil
- Senzor pentru controlul inundarii
- Electrod cu diametrul de 4mm/ 0.2“ cu protectie de plastic
- Panel sau suport pentru montaj
- Conductorul este conectat la o placa terminala, prin bucse care fac parte din device
- Sectiunea maxima este 2.5 (AWG10)
- Instalarea: dupa conectarea rului senzorului , xeaza bucsa peste r.
- Incalzeste senzorul prin reducerea dimetrului conexiunii si astfel rul va  montat ermetic.
Probe de nivel SHR-2
- Detectia se face prin electrodul senzorului, care impreuna cu un device-ul este folosit detectia nivelului pentru fantani , cazane...
- Poate  folosit in uide conductive sau poluate mecanic intre temperaturi de : +1 °C to +80 °C (33.8 °F to 176°F)
electrodul din otel inoxidabil invelit in PVC se foloseste in cazane si se monteaza pe peretele acestuia.
- Pentru a asigura o corecta functionare a senzorului , este necesar sa ai electrodul acestuia curat, altfel nu va functiona corect
- Sectiunea maxima este 2.5 (AWG10)
- Conductor recomandat : ÖLFLON FEP 1x1.0 BK
- Instalarea: - rul conductorului se conecteaza prin FEAZING ? (maybe freezing) prin strangerea celor doua piulite din otel inoxidabil
- pentru conductor se foloseste o presetupa PG7 cu grad de protectie IP68
PL
SHR-1-M: czujnik mosiężny
SHR-1-N: czujnik ze stali nierdzewnej
- Czujnik kontroli zalania
- Elektroda jest umieszczona w plastikowej osłonie, średnica 4 mm / 0,2
- Montaż do panelu lub do uchwytu mocującego
- przewód jest podłączony do zacisków, posiada termokurczliwą tuleję do izolacji punktu połączenia
- Max. przekrój przewodu: 2.5 mm2 (AWG10)
- Instalacja: po podłączeniu przewodu do czujnika, nałożyć tuleję termokurczliwą na połączenie przewodu z czyjnikiem
- Podgrzać czujnik, tuleja się skurczy, połączenie czujnika i przewodu będzie hermetyczne
Czujnik poziomu SHR-2
- Czujnikiem wykrywającym jest elektroda, która połączana jest z aktorem załączającym i służy do kontroli poziomu cieczy na przykład, w
studniach, zbiornikach.
- Zaprojektowany do pracy w cieczach przewodzących elektrycznie i mechanicznie zanieczyszczonych, zakres temperatur: 1 .. 80 ° C
(33,8 ° F do 176 ° F)
- Elektroda ze stali nierdzewnej, jednobiegunowa, w obudowie z PCV, przeznaczona do zawieszenia lub montażu do gniazda na ścianie
- dla prawidłowego funkcjonowania sondy konieczne jest aby elektroda była czysta i wolna od zanieczyszczeń które mogłyby utrudniać
kontakt elektrody z cieczą. Zanieczyszczenie elektrody może spowodować uszkodzenie sondy.
- Max. Przekrój przewodu: 2.5 mm2 (AWG10)
- Zalecany przewód: ÖLFLON FEP 1x1.0 BK
- Instalacja: - Przewód podłącza się dwoma mosiężnymi śrubami do elektrod ze stali nierdzewnej
- Przewód jest uszczelniony uszczelką Pg 7 z IP68
RU
SHR-1-M: медный датчик
SHR-1-N: датчик из нержавеющей стали
- Датчик контроля затопления
- Электрод диаметром 4мм/0.2”помещен в пластиковую крышку
- Панель или держатель монтажа
- Проводник подключен к клеммной колодке, термоусадочная втулка для изоляции фидера является частью устройства
- Максимальный проводной профиль: 2.5 мм2 (AWG10)
- Установка: после подключения провода к датчику, закрепить термоусадочную втулку на провод и датчик
- Нагреть датчик и при сокращении связи датчика провод станет герметичен
Датчик уровня SHR-2
- Датчикобнаружения - электрод, которыйв связи с переключаемым устройством используется для обнаруженияуровня датчика,
например в колодцах, резервуарах...
- Используется в электрически проводящих жидкостях и механически загрязненных жидкостях температурой: +1 °C к +80 °C
(33.8 °F к 176°F)
- электрод одного полюса нержавеющей стали проживает в покрытии поливинилхлорида, предназначенном для стенной
установки резервуара или установки гнездом;
- Для правильной функции датчика, необходим электрод без грязи, наносящей вред связи электрода и жидкости и таким образом
приводящей к сбоям;
- Максимальный проводной профиль: 2.5 мм2 (AWG10)
- Рекомендуем провода ÖLFLON FEP 1х1.0 черного цвета
- Установка: - провод связывается двумя концами медных винтов на электрод из нержавеющей стали
- провод заделать втулкой Pg7 со степенью защиты IP68
SHR-1-M, SHR-1-N SHR-2
- 2 -
HU RFSF-1B
- Vezeték nélküli vízkiömlés érzékelő, mely víz érzékelésekor azonnal jelet küld a kapcsoló aktor felé, hogy
bekapcsolja a szivattyút vagy zárja a vízszelepet.
- Érzékelő jól használható„vizes“ helyiségek vízkiömlés, csőtörés, stb. védelmére, mint fürdőszoba, pincék, aknák
vagy tartályok.
- A készülékhez külső érzékelő szonda is csatlakoztatható (nem tartozék)
- Nem igényel külső tápegységet (elemmel működik), így biztonságosan használható és tetszőlegesen
elhelyezhető („mini“ tokozású)
- Csak vezetőképes folyadékok érzékelésére alkalmas, az RF jelátvitelt LED dióda jelzi
Az RFSF-1B készüléket kapcsolóaktorhoz kell rendelni.
Az RFSF-1B készüléket egy kapcsoló aktorhoz lehet hozzárendelni.
RU RFSF-1B
- служит беспроводным датчиком затопления, передающего сигнал активации при обнаружении воды к
коммутируемому приводу (или RF Touch), включающего насос либо закрывающего клапан
- датчик может быть использован в качестве решения для площадей где имеется риск подтопления (ванные
комнаты, подвалы, ямы или резервуары)
- возможность подключения внешнего датчика (не входит в комплект)
- не требует внешнего электропитания (батарея), таким образом, подходящего для безопасного
мониторинга и переменного местоположения как монтажная коробка
- электропроводной датчик работает по принципу отображения передачи радиочастотного сигнала (RF)
RFSF-1B коммутирует только с одним модулем приемником.
RO RFSF-1B
- se foloseste ca si detector wireless de inundatie, care transmite semnal imediat ce detecteaza apa catre un switching
actuator (sau catre un RFTouch) care porneste pompa sau inchide robinetul monat pe teava
- detector poate  folosit ca si solutie de detectarea inundatiei in zone precum bai, pivinete , cazane...
- se poate conecta la un senzor extern ( nu se livreaza odata cu detectorul)
- nu necesita o baterie externa , este folosit pentru monitorizare si poate  montat in locatii precum doze.
- conductivitatea detectorului se observa pe display principal RF prin semnalizarea LED-ului
Un singur actuator de comunicare poate fi asociat cu RFSF-1B
Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Opis / Termék leirás / Descriere / Описание устройства
Programovací tlačítko
Programovacie tlačítko
Programming button
Przycisk programowania
Programozó gomb
Buton de programare
Кнопка программирования
Svorka pro připojení hladinové sondy
Svorka pre pripojenie hladinovej sondy
Terminals for connecting level probe
Zaciski dla podłączenia sond zalania
Érzékelő szonda csatlakozója
Terminale pentru conectarea sondei de nivel
Клеммы для подключения зондов
Jumper pro volbu modu resetu ALARMU
Jumper pre voľbu módu resetu ALARMU
Jumper for resetting the alarm mode selection
Jumper do resetowania wyboru trybu alarmowego
Săritor pentru resetarea selecție modul de alarmă
Jumper alaphelyzetbe a riasztási mód kiválasztása
Перемычка для сброса выбора режима тревоги
Indikace stavu přístroje
Indikácia stavu prístroja
Indication of device status
Sygnalizacja statusu aparatu
Állapot visszajelző
Indicarea starii dispozitivului
Индикация статуса устройства
1
12
3
2
3 4
4
RFSF-1B pracuje ve dvou módech/ RFSF-1B pracuje v dvoch módoch/ RFSF-1B works in two modes/ RFSF-1B pracuje w dwóch trybach/ Az RFSF-1B két üzemmódja/ RFSF-1B lucrează în 2
moduri/ RFSF-1B может работать в двух режимах
CZ
Mód1:po vloženíbaterie je počtem bliknutí LED signalizovánzvolený režim funkce RFSF-1B.ZaprovozujednotkaRFSF-1B měří avyhodnocuje odpor na svorkách input,komunikujes přiřazenou jednotkou. Krátkým stiskemtlačítka,jemožno vyvolatkomunikaci
s aktorem nebo RF Touch a poté je počtem bliknuti LED indikován stav baterie a stav spojení.
Mód 2: při stisku tlačítka prog. a současném vložení baterie vybíráme z následujících možností:
SK
Mód 1: po vložení batérie je počtom bliknutí LED signalizovaný zvolený režim funkcie RFSF-1B. Za prevádzky jednotka RFSF-1B meria a vyhodnocuje odpor na svorkách input, komunikuje s priradenou jednotkou. Krátkym stlačením tlačítka, je možné vyvolať komunikáciu
s aktorom alebo RFTouch a potom je počtom bliknutí LED indikovaný stav batérie a stav spojenia.
Mód 2: pri stlačení tlačítka prog. a súčasnom vložení batérie vyberáme z nasledujúcich možností:
EN
Mode 1: after inserting the battery the number of ashes of the LED indicates the selected mode of the function of RFSF-1B.When operating the RFSF-1B measures and assesses the resistance at the input terminals, it communicates with the assigned unit. By shortly
pressing the button, it is possible to initiate communication with the actuator or RF Touch and then by the number of ashes of the LED, the battery status and communications status are indicated.
Mode 2: by pressing the prog. button while inserting the battery, select from the following options:
PL
Tryb 1: po włożeniu baterii jest sygnalizowany tryb funkcji RFSF-1B za pomocą zamigania LED. W trybie pracy RFSF-1B dokonuje pomiaru rezystancji na zaciskach input, komunikuje z przypisaną jednostką. Krótkim naciśnięciem przycisku można uruchomić komunikację
z aktorem lub z RFTouch i następnie jest za pomocą migania LED sygnalizowany status baterii i status połączenia.
Tryb 2: po naciśnięciu przycisku prog. i jednoczesnym włożeniu baterii wybieramy z opcji:
HU
1. üzemmód: az elem behelyezése után az RFSF-1B a LED villogásainak számával jelzi a kiválasztott üzemmódot. A működés során az RFSF-1B méri és kiértékeli az ellenállást a szonda csatlakozókon, majd kommunikál a hozzárendelt egységgel. A gombot röviden
megnyomva kommunikációt indítunk az aktorral vagy az RF Touch-al, majd a LED villogások számával jelzi az elem és a kapcsolat állapotát.
2. üzemmód:Tartsa nyomva a„Prog“ gombot, miközben behelyezi az elemet, majd válasszon a következő lehetőségek közül:
RO
Mod 1: după inseraea bateriei un câteva licăriri ale LED-ului indică modul de funcţionare selectat al RFSF-1B. Când în funcţionare RFSF-1B măsoară şi evaluează impedanţa la terminalele de intrare, comunică cu unitatea alocată. Printr-o apăsare scurtă a
butonului, este posibilă iniţierea comunicatiei cu actuatorul sau panoul tactil RF Touch şi, printr-un numă de ash-uri ale LED-ului se indică starea comunicatiei şi starea bateriei.
Mod 2: prin apăsarea butonului de programare la inserarea bateriei, se pot selecta următoarele opţiuni:
RU
Режим 1:
Вставив элемента питания. Количество вспышек светодиода указывает на выбранный режим функции RFSF-1B. При эксплуатации RFSF-1B отслеживает и измеряет сопротивления на входные клеммах и коммутирует с привязанным модулем. Вскоре
нажатием кнопки, можно инициировать связь с RFTouch или привода и затем, количество вспышек покажет индикатор батареи статус и статус связи.
Режим 2:
Нажав кнопку“prog”и выбрав один из следующих вариантов:
CZ Po vložení baterie a nestisklém tlačítku, signalizuje počtem bliknutí LED jednotku se kterou je senzor párován.
Bliknutí LED za vteřinu
1x Zaučení se spínacím aktorem napřímo
2x Zaučeni s RF touch
3x Zaučení se spínacím aktorem přes reapeater
RU После вставки батареи если не нажимать на кнопку, количество спотов указывает на тип коммутации.
Частота миганий LED/ в сек
1x Прямая коммутация с приемным модулем
2x Коммутация с RFTouch
3x Коммутация с примемным модулем через репитер
EN
After inserting the battery and not pressing the button, the number of LED ashes indicates the unit with which the sensor is paired.
LED ash per second
1x Learning with switching actuator directly
2x Learning with RF touch
3x Learning with switching actuator via repeater
HU * Miután behelyezte az elemet, és nem nyomta meg a gombot a LED villogásainak száma jelzi a párosított eszköz típusát.
LED-villogás/sec
1x Kapcsoló aktor közvetlen tanítása
2x RFTouch tanítása
3x Kapcsoló aktor tanítása reapeateren keresztül
SK Po vložení batérie a nestlačení tlačítka, signalizuje počtom bliknutí LED jednotku s ktorou je senzor spárovaný.
Bliknutie LED za sekundu
1x Zaučenie so spínacím aktorom napriamo
2x Zaučenie s RF touch
3x Zaučenie so spínacím aktorom cez reapeater
PL Po włożeniu baterii i nie naciśniętym przycisku, sygnalizowane jest ilością zamigania LED z jednostką ze którą jest powiązany.
Zamiganie LED za sek.
1x Powiązanie z aktorem do załączania bezpośrednio
2x Powiązanie z RF Touch
3x Powiązanie z aktorem do załączania poprzez reapeater
RO După inserarea bateriei şi, fără a apăsa vreun buton, numărul de ash-uri indică unitatea cu caree senzorul este
împerecheat
Flash LED per secundă
1x Învaţă direct cu actuatorul de comunicare
2x Învaţă cu RFTouch
3x Învaţă cu actuatorul de comutare via repetitor
- 3 -
CZ Při zaučování je nutné výrobek vyjmout z krabičky. Opatrně sundáme spodní víčko, pomůžeme si např. tenkým šroubovákem, dáváme při tom pozor aby nedošlo k poškození plošného spoje výrobku. Při manipulaci s výrobkem bez krabičky zabráníme
kontaktu součástek a plošného spoje s tekutinami. Výrobek nikdy nepokládáme na vodivé podložky a předměty, nedotýkáme se zbytečně součástek na plošném spoji. Výrobek také neinstalujeme poblíž vysílačů, spínaných zdrojů a zdrojů silného
elektromagnetického rušení.
SK Pri zaučovaní je nutné výrobok vybrať z krabičky. Opatrne zložíme spodné viečko, pomôžeme si napr. tenkým skrutkovačom, dávame pri tom pozor aby nedošlo k poškodeniu plošného spoja výrobku. Pri manipulácii s výrobkom bez krabičky zabránime tomu ,aby
nedošlo ku kontaktu súčiastok a plošného spoja s tekutinami. Výrobok nikdy neukladáme na vodivé podložky a predmety, nedotýkame sa zbytočne súčiastok na plošnom spoji. Výrobok tiež neinštalujeme v blízkosti vysielačov , spínaných zdrojov a zdroja silného
elektromagnetického rušenia.
EN When learning, it is necessary to take the product out of the enclosure, carefully take o the lower lid, using use a thin screwdriver for instance, while making sure not to damage the product PCB.When handling the product without the enclosure, prevent contact of
components and the PCB with uids, never place the product on a conductive base and objects, do not needlessly touch the components on the PCB. Also, do not install the product near transmitters, switching sources and sources of strong electromagnetic interference.
PL Podczas powiązywania należy produkt wyjąć z pudełka, delikatnie zdjąć dolną osłonę (za pomocą śrubokęta), przyczym uważamy żeby niedoszło do uszkodzenia deski z elektroniką. Podczas manipulacji z produktem bez pudełka staramy się, żeby nie doszło do
styku z płynami, nie kładziemy go na części przewodzące, nie dotykami części elektroniki na desce. Produkt nie instalujemy w pobliżu nadajników, zasilaczy impulsowych lub w pobliżu źródeł zakłóceń elektromagnetycznych.
HU Ha a tanításhoz ki kell venni az eszközt a dobozából, akkor óvatosan vegye le az alsó fedelet egy csavarhúzó segítségével. Vigyázzon, hogy meg ne sértse a nyomtatott áramkört. A szétszerelt eszköz nyomtatott áramköre nem érintkezhet folyadékkal és semmilyen
elektromosan vezető anyaggal vagy eszközzel sem, valamint ne érintse meg feleslegesen a nyomtatott áramkört és annak alkatrészeit. Ne telepítse a terméket nagyteljesítményű adók, kapcsolóüzemű tápegységek közelébe és elektromágneses sugárzásnak erősen
kitett környezetbe.
RO În secvanţade învăţare, estenecesar cadispozitivulsă e scos din doză,cuo şurubelniţă nă să i se îndepărteze cu atenţiecapacul inferior,asigurându-văcănudeterioraţi PCB-ul.Când manevraţidispozitivul,în afara dozei, evitaţicontactul componentelor
şi al PCB-ului cu lichidele, niciodată nu aplasati dispozitivul pe o suprafaţă conductivă, nu atingeţi frără rost componentele şi PCB-ul acestuia. Deasemeni, nu instalati produsul lângă emiţători, surse de comutare şi surse de interferenţe electromagnetice
puternice.
RU При программировании, необходимо вынуть модуль из корпуса, аккуратно сняв нижнюю крышку, при помощи тонкой отвертки, убедившись, что плата не будет повреждена. При настройке и работе с устройством без корпуса, не подвергать
контакту платы с жидкостями, не устанавливайте модуль на токопроводящие объекты, избегайте касания платы руками. Кроме того, не устанавливайте модуль вблизи передатчиков, выключателей, розеток, вблизи источников вызывающих сильные
электромагнитные излучения.
Zaučování výrobku/ Zaúčanie výrobku/ Learning of device/Trenowanie produktu/ Az eszköz kezelése/ De învăare produs/ Программирование модуля
Umístění detektoru a sond/ Umiestnenie detektoru a sond/ Location of detector and probes/ Położenie czujnika i sondy/ Az érzékelők és szondák elhelyezése/ locatie a detectorului si probelor/
Местоположение детектора:
- 4 -
na zeď/ na stenu/ on wall/ Na ścianie/ Falra/ pe
perete/ на стене
do montážní krabice/ do montážnej krabice / into the mounting box/
Skrzynka montazowa/ kötő- vagy szerelvénydobozba/ montaj in doza/
в монтажной коробке
volně/ voľne/ loosely/ luzem/ lazán/
nestrans/ свободно
CZ 1. Vstup do programovacího režimu:
Na RFSF-1B stisknout tlačítko PROG a vložit baterii, červená LED bliká v intervalu dvou bliknutí do jedné vteřiny, tlačítko uvolnit.
2. Výběr možnosti zaučení:
Stisknout programovací tlačítko a držet stisknuté dokud LED nebliká 1x za vteřinu. Poté tlačítko uvolnit.
3. Aktivace vyslání zaučovacího paketu na RF aktoru (aktor musí mít napájení):
Stisknout tlačítko na RF spínacím aktoru na dobu kratší než jedna vteřina. Aktor odvysílá RF paket, na RFSF-1B se červená LED při
zaučení rozsvítí na cca.1 vteřinu.
4. Ukončení programovacího režimu:
Na RFSF-1B stisknout prog. tlačítko na dobu kratší než 1 vteřina.
Pozn: pokud budeme chtít do RFSF-1B zaučit jiný spínací aktor provedeme zaučení stejně viz 1-4. Aktivní bude vždy poslední
zaučený aktor.
Funkce jumper:
Zasunutý jumper Funkce - reakce na zaplavení a odplavení okamžitá.
Nezasunutý jumper Funkce- reakce na zaplavení okamžitá, při odplavení zůstává spínací aktor sepnutý až do stisku tlačítka PROG.
SK 1. Vstup do programovacieho režimu:
Na RFSF-1B stlačiť tlačítko PROG a vložiť batérie, červená LED bliká v intervale dvoch bliknutí do jednej sekundy,tlačítko uvoľniť.
2. Výber možnosti zaučenia:
stlačíme programovacie tlačítko a držíme stlačené až bude LED blikať 1x za sekundu. Potom tlačítko uvoľníme.
3. Aktivácia vyslania zaučovacieho paketu na RF aktore (aktor musí mať napájanie):
Stlačiť tlačítko na RF spínacom aktore na dobu kratšiu než jedna sekunda. Aktor odvysiela RF paket, na RFSF-1B sa červená LED pri
zaučení rozsvieti na cca.1 sekundu.
4. Ukončenie programovacieho režimu:
Na RFSF-1B stlačiť prog. tlačítko na dobu kratšiu než 1 sekunda.
Pozn: pokiaľ budeme chcieť do RFSF-1B zaučiť iný spínací aktor prevedieme zaučenie rovnaké ako v popisovanom bode 1-4. Aktívny
bude vždy posledný zaučený aktor.
Funkcia jumper:
Zasunutý jumper Funkcia- reakcia na zaplavenie a odplavenie okamžitá.
Nezasunutý jumper Funkcia- reakcia na zaplavenie okamžitá, pri odplavení zostáva spínací aktor zopnutý až do stlačenia tlačítka
PROG.
EN 1. Entering programming mode:
On the RFSF-1B, press the PROG button and insert the battery, the red LED will ash twice per second, release button.
2. Select learning option
press the programming button and hold down until the LED ashes once per second.Then release the button.
3. Activate transmission of the learning packet to the RF actuator, (actuator must be powered):
Press the button on the RF switching actuator for less than one second.The actuator sends the RF packet, at the RFSF-1B the red LED
lights for around one second when learning.
4. Leaving programming mode
On the RFSF-1B, press the PROG button for less than one second.
Note: if you want the RFSF-1B to learn another switching actuator, learning is performed the same as in the described point 1-4. The
last actuator learned will always be active.
Function of the jumper:
Inserted jumper Function - immediate reaction to ood and to drainage.
Non-inserted jumper Function - immediate reaction to ooding, during drainage the switching actuator remains closed until the
PROG button is pressed.
PL 1. Wejście do trybu programowania:
Na RFSF-1B naciśnij przycisk PROG i włóż baterie, czerwona LED miga 2x/sek. , przycisk puszczamy.
2. Wybór możliwości przypisywania:
Naciskami przycisk programowania i trzymamy naciśnięte dłużej aż do momentu migania LED 1x/sek. Następnie przycisk
puszczamy.
3. Aktywacja nadawania podczas przypisywania na aktorze RF (aktor musi być zasilany):
Naciśnij przycisk na aktorze RF do załączania na czas krótszy niż 1 sek. Aktor wyśle pakiet RF, na RFSF-1B włączy się czerwona LED
na cca.1 sek.
4. Zakończenie trybu programowania:
Na RFSF-1B naciśnij przycisk Prog. na czas mniejszy jak 1 sek.
Uwaga: jeżeli będziemy chcieli do RFSF-1B przypisać inny aktor do załączania, dokonamy taki sam proces przypisania jak w
punktach 1-4. Aktywny zostanie tylko ostatni przypisany aktor.
Funkcje jumper:
Włożony jumper Funkcja - reakcja na zalanie natychmiastowa.
Nie włożony jumper Funkcja – reakcja na zalanie natychmiastowa, przy odwrotnej logice zostaje aktor zwarty do momentu
naciśnięcia przycisku PROG.
HU 1. Belépés programozási módba
Az RFSF-1B„PROG“ gombját megnyomva helyezze be az elemet, majd a piros LED kétszeri felvillanása után engedje el a gombot.
2. Tanítási mód kiválasztása
Nyomja meg a gombot és tartsa lenyomva, amíg a LED másodpercenként 1x villant, majd engedje el a gombot.
3. Tanítási csomag kiküldésének aktiválása az RF aktor felé (az aktornak táp alatt kell lennie!):
Nyomja meg a gombot az RF kapcsoló aktoron 1 mp-nél rövidebb ideig. Az aktor ekkor elküld egy RF csomagot és az RFSF-1B piros
LED-je, a tanulást jelezve kb. 1 mp-ig világít.
4. Kilépés programozási üzemmódból
Nyomja meg az RFSF-1B„PROG“ gombját kevesebb, mint 1 mp-ig.
Megjegyzés: Ha másik aktort szeretnénk működtetni az RFSF-1B eszközzel, akkor az 1 – 4. pontok szerint rendeljük hozzá. Mindig az
utolsóként hozzárendelt aktor lesz aktív.
Jumper funkciók:
Funkció beszúrt jumperrel – azonnali reakció vízkiömlésre és a vízkiömlés megszünésére
Funkció kivett jumperrel – azonnali reakció vízkiömlésre, de a a vízkiömlés megszünésére a kapcsoló aktor a PROG gomb
megnyomásáig zárva marad.
RO 1. Accesarea modului de programare
Pe RFSF-1B, apăsaţi butonul programare şi inseraţi bateria, LED-ul roşu va clipi de două ori pe secundă, eliberaţi butonul.
2. Alegerea oţiunii de învăţare
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de programare până când LED-ul clipeşte o dată pe secundă, apoi, eliberaţi butonul
3. Activaţi transmisia către actuatorul Rf, a pachetului de învăţare. ( actuatorul trebuie să e alimentat):
Apăsaţi butonul de pe actuatorul de comutare RF pentru mai puţin de o secundă. Actuatorul trimite pachetul RF. La RFSF-1B,
LED-ul roşu se aprinde pentru aproximativ o secundă, cât timp primeşte informaţiile.
4. Părăsirea modului de programare
Pe RFSF-1B, apăsaţi butonul PROG, pentru mai puţin de o secundă
Notă: Dacă inteţionaţi ca RFSF-1B să „inveţe” alt actuator de comutare, învăţarea este realizată în aceeaşi manieră cum este
descrisă la punctele 1÷4. Ultimul actuator învăţat va  permanent activ.
Funcţia punţii:
Funcţia punţii introduse: reacţie imediată la inundaţie, si golire.
Funcţia punţii neintroduse: reacţie imediată la inundare, in timpul golirii comutatorul rămâne cuplat până la apăsarea butonului
PROG.
Přiřazení spínacího aktoru k RFSF-1B pro komunikaci napřímo/ Priradenie spínacieho aktoru k RFSF-1B pre komunikáciu napriamo/ Assigning a switching actuator to RFSF-1B for direct
communication/ Przypisanie aktora do załączania do RFSF-1B dla bezpośredniej komunikacji / Az RFSF-1B párosítása kapcsoló aktorral, közvetlen kommunikációhoz/ Alocarea unui actuator
de comutare pentru RFSF-1B, pentru comunicaţie directă/ Коммутация детектора RFSF-1B напрямую с приемным модулем
RU 1. Режим программирования:
На RFSF-1B нажмите кнопку PROG и вставьте аккумулятор, красный светодиод мигнет два раза в секунду, отпустите кнопку PROG.
2. Выбор типа коммутации:
Нажмите кнопку программирования и удерживайте до тех пор, пока светодиод мигнет один раз в секунду. Затем отпустите кнопку.
3. Активация коммутации:
Коммутируемый модуль должен быть запитан.
Коротко нажмите на кнопку переключения на коммутируемом модуле. Таким образов модуль вышлет сигнал на RFSF-1B, на котором загорится красный светодиод на 1 секунду.
4. Выход из режима программирования
На RFSF-1B нажмите кнопку PROG менее одной секунды.
Примечание: процедуру можно повторить и с прочими коммутируемыми модулями. RFSF-1B в памяти сохранит только последний который и будет активным.
Функция перемычки:
Перемычка Функция нажата - немедленное реагирование на протечку и немедленный дренаж.
Перемычка Функция отжата - немедленное реагирование на протечку. При дренаже коммутирующий модуль остаётся зомкнут пока не будет нажата кнопка PROG
Technické
parametry
Technické parametre Technical parameters Dane techniczne Műszaki paraméterek Technische Parameter Технические
параметры
RFSF-1B
Supply voltage:
Battery life:
Indicationoftransmission/function:
Measuring input:
Voltage at measuring input:
Resistance at measuring input
for ood detection:
Resistance at measuring input
for run-o detection:
Probe wire length:
Frequency:
Signal transmission method:
Range in the open:
Further data
Working temperature:
Working position:
Fixing:
Degree of protection:
Pollution degree:
Dimensions:
Weight:
Relating standards:
Napájacie napätie:
Životnosť batérie:
Indikácia funkcie:
Merací vstup:
Napätie na meracom vstupe:
Odpor na meracom vstupe
pre detekciu záplavy:
Odpor na meracom vstupe
pre detekciu odplavenia:
Dĺžka vedenia sondy:
Frekvencia:
Spôsob prenosu signálu:
Dosah na voľnom prie-
stranstve:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Stupeň znečistenia:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Napájecí napětí:
Životnost baterie:
Indikace přenosu / funkce:
Měřící vstup:
Napětí na měřícím vstupu:
Odpor na měřícím vstupu
pro detekci záplavy:
Odpor na měřícím vstupu
pro detekci odplavení:
Délka vedení sondy:
Frekvence:
Způsob přenosu signálu:
Dosah na volném
prostranství:
Další údaje
Pracovní teplota:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Stupeň znečištění:
Rozměry:
Hmotnost:
Související normy:
1 x 3V baterie/batteries CR 2477
1 rok /year
červená/red LED
svorkovnice/ terminal 0,5-1mm2
3V
≤20 kΩ
≥40kΩ
max. 30m
868 MHz
obousměrné adresovaná zpráva/
bi-directional addressed message
až / up to 160 m
-10 až/ to +50 °C
libovolná / any
lepením, volně/ glue, screws
IP30
2
49 x 49 x 13 mm
45 g
EN60730-1, EN300 220,EN 301 489 směrnice
RTTE,NVč.426/2000Sb(směrnice1999/ES)
Napięcie zasilania:
Trwałość baterii:
Sygnalizacja funkcji:
Wejście pomiarowe:
Napięcie na wejściu pomiarowym:
Rezystancja na wejściu pomiarowym
do detekcji zalania:
Rezystancja na wejściu pomiarowym
do detekcji negowanego zalania:
Długość sondy zalania:
Częstotliwość:
Sposób transmisji sygnału:
Zasięg na wolnej przestrzeni:
Inne dane
Temperatura pracy:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Obudowa:
Stopień zanieczyszczenia:
Wymiary:
Waga:
Normy :
Tápfeszültség:
Elem élettartama:
Funkció jelzése:
Mérő bement:
Feszültség a mérő bemeneten:
Mérőbemenet ellenállása
vízár esetén:
Mérőbemenet ellenállása
vizesedés esetén:
Szonda kábelhossza:
Frekvencia:
Jelátvitel módja:
Átviteli távolság távolság nyílt
terepen:
További adatok
Működési hőmérséklet:
Működési pozíció:
Felszerelés:
Védettségi fok:
Szennyezettségi fok:
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Tensiune de alimentare:
Durata de viata a bateriei:
Functie indicata:
Masurare intrare:
Tensiune la intrarea de masurare:
Rezistenţa la intrarea de măsurare
pentru detecţia de inundaţie:
Rezistenţa la intrarea de măsurare
pentru detecţia scurgerilor:
Lungimea rului sondei:
Frecvenţă:
Metoda de transmisie semnal:
Distanta de functionare În spțiu
liber (fără interf.):
Alte informatii:
Temper. de functionare:
Pozitia de functionare:
Montare:
Grad de poluare:
Grad de poluare:
Marimi:
Masa:
Certicate :
Напряжение питания:
Срок службы батареи:
Функция указанная:
Величина на входе:
Напряжение на входе:
Сопротивление на входе
для обнаружения протечек:
Сопротивление на входе
для обнаружения стоков:
Длина провода зонда:
Частота:
Метод передачи сигнала:
Рад. дей. в свободном
пространстве:
Другие параметры
Рабочая температура:
Рабочее положение:
Монтаж:
Защита:
Степень загрязнения:
Размер:
Вес:
Соответствующие нормы:
- 5 -
Přiřazení spínacího aktoru k RFSF-1B pro komunikaci přes opakovač signálu RFRP-20/ Priradenie spínacieho aktoru k RFSF-1B pre komunikáciu cez opakovač signálu RFRP-20/ Assigning a swit-
ching actuator to the RFSF-1B for communication via signal repeater RFRP-20 / Kapcsoló aktor hozzárendelése az RFSF-1B eszközhöz RFRP-20 jelismétlőn keresztül történő kommunikációhoz/
Alocarea unui actuator de comutare la RFSF-1B pentru comunicarea via RFRP-20/ Коммутация детектора RFSF-1B через репитер RFRP-20
CZ 1. Vstup do programovacího režimu:
Na RFSF-1B stisknout tlačítko PROG a vložit baterii, červená LED bliká v intervalu dvou bliknutí do jedné vteřiny, tlačítko uvolnit.
2. Výběr možnosti zaučení:
Stisknout programovací tlačítko a držet stisknuté dokud LED nebliká 3x za vteřinu. Poté tlačítko uvolnit.
3. Aktivace vyslání zaučovacího paketu na RF aktoru (aktor musí mít napájení):
Stisknout tlačítko na RF spínacím aktoru na dobu kratší než jedna vteřina. Aktor odvysílá paket, na RFSF-1B se červená LED při
zaučení rozsvítí na cca.1 vteřinu.
4. Ukončení programovacího režimu:
Na RFSF-1B stisknout prog. tlačítko na dobu kratší než 1 vteřina.
5. Uvést opakovač signálu RFRP-20 do učícího režimu.
6. Zaučení RFSF-1B do RFRP-20:
Stisk tlačítka prog. RFSF-1B na dobu kratší než jedna vteřina. Provede se odeslání zaučujícího paketu do opakovače RFRP-20.
SK 1. Vstup do programovacieho režimu:
Na RFSF-1B stlačiť tlačítko PROG a vložiť batérie, červená LED bliká v intervale dvoch bliknutí do jednej sekundy,tlačítko uvoľniť.
2. Výber možnosti zaučenia:
Stlačíme programovacie tlačítko a držíme stlačené až bude LED blikať 3x za sekundu. Potom tlačítko uvoľníme.
3. Aktiváciu vyslania zaučovacieho paketu na RF aktore (aktor musí mať napájanie):
Stlačiť tlačítko na RF spínacom aktore na dobu kratšiu než jedna sekunda. Aktor odvysiela paket, na RFSF-1B sa červená LED pri
zaučení rozsvieti na cca.1 sekundu.
4. Ukončenie programovacieho režimu:
Na RFSF-1B stlačiť prog tlačítko na dobu kratšiu než 1 sekunda.
5. Uviesť opakovač signálu RFRP-20 do učiaceho režimu.
6. Zaučenie RFSF-1B do RFRP-20:
Stlačenie tlačítka prog. RFSF-1B na dobu kratšiu než jedna sekunda. Prevedie sa odoslanie zaučovacieho paketu do opakovača RFRP-20.
EN 1. Entering programming mode:
On the RFSF-1B press the PROG button and insert the battery, the red LED will ash twice per second, release button.
2. Select learning option:
Press the programming button and hold down until the LED ashes three times per second.Then release the button.
3. Activate transmission of the learning packet to the RF actuator, (the actuator must be powered):
Press the button on the RF switching actuator for less than one second.The actuator sends the packet, at the RFSF-1B the red LED lights
for around one second when learning.
4. Leaving programming mode:
On the RFSF-1B, press the PROG button for less than one second.
5. Put the signal repeater RFRP-20 in learning mode.
6. Learning of RFSF-1B in RFRP-20:
Press the prog. button on the RFSF-1B for less than one second.The learning packet is sent to the repeater RFRP-20.
PL 1. Wejście do trybu programowania:
Na RFSF-1B naciśnij przycisk PROG i włóż baterię, czerwona LED miga 2x/sek., i puszczamy przycisk.
2. Wybór możliwości przypisania:
Naciskami przycisk programowania i trzymamy naciśnięte do momentu migania 3x /sek. Następnie puszczamy przycisk.
3. Aktywacja nadawania podczas przypisywania na RF aktorze (aktor musi być zasilany):
Naciśnik przycisk na RF aktorze do załączania na czas krótszy jak 1 sek. Aktor wyśle pakiet, na RFSF-1B zamiga czerwona LED na
ok. 1 sek.
4. Zakończenie trybu programowania:
Na RFSF-1B naciśnij przycisk prog na mniej jak 1 sek.
5. Uruchom na RFRP-20 tryb przypisywania.
6. Przypisz RFSF-1B do RFRP-20:
Naciśnij przycisk prog. RFSF-1B na mniej jak 1sek.Wyśle się pakiet przypisania do Repeatera RFRP-20.
HU 1. Belépés programozási módba:
Az RFSF-1B„PROG“ gombját megnyomva helyezze be az elemet, majd a piros LED kétszeri felvillanása után engedje el a gombot.
2. Tanítási mód kiválasztása:
Nyomja meg a gombot és tartsa lenyomva, amíg a LED másodpercenként 3x villant, majd engedje el a gombot.
3. Tanítási csomag kiküldésének aktiválása az RF aktor felé (az aktornak táp alatt kell lennie!):
Nyomja meg a gombot az RF kapcsoló aktoron 1 mp-nél rövidebb ideig. Az aktor ekkor elküld egy RF csomagot és az RFSF-1B piros
LED-je, a tanulást jelezve kb. 1 mp-ig világít.
4. Kilépés programozási üzemmódból:
Nyomja meg az RFSF-1B„PROG“ gombját kevesebb, mint 1 mp-ig.
5. Állítsa az RFRP-20 jelismétlőt tanulási módba:
6. RFSF-1B hozzárendelése RFRP-20 jelismétlőhöz:
Nyomja meg a„PROG“ gombot az RFSF-1B eszközön 1 mp-nél rövidebb ideig. Az eszköz elküldi a tanulási csomagot a jelismétlőnek
RFRP-20.
RO 1. Intrarea in modul de programare:
Apăsaţi pe butonul de programare al RFSF-1B şi inseraţi bateria. LED-ul roşu va clipi de 2x/secundă, eliberaţi butonul
2. Selectaţi modul de învăţare:
Apăsaţi butonul de programare şi menţineţi-l până când LED-ul clipeşte de 3x/secundă. Eliberaţi butonul
3. Activaţi transmisia pachetului de învăţare către actuatorul RF. actuatorul trebuie să e alimentat!
Apăsaţi butonul de programare de pe actuatorul RF, pentru mai puţin de 1 secunde. Actuatorul trimite pachetul de informaţii
iar LED-ul roşu se aprinde pentru perioada i care se recepţionează informaţiile.
4. Părăsirea modului de programare:
Apăsaţi butonul de programare al RFSF-1B pentru mai putin de o secundă
5. Aduceţi repetitorul de semnal RFRP-20 la modul de învăţare:
6. Împerecherea RFSF-1B cu RFRP-20:
Apăsaţi butonul de programare al RFSF-1B pentru mai puţin de o secundă. Pachetul de învăţare este trimis la repetitor RFRP-20
.
RU 1. Режим программирования:
На RFSF-1B нажмите кнопку PROG и вставьте аккумулятор, красный светодиод мигнет два раза в секунду, отпустите кнопку PROG
2. Выбор типа коммутации:
Нажмите кнопку программирования и удерживайте до тех пор, пока светодиод мигнет три раз в секунду. Затем отпустите кнопку.
3. Активация коммутации:
Коммутируемый модуль должен быть запитан.
Коротко нажмите на кнопку переключения на коммутируемом модуле. Таким образов модуль вышлет сигнал на RFSF-1B, на котором загорится красный светодиод на 1 секунду.
4. Выход из режима программирования:
На RFSF-1B нажмите кнопку PROG менее одной секунды.
5. Переведите репитер RFRP-20 в режим обучения.
6. Коммутация RFSF-1B с RFRP-20:
На RFSF-1B нажмите кнопку PROG менее одной секунды. Сигнал будет выслан на репитер RFRP-20.
Přiřazení RFSF-1B k RFTouch/ Priradenie RFSF-1B k RF Touch/ Assigning RFSF-1B to RFTouch/ Przypisanie RFSF-1B do RF Touch/ RFSF-1B hozzárendelése RFTouch-hoz/ Asignarea RFSF-1B
către RFTouch/ Коммутация RFSF-1B с RF Touch
CZ 1. Vstup do programovacího režimu:
Na RFSF-1B stisknout tlačítko PROG a vložit baterii, červená LED bliká v intervalu dvou bliknutí do jedné vteřiny, tlačítko uvolnit. Poté
krátkým stiskem tlačítka potvrdit a ukončit programovací režim.
2. Zadat RF adresu RFSF-1B do RFTouch.
SK 1. Vstup do programovacieho režimu:
Na RFSF-1B stlačiť tlačítko PROG a vložiť batérie, červená LED bliká v intervale dvoch bliknutí do jednej sekundy,tlačítko uvoľniť.
Potom krátkym stlačením tlačítka potvrdít a ukončít programovací režim.
2. Zadáme RF adresu RFSF-1B do RFTouch.
EN 1. Enter the programming mode:
On the RFSF-1B, press the PROG button and insert the battery, the red LED will ash twice per second, release button.Then by shortly
pressing the button, conrm and terminate programming mode.
2. Entering the RF address of the RFSF-1B into RF Touch.
PL 1. Wejść do trybu programowania:
NaRFSF-1B nacisnąć przycisk PROGi włóż baterię, czerwonaLED miga 2x/sek., puszczamy przycisk. Następniekrótkimnaciśnięciem
zatwierdzamy i zakończymy tryb programowania.
2. Wprowadzimy RF adres RFSF-1B do RF Touch.
HU 1. Belépés programozási módba:
Az RFSF-1B„PROG“ gombját megnyomva helyezze be az elemet, majd a piros LED kétszeri felvillanása után engedje el a gombot. Rövid
gombnyomással lépjen ki a programozási üzemmódból.
2. Adja meg az RFTouch-ban az RFSF-1B RF címét.
RO 1. Intraţi în modul de programare:
Apăsaţi butonul PROG al RFSF-1B şi, în acelaşi timp, introduceţi bateria.când LED-ul roşu clipeşte de 2x.secundă, eliberaţi
butonul. Apoi, printr-o simpla apăsare a butonului de programare, conrmaţi şi ieşiţi din modul de programare.
2. Introduceţi în RF Touch adresa RF a modulului RFSF-1B.
RU 1. Режим программирования:
На RFSF-1B нажмите кнопку PROG и вставьте аккумулятор, красный светодиод мигнет два раза в секунду, отпустите кнопку PROG
2. Введите адреса RFSF-1B в RFTouch.
Prostup radiofrekvenčních signálů různými materiály / Prechod rádio frekvenčných signálov rôznymi materiálmi / Transmission of radiofrequency signals in various materials / Przenikalność
sygnałów radiowych poprzez różne materiały / Rádiófrekvenciás átvitel különböző anyagokban / Semnal transmis pe radiofregventa / Прохождение радиочастотного сигнала через материалы
60 - 90 % 80 - 95 % 20 - 60 % 0 - 10 % 80 - 90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10 %Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10 %Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10 %Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10 %Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10 %Běžné sklo- 80-90 %
- 6 -
Zjištění stavu baterie, indikace spojení/ Zistenie stavu batérie, indikácia spojenia/ Ascertaining battery status, indication of connection/ Sprawdzenie stanu baterii, sygnalizacja połączenia /
Elemállapot és kapcsolat jelzése/ Stabilirea stăreii bateriei, indicaţii privind conexiunea/ Индикация заряда батареи, статус коммутации
CZ Indikace stavu baterie a stavu spojeni:
Mod1. Stiskneme tlačítko na dobu kratší než 1sec. RFSF-1B provede komunikaci a změří stav baterie. Stav baterie je signalizován počtem
bliknutí LED.
1x - baterie OK, 2x - slabá baterie.
Následuje prodleva 2sec. poté je indikován stav spojení.
1x - spojení OK, 2x - chyba spojení.
Pozn: indikace spojení není možná při přiřazení do RF touch.
* Po ukončení zaučování vrátíme přístroj do krabičky, zacvakneme spodní víčko.
SK Indikácia stavu batérie a stavu spojenia:
Mód1.Stlačíme tlačítkona dobu kratšiunež 1sek.RFSF-1B prevediekomunikáciua zmeria stavbatérie.Stav batérie je signalizovaný
počtom bliknutí LED.
1x - batéria OK, 2x - slabá batéria.
Nasleduje oneskorenie 2sek. potom je indikovaný stav spojený.
1x - spojenie OK, 2x - chyba spojenia.
Pozn: indikácia spojenia nie je možná pri priradení do RF touch.
* Po ukončení zaučovania vrátime prístroj do krabičky, zacvakneme spodné viečko.
EN Indicating the battery status and connection status:
Mode 1. Press the button for less than one second. RFSF-1B performs communication and measures the battery status. The battery
status is indicated by the number of LED ashes.
1x - battery OK, 2x - weak battery.
A delay of two seconds follows, then the connection status is indicated.
1x - connection OK, 2x - weak connection.
Note: Indication of connection is not possible while assigning into RFTouch.
* After completing learning, return the device to the enclosure, close the lower lid.
PL Sygnalizacja stanu baterii i statusu połączenia:
Tryb 1. Naciśniemy przycisk na mniej jak 1sek. RFSF-1B wykona komunikację i dokona pomiar baterii. Stan baterii sygnalizowany
jest ilością zamigania LED.
1x - bateria OK, 2x - baterie słaba.
Następnie przerwa 2sek. i następuje sysgnalizacja stanu połączenia.
1x - połączenie OK, 2x - błąd połączenia.
Uwaga: sygnalizacja połączenia nie jest możliwa podczas przypisania do RF touch.
* Po zakończeniu przypisywania wkładamy aparat z powrotem do pudełka i zaklikniemy dolną osłonę.
HU Elemállapot és kapcsolat jelzése:
Nyomja meg a gombot 1 mp-nél rövidebb ideig. Az RFSF-1B ellenőrzi az elem állapotát és a LED villogásainak számával jelzi:
1x – elem OK; 2x – elem gyenge
Két másodperc szünet után a kapcsolatot ellenőrzi és jelzi a villogások számával.
1x – kapcsolat OK; 2x – kapcsolati hiba
Megjegyzés: a kapcsolat jelzése nem működik, ha RFTouch-al van párosítva.
*A tanítás után helyezze vissza az egységet a dobozába és pattintsa vissza a fedelet.
RO 1. Indicarea stării bateriei şi a stării conexiunii.
Modul 1. Apăsaţi butonul PROG pentru mai puţin de o secundă. RFSF-1B realizează comunicarea şi măsoară starea bateriei.
Starea bateriei este indicată prin numărul de ash-uri ale LED-ului
1x ash – baterie OK, 2x ash – baterie slabă
Starea bateriei este urmată de o pauză de 2 secunde, după care este indicată starea conexiunii.
1 x ash – Conexiune OK; 2 x ash - Conexiune slabă.
NOTĂ: Indication of connection is not possible while assigning into RFTouch.
* După îndeplinirea procedurii de învăţare, introduceţi dispozitivul în locaş, închideţi capacul inferior.
RU Указывая состояние аккумулятора и состояние подключения:
Режим 1. Нажмите на кнопку менее одной секунды. RFSF-1B выполнит оценку состояния батареи и коммутации.
Состояние батареи отображается числом миганий:
1 x - батарея OK,
2 x - слабая батарея.
Далее следует задержка в две секунды
Затем отображается состояние коммутации.
1 x - подключение OK,
2 x - слабой связь.
Примечание: Проверить состояние коммутации таким образом не возможно при работе с RFTouch.
* После завершения программирования, установите корпус и закройте нижнюю крышку.
- 7 -
PL Możliwe błędy
Awaria Prawdopodobna przyczyna Usunięcie usterki
- RFSF-1B nie steruje przypisane aktory. - Słaba, lub wyładowana bateria. - Naciśnięciem przycisku na produkcie, dokonaj test komunikacji z pomiarem baterii, jeżeli LED sygnalizuje wyładowaną
baterię lub nie sygnalizuje nic, wymień baterię .
- RFSF-1B nie steruje jednostki sygnalizacyjna LED
zgłasza błędną komunikację. - Problem z zasięgiem sygnału radiowego. - Prawdopodobnie został aktor zainstalowany na pograniczu zasięgu lub zmieniły się warunki, np. instalacja sieci wi w
pobliżu, przeszkoda przed jednostką itp... Zalecamy zmienić lokalizację produktu.
- Bateria w RFSF-1B jest często wymieniana, test
zasięgu jest OK. - Do produktu wlała się woda, lub jest nadal zalany. - Produkt może być trwałe uszkodzony.
EN Possible failure states
Malfunction Probable cause Removal
- RFSF-1B does not control assigned units. - Weak or drained battery. - Press the button on the product, perform communications test with battery measurement, if the LED indicates a
drained battery or does not indicate anything, change the battery.
- The RFSF-1B does not control units - LED reports
unsuccessful communication.
- Problem with range of radio frequency signal. - The actuator was probably installed at the edge of problem-free range or surrounding conditions changed, ex.
installation of aWiFi network in close proximity, barrier in front of the unit, etc. Removing fault by better installation
of product.
- The battery in the RFSF-1B must be changed often,
range test is OK.
- Water has gotten into the product or it has been
ooded for a lengthy period
- The product can become irreversibly damaged.
SK Možné poruchové stavy
Porucha Pravdepodobná príčina Odstránenie
- RFSF-1B neovláda priradené jednotky. - Slabá, alebo vybitá batéria. - Stlačením tlačítka na výrobku,previesť test komunikácie s meraním batérií. Pokiaľ LED signalizuje vybitú batériu alebo
nesignalizuje nič, vymeniť batériu.
- RFSF-1B neovláda jednotky signalizačná LED hlási
neúspešnú komunikáciu. - Problém s dosahom radiófrekvenčného signálu. - Pravdepodobne bol aktor inštalovaný na hranici bezproblémového dosahu alebo sa zmenili vonkajšie podmienky, napr
inštalácia wi siete v okolí, prekážka pred jednotkou atď... Odstránenie lepšej inštalácie výrobku.
- Batérie v RFSF-1B je potrebné meniť často, test
dosahu je v poriadku. - Do výrobku sa dostala voda, alebo je dlhšie
zaplavený. - Výrobok môže byť nezvratne poškodený.
CZ Možné poruchové stavy
Porucha Pravděpodobná příčina Odstranění
- RFSF-1B neovládá přiřazené jednotky. - Slabá, nebo vybitá baterie. - Stiskem tlačítka na výrobku, provést test komunikace s měřením baterie. Pokud LED signalizuje vybitou baterii nebo
nesignalizuje nic, vyměnit baterie.
- RFSF-1B neovládá jednotky signalizační LED hlásí
neúspěšnou komunikaci. - Problém s dosahem radiofrekvenčního signálu. - Pravděpodobně byl aktor instalován na hranici bezproblémového dosahu nebo se změnily okolní podmínky, např
instalace wi sítě v okolí, překážka před jednotkou atd... Odstraněná vhodnější instalace výrobku.
- Baterie v RFSF-1B je třeba měnit často, test dosahu
je v pořádku.
- Do výrobku se dostala voda, nebo je déle zaplaven.
- Výrobek může být nezvratně poškozen.
HU Hibalehetőségek
Hiba Lehetséges ok Megoldás
- Az RFSF-1B nem vezérli a kijelölt egységet. - Gyenge vagy lemerült az elem. - Nyomja meg a gombot a terméken, hogy kijelezze az elem állapotát. Ha gyenge az elem vagy egyáltalán nem jelez a
LED, cserélje ki az elemet.
- Az RFSF-1B nem vezérli az egységet, a visszajelző -
LED sikertelen kommunikációt jelez. - Probléma van az RF jel hatótávolságával. - Az aktor valószínűleg a problémamentes működés hatótávolságának a határán van vagy megváltoztak a környezeti
feltételek, pl.WIFI-t telepítettek a közelbe vagy akadály került az aktor környezetébe.Telepítse át az aktort vagy
szüntesse meg az akadályokat.
- Az elemet gyakran kell cserélni az RFSF-1B egység
ben, a hatótávolság teszt rendben van . - A termék vizet kapott vagy vízzel árasztódott el. - Lehetséges, hogy a termék véglegesen károsodott.
RU Описание возможных ошибок:
Неисправность Вероятная причина Устранение
- RFSF-1B не коммутирует с коммутируемыми
модулями. - Проблемы в элементе питания. - Проверьте статус заряда батареи и при необходимости замените.
- RFSF-1B не коммутирует – LED индикация
сообщает об проблемах со связью. - Проблема в прохождении радио сигнала. - Вероятно коммутируемый модуль был установлен слишком далеко либо что-то мешает прохождению радио
сигнала (металлические заслонки, стены, прочие радио помехи, близость WIFI роутера). Попробуйте поменять
место установки.
- Слишком частая замена элементов питания
при нормальной связи. - В устройство попала вода или оно было
погружено в жидкость в течение длительного
времени.
- Устройство может быть повреждено.
RO Situaţii posibile de funcţionare defectuoasă
Defecţiune Cauză posibilă Remediere
- RFSF-1B nu controlează unităţile asignate. - Baterie slabă sau epuizată. - Apăsaţi butonul PROG, realizaţi un test de comunicare şi măsurare a capacităţii bateriei, dacă LED-ul indică o baterie
epuizată ori, nu indica nimic, înlocuiţi bateria.
- RFSF-1B nu controlează unitătile – LED-ul rapor
tează comunicaţie defectuoasă. - Probleme cu distanţa dintre emitor şi receptor. - Actuatorul a fost instalat, cel mai probabil, la limita maxima a semnalului sau, condiţiile iniţiale s-au schimbat (ex.
o instalatieWiFi a fost instalata recent în proximitatea sistemului, apariţia unui obstacol între elementele sistemului.
Îndepărtarea cauzelor sau instalarea într-o mai bune poziţie, asigură o funcţionare optimă.
- Bateria din RFSF-1B trebuie înlocuită des, testul de
comunicaţie este OK. - Apa a pătruns în dispozitiv sau, a stat submersat
pentru o periodă lungă de timp. - Dispozitivul se poate defecta iremediabil.
- 8 -

Other Elko Security Sensor manuals

Elko inelsAir AirSF-100L User manual

Elko

Elko inelsAir AirSF-100L User manual

Elko iNels Air AirSF-100 User manual

Elko

Elko iNels Air AirSF-100 User manual

Elko AirMD-100L User manual

Elko

Elko AirMD-100L User manual

Elko iNELS RF Control RFMD-100 User manual

Elko

Elko iNELS RF Control RFMD-100 User manual

Elko iNELS RFSF-100 Operator's manual

Elko

Elko iNELS RFSF-100 Operator's manual

Elko iNELS Air AirWD-100NB User manual

Elko

Elko iNELS Air AirWD-100NB User manual

Elko inels RFSF-1B User manual

Elko

Elko inels RFSF-1B User manual

Elko iNELS RFSF-100 User manual

Elko

Elko iNELS RFSF-100 User manual

Elko iNels RFMD-100 User manual

Elko

Elko iNels RFMD-100 User manual

Elko inelsAir AirMD-100L User manual

Elko

Elko inelsAir AirMD-100L User manual

Elko iNELS RFSF-1B User manual

Elko

Elko iNELS RFSF-1B User manual

Elko iNels DMD3-1 User manual

Elko

Elko iNels DMD3-1 User manual

Elko ineLS RFSF-100 User manual

Elko

Elko ineLS RFSF-100 User manual

Elko inels RFWD-100 User manual

Elko

Elko inels RFWD-100 User manual

Elko INELS RFWD-100 User manual

Elko

Elko INELS RFWD-100 User manual

Elko inels RFSF-1B User manual

Elko

Elko inels RFSF-1B User manual

Elko AirMD-100NB User manual

Elko

Elko AirMD-100NB User manual

Elko iNELS RFSF-100 User manual

Elko

Elko iNELS RFSF-100 User manual

Elko iNELS RFWD-100 User manual

Elko

Elko iNELS RFWD-100 User manual

Elko iNELS RFWD-100 User manual

Elko

Elko iNELS RFWD-100 User manual

Elko iNels Air AirWD-101 Series User manual

Elko

Elko iNels Air AirWD-101 Series User manual

Elko inels RFSF-1B User manual

Elko

Elko inels RFSF-1B User manual

Elko iNELS Air AirSF-100NB Instruction manual

Elko

Elko iNELS Air AirSF-100NB Instruction manual

Elko inels RFSF-1B User manual

Elko

Elko inels RFSF-1B User manual

Popular Security Sensor manuals by other brands

3M SecureFit X5500NVE instructions

3M

3M SecureFit X5500NVE instructions

Protector WA-5 operating instructions

Protector

Protector WA-5 operating instructions

AVE domina AF976R-DB quick start guide

AVE

AVE domina AF976R-DB quick start guide

Stahl YL4IS Series operating instructions

Stahl

Stahl YL4IS Series operating instructions

Protekt P-90 instruction manual

Protekt

Protekt P-90 instruction manual

Escort MAX 3 quick start guide

Escort

Escort MAX 3 quick start guide

Rotech SafePass RD6 user manual

Rotech

Rotech SafePass RD6 user manual

Carrier ARITECH VE1012PI Installation sheet

Carrier

Carrier ARITECH VE1012PI Installation sheet

jablotron JA-115P quick start guide

jablotron

jablotron JA-115P quick start guide

ITALIANA SENSORI 8137-ISR079 Installation, operation and maintenance manual

ITALIANA SENSORI

ITALIANA SENSORI 8137-ISR079 Installation, operation and maintenance manual

Balluff BTL7-C/E509-M Series user guide

Balluff

Balluff BTL7-C/E509-M Series user guide

Visonic SD-304C PG2 installation instructions

Visonic

Visonic SD-304C PG2 installation instructions

Skil 0550 instructions

Skil

Skil 0550 instructions

S&S Merlin 1500S user guide

S&S

S&S Merlin 1500S user guide

Velleman CS100N user manual

Velleman

Velleman CS100N user manual

Orno OR-CR-205 manual

Orno

Orno OR-CR-205 manual

Viking PB-1 product manual

Viking

Viking PB-1 product manual

S-Tech STCP-1000 owner's manual

S-Tech

S-Tech STCP-1000 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.