Elkron KP500D User manual

GUIDA RAPIDA UTILIZZO MP500/4N-MP500/8-MP500/16
MP500/4N-MP500/8-MP500/16 QUICK START GUIDE
GUIDED'UTILISATIONRAPIDEMP500/4N-MP500/8-MP500/16
MP500/4N-MP500/8-MP500/16 SCHNELLANLEITUNG
DS80MP5L-004C
LBT80851
KP500D/N - KP500DV/N
M
N

Rif.
Descrizione
Indicazioni fornite
A
LED verde
Tensione di rete e carica della
batteria della centrale
Acceso = rete elettrica presente
Lampeggiante = rete elettrica assente, alimentazione da batteria
B
LED giallo
Guasto o avviso
Spento = funzionamento normale
Acceso = presenza di guasto o avviso
Lampeggiante = consultazione dettagli guasti in corso
C
LED giallo
Manutenzione
Spento = funzionamento normale
Acceso = sistema in manutenzione
D
LED verde
Programmatore orario
Spento = nessun comando
Acceso = presenza comandi per il giorno in corso
Lampeggiante = preavviso attivazione comando
E
LED giallo
Ingressi aperti
Spento = nessun ingresso aperto
Acceso = ingresso aperto
Lampeggiante = consultazione dettagli ingressi aperti in corso
F
LED giallo
Ingressi inibiti o isolati
Spento = nessun ingresso inibito o isolato
Acceso = ingresso inibito o isolato
Lampeggiante = consultazione dettagli ingressi inibiti o isolati in corso
G
LED rosso
Allarme
Spento = nessuna condizione di allarme presente
Acceso = almeno una condizione di allarme presente
Lampeggiante = consultazione dettagli allarme in corso
H
LED rosso
Manomissione
Spento = nessuna condizione di manomissione presente
Acceso = almeno una condizione di manomissione presente
Lampeggiante = consultazione dettagli manomissione in corso
I
LED verde
Stato sistema
Spento = tutti i settori associati alla tastiera sono disattivi
Acceso = tutti i settori associati alla tastiera sono attivi
Lampeggiante = alcuni settori associati alla tastiera sono attivi
L
Tasto
Accesso al menu
M
Tasto
Ritorno al livello di menu superiore
N
Tasto
Conferma del codice d’accesso o altri dati immessi.
Conferma della voce di menu scelta e passaggio al suo sottomenu.
IT
Ref.
Description
Indications supplied
A
Green LED
power supply and charge of the control
panel battery
ON = mains supply present
Blinking = lack of power, powered by battery
B
Yellow LED
Failure or Warning
OFF = regular operation
ON = failure or warning present
Blinking = failures details consultation in progress
C
Yellow LED
Maintenance
OFF = regular operation
ON = system in maintenance
D
Green LED
Timing programmer
OFF = no command
ON = commands presence for the current day
Blinking = command activation warning
E
Yellow LED
Open inputs
OFF = no open input
ON = open input
Blinking = open inputs details consultation in progress
F
Yellow LED
Inhibited or Isolated inputs
OFF = no inhibited or isolated input
ON = inhibited or isolated input
Blinking = inhibited or isolated inputs details consultation in progress
G
Red LED
Alarm
OFF = no alarm condition present
ON = at least one alarm condition present
Blinking = alarm details consultation in progress
H
Red LED
Tamper
OFF = no tamper condition present
ON = at least one tamper condition present
Blinking = tamper details consultation in progress
I
Green LED
System state
OFF = all partitions associated with the keypad are disarmed
ON = all partitions associated with the keypad are armed
Blinking = some partitions associated with the keypad are armed
L
Key
To access the menu.
M
Key
To return to higher menu level
N
Key
To confirm the access code or other data entered in order to confirm the menu
item selected and go to its sub menu.
EN

Réf.
Description
Indications fournies
A
LED verte de réseau électrique et de
charge de batterie de la centrale
Allumée = réseau électrique présent
Clignotante = réseau électrique absent, alimentation par batterie
B
LED jaune
Panne ou avertissement
Éteinte = fonctionnement normal
Allumée = présence d’un panne ou avertissement
Clignotante = consultation détails pannes en cours
C
LED jaune
Maintenance
Éteinte = fonctionnement normal
Allumée = système en maintenance
D
LED verte
Programmateur horaire
Éteinte = aucune commande
Allumée = présence des commandes pour la journée en cours
Clignotante = préavis d'activation commande
E
LED jaune
Entrées ouvertes
Éteinte aucune entrée ouverte
Allumée = entrée ouverte
Clignotante = consultation détails entrées ouvertes en cours
F
LED jaune
Entrées inhibés ou isolées
Éteinte = aucune entrée inhibée ou isolé
Allumée = entrée inhibée ou isolé
Clignotante = consultation détails entrées inhibés ou isolés en cours
G
LED rouge
Alarme
Éteinte = aucune condition d'alarme est présente
Allumée = au moins une condition d'alarme présente
Clignotante = consultation détails alarme en cours
H
LED rouge
Sabotage
Éteinte = aucune condition de sabotage est présente
Allumée = au moins une condition de sabotage présente
Clignotante = consultation détails sabotage en cours
I
LED verte
État du système
Éteinte = tous les secteurs associées à le clavier sont M.H.S. (Mis Hors Service)
Allumée = tous les secteurs associées à le clavier sont M.E.S. (Mis En Service)
Clignotante = certaines secteurs associées à le clavier sont M.E.S. (Mis En Service)
L
Touche
Pour accéder au menu.
M
Touche
Pour retourner au niveau de menu supérieur.
N
Touche
Elle sert à confirmer le code d’accès ou d’autres données saisies. Elle permet
également de confirmer l’option sélectionnée dans un menu et de passer au
sous-menu respectif.
FR
Bez.
Beschreibung
Die bereitgestellten Angaben
A
Grüne LED
Netzspannung und Batterieladung
der Zentrale
Ein = Netzstromversorgung verfügbar
Blinkend = Netzstromversorgung nicht verfügbar, Versorgung über Batterie
B
Gelbe LED
Fehlers oder Hinweises
Aus = Normalbetrieb
Ein = Vorliegen eines Fehlers oder Hinweises
Blinkend = Ansehen der detaillierten Fehler
C
Gelbe LED
Verwaltung
Aus = Normalbetrieb
Ein = Verwaltung
D
Grüne LED
Time-Programmer
Aus = Kein Befehl
Ein = Vorliegen der Befehl für den laufenden Tag
Blinkend = Hinweis auf die Aktivierung von Befehl
E
Gelbe LED
Offene Eingänge
Aus = Kein offener Eingang
Ein = Offener Eingang
Blinkend = Ansehen der detaillierten offenen Eingänge
F
Gelbe LED
Unterbundene oder isolierte
Eingänge
Aus = Kein unterbundener oder isolierter Eingang
Ein = Unterbundener oder isolierter Eingang
Blinkend = Ansehen der detaillierten unterbundenen oder isolierten Eingänge
G
Rote LED
Alarme
Aus = Keine Alarme
Ein = Mindestens ein vorliegender Alarm
Blinkend = Ansehen der detaillierten Alarme
H
Rote LED
Sabotage
Aus = Keine Sabotage
Ein = Mindestens eine vorliegende Sabotage
Blinkend = Ansehen der detaillierten Sabotagen
I
Grüne LED
Systemstatus
Aus = Alle der Tastatür verbundenen Sektoren sind deaktiviert
Ein = Alle der Tastatür verbundenen Sektoren sind aktiviert
Blinkend = Einige der Tastatür verbundenen Sektoren sind deaktiviert
L
Taste
Zugriff auf das Menü
M
Taste
Zurück zur höheren Menüebene
N
Taste
Zur Bestätigung des Zugriffscodes oder anderer eingegebener Daten. Bestätigt
den ausgewählten Menüpunkt und wechselt auf sein Untermenü.
DE

IT) Per ulteriori informazioni fare riferimento al manuale Utente delle centrali
EN) For more information refer to control panels User manual
FR) Pour d’autres informations faire référence au manuel de l’utilisateur des centrales
DE) Für weitere Informationen, siehe Benutzerhandbuch des Zentralen
Attivazione / Disattivazione Sistema MP500/4N - MP500/8 e MP500/16 da “Tastiera LCD”
(sistema con solo settori)
Attivazione Parziale: Digitare codice Utente ()+ +N° settore (entro 5 sec)
Attivazione Totale: Digitare codice Utente ( ) +
Disattivazione “OFF”: Digitare codice Utente () +
IT
Arming / Disarming the MP500/4N - MP500/8 and MP500/16 system from the “LCD Keypad”
(system with partition only)
Partial Arming: Enter user code ()++partition number (within 5 sec)
Total Arming: Enter user code ( ) +
Disarming “OFF”: Enter user code () +
EN
M.E.S./M.H.S. du système MP500/4N - MP500/8 et MP500/16 depuis le «Clavier LCD» (système
avec seulement les secteurs)
M.E.S.
partielle : saisir le code d’utilisateur ()+ +Numéro secteur(dans un délaimax. 5 s)
M.E.S. totale : saisir le code d’utilisateur ( ) +
M.H.S.« OFF »:
saisir le code d’utilisateur () +
FR
Aktivierung / Deaktivierung System MP500/4N - MP500/8 und MP500/16 über die LCD
Tastatür (System mit nur Sektoren)
Teilaktivierung: Benutzercode eingeben ()+ + Sektornummer (in 5 Sekunden)
Vollständige Aktivierung: Benutzercode eingeben ( ) +
Deaktivierung “OFF”: Benutzercode eingeben ( ) +
DE

KP500DP/N –KP500D/ST
A
B
D
E
F
G
C
L
H
I
M
P
N
O
R
Q
GUIDA RAPIDA UTILIZZO MP500/4N-MP500/8-MP500/16
MP500/4N-MP500/8-MP500/16 QUICK START GUIDE
GUIDED'UTILISATIONRAPIDEMP500/4N-MP500/8-MP500/16
MP500/4N-MP500/8-MP500/16 SCHNELLANLEITUNG
DS80MP5L-004C
LBT80851

Rif.
Descrizione
Indicazioni fornite
A
Alimentazione
Presente = rete elettrica assente
Evidenziato = consultazione dettagli anomalie rete elettrica
B
Guasto
Presente = presenza di guasti
Evidenziato = consultazione dettagli guasti in corso
C
Programmatore orario
Presente = presenza comandi per il giorno in corso
Evidenziato = preavviso attivazione comando
D
Ingressi aperti
Presente = ingresso aperto
Evidenziato = consultazione dettagli ingressi aperti in corso
E
Ingressi inibiti o isolati
Presente = ingresso inibito o isolato
Evidenziato = consultazione dettagli ingressi inibiti o isolati in corso
F
Allarme
Presente = almeno una condizione di allarme presente
Evidenziato = consultazione dettagli allarme in corso
G
Manomissione
Presente = almeno una condizione di manomissione presente
Evidenziato = consultazione dettagli manomissione in corso
H
LED giallo
Avvisi
Spento = funzionamento normale
Acceso = presenza di guasto, anomalia, allarme o manomissione
I
LED verde
Stato impianto
Spento = impianto disattivato
Acceso = impianto Attivo totale
Lampeggiante = impianto Attivo parziale
L
LED verde
Presenza rete
Acceso = rete elettrica presente
Lampeggiante = rete elettrica assente, alimentazione da batteria
M
LED giallo
Manutenzione
Spento = funzionamento normale
Acceso = sistema in manutenzione
N
Lettore per chiavi di prossimità
Sensore per la chiave di prossimità DK30 (Non presente nella KP500D/ST)
O
Tasto OK
Conferma del codice d’accesso o altri dati immessi.
Conferma della voce di menu scelta e passaggio al suo sottomenu.
P
Sensore di avvicinamento
Avvicinare la mano per attivare la tastiera
Q
Tasto MENU
Accede al menu
R
Tasto ESC
Torna al livello di menu superiore
IT
Ref.
Description
Indications supplied
A
Mains
ON = mains supply absent
In evidence = consultation details mains supply anomalies
B
Failure
ON = failures present
In evidence = failures details consultation in progress
C
Timing programmer
ON = commands presence for the current day
In evidence = command activation warning
D
Open inputs
ON = open input
In evidence = open inputs details consultation in progress
E
Inhibited or Isolated inputs
ON = inhibited or isolated input
In evidence = inhibited or isolated inputs details consultation in progress
F
Alarm
ON = at least one alarm condition present
In evidence = alarm details consultation in progress
G
Tamper
ON = at least one tamper condition present
In evidence = tamper details consultation in progress
H
Yellow LED
Warnings
OFF = regular operation
ON = failure, anomaly, alarm or tamper presence
I
Green LED
System status
OFF = system disarmed
ON = system totally armed
Blinking = system partially armed
L
Green LED
Mains supply presence
ON = mains supply present
Blinking = lack of power, powered by battery
M
Yellow LED
Maintenance
OFF = regular operation
OFF = system in maintenance
N
Proximity key reader
DK30 proximity key reader (Not present in the KP500D/ST)
O
Key OK
To confirm the access code or other data entered in order to confirm the menu
item selected and go to its sub menu.
P
Approach Sensor
Approach the hand for keypad activation.
Q
Key MENU
To access the menu
R
Key ESC
To return to higher menu level
EN

Réf.
Description
Indications fournies
A
Réseau électrique
Allumée = réseau électrique absente
En évidence = anomalies de consultation détails réseau électrique
B
Panne
Allumée = présence de panne
En évidence = consultation détails pannes en cours
C
Programmateur horaire
Allumée = présence des commandes pour la journée en cours
En évidence = préavis d'activation commande
D
Entrées ouvertes
Allumée = entrée ouverte
En évidence = consultation détails entrées ouvertes en cours
E
Entrées inhibés ou isolées
Allumée = entrée inhibée ou isolé
En évidence = consultation détails entrées inhibés ou isolés en cours
F
Alarme
Allumée = au moins une condition d'alarme présente
En évidence = consultation détails alarme en cours
G
Sabotage
Allumée = au moins une condition de sabotage présente
En évidence = consultation détails sabotage en cours
H
LED jaune
Avertissements
Éteinte = fonctionnement normal
Allumée = présence de panne, anomalie, alarme ou sabotage
I
LED verte
État du système
Éteinte = système désactivé
Allumée = système totalement activé
Clignotante =système partiellement activé
L
LED verte
Présence réseau électrique
Allumée = réseau électrique présent
Clignotante = réseau électrique absent, alimentation par batterie
M
LED jaune
Maintenance
Éteinte = fonctionnement normal
Allumée = système en maintenance
N
Lecteur pour clé de proximité
Détecteur pour la clé de proximité DK30 (Pas présent dans le KP500D/ST)
O
Touche OK
Elle sert à confirmer le code d’accès ou d’autres données saisies.
Elle permet également de confirmer l’option sélectionnée dans un menu et de
passer au sous-menu respectif.
P
Détecteur de rapprochement
Approcher une main pour activer le clavier
Q
Touche MENU
Elle permet d’accéder au menu
R
Touche ESC
Elle permet de retourner au niveau de menu supérieur
FR
Bez.
Beschreibung
Die bereitgestellten Angaben
A
Versorgung
Anwesend = Netzstromversorgung nicht verfügbar
Hervorgehoben = Ansehen der detaillierten Anomalien der Netzstromversorgung
B
Schaden
Anwesend = Vorliegen der Fehler
Hervorgehoben = Ansehen der detaillierten Fehler
C
Time-Programmer
Anwesend = Vorliegen der Befehl für den laufenden Tag
Hervorgehoben = Hinweis auf die Aktivierung von Befehl
D
Offene Eingänge
Anwesend = offener Eingang
Hervorgehoben = Ansehen der detaillierten offenen Eingänge
E
Unterbundene oder isolierte Eingänge
Anwesend = Unterbundener oder isolierter Eingang
Hervorgehoben = Ansehen der detaillierten unterbundenen oder isolierten Eingäng
F
Alarm
Anwesend = Mindestens ein vorliegender Alarm
Hervorgehoben = Ansehen der detaillierten Alarme
G
Sabotage
Anwesend = Mindestens eine vorliegende Sabotage
Hervorgehoben = Ansehen der detaillierten Sabotagen
H
Gelbe LED
Hinweise
Aus = Normalbetrieb
Ein = Vorliegen von Fehler, Anomalien, Alarme oder Sabotagen
I
Grüne LED
Systemstatus
Aus= System ausgeschaltet
Ein = System vollständig ausgeschaltet
Blinkend = System teilweise ausgeschaltet
L
Grüne LED
Netzstromversorgung verfügbar
Ein = Netzstromversorgung verfügbar
Blinkend = Netzstromversorgung nicht verfügbar, Versorgung über Batterie
M
Gelbe LED
Verwaltung
Aus = Normalbetrieb
Ein = System im Verwaltungsstatus
N
Lesegerät für berührungslosen
Schlüssel
Sensor für berührungslosen Schlüssel DK30 (Nicht im KP500D/ST vorhanden)
O
OK - Taste
Zur Bestätigung des Zugriffscodes oder anderer eingegebener Daten. Bestätigt
den ausgewählten Menüpunkt und wechselt auf sein Untermenü
P
Sensor der Annäherung
Die Hand nähern um die Tastatür zu aktivieren
Q
MENU - Taste
Zugriff auf das Menü
R
ESC - Taste
Zurück zur höheren Menüebene
DE

IT) Per ulteriori informazioni fare riferimento al manuale Utente delle centrali
EN) For more information refer to control panels User manual
FR) Pour d’autres informations faire référence au manuel de l’utilisateur des centrales
DE) Für weitere Informationen, siehe Benutzerhandbuch des Zentralen
Attivazione / Disattivazione Sistema MP500/4N - MP500/8 e MP500/16 da “Tastiera Touch”
(sistema con solo settori)
Attivazione Parziale: Digitare codice Utente ()+ + N° settore (entro 5 sec)
Attivazione Totale: Digitare codice Utente ( ) +
Disattivazione “OFF”: Digitare codice Utente () +
IT
Arming / Disarming the MP500/4N - MP500/8 and MP500/16 system from the “Touch Keypad”
(system with partition only)
Partial Arming: Enter user code ()++partition number (within 5 sec)
Total Arming “AWAY”: Enter user code( ) +
Disarming “OFF”: Enter user code () +
EN
M.E.S./M.H.S. du système MP500/4N - MP500/8 et MP500/16 depuis le «Clavier tactile
capacitif» (système avec seulement les secteurs)
M.E.S.
partielle : saisir le code d’utilisateur ()+ +Numéro secteur(dans un délaimax. 5 s)
M.E.S.
totale : saisir le code d’utilisateur ( ) +
M.H.S.« OFF » :
saisir le code d’utilisateur () +
FR
Aktivierung / Deaktivierung System MP500/4N - MP500/8 und MP500/16 über die Touch
Tastatür (System mit nur Sektoren)
Teilaktivierung: Benutzercode eingeben ( )+ +Sektornummer (in 5 Sekunden)
Vollständige Aktivierung: Benutzercode eingeben ( ) +
Deaktivierung “OFF”: Benutzercode eingeben ( ) +
DE

UTILIZZO LETTORE CHIAVE DI PROSSIMITÀ (SOLO KP500DP/N)
UTILISATION LECTEUR CLE DE PROXIMITE (SEULEMENT KP500DP/N)
PROXIMITY KEY READER USAGE (ONLY KP500DP/N)
BENUTZUNG DES LESEGERETES FÜR BERÜHRUNGSLOSEN SCHLÜSSEL (NUR KP500DP/N)
IT) Lettore di chiave di prossimità
FR) Lecteur de clé à proximité
EN)Proximity key reader
DE) Lesegerät für berührungslosen Schlüssel
IT) Sensore di avvicinamento
FR)Detecteur de présence
EN)Presence detector
DE) Sensor der Annäherung
IT) Posizione errata
FR) Mauvaise position
EN)Bad position
DE) Falsche Lage
IT) Posizione errata
FR) Mauvaise position
EN)Bad position
DE) Falsche Lage
IT) Posizione corretta
FR) Position correcte
EN)Correct position
DE) Richte Lage

IT) Per ulteriori informazioni fare riferimento al manuale Utente delle centrali
Attenzione: utilizzare solo chiave di prossimità DK30.
EN) For more information refer to control panels User manual
Warning: use only DK30 proximity key.
FR) Pour d’autres informations faire référence au manuel de l’utilisateur des centrales
Attention: utilisez uniquement la clé de proximité DK30.
DE) Für weitere Informationen, siehe Benutzerhandbuch des Zentralen
Achtung: Verwenden Sie nur den DK30 Näherungsschlüssel.
Attivazione / Disattivazione Sistema MP500/4N - MP500/8 e MP500/16 da “Tastiera Touch-
KP500DP/N” (sistema con solo settori) mediante lettore di prossimità integrato
Attivazione Parziale: Avvicinare la chiave al lettore di prossimità+ F4 +N° settore (entro 5 sec)
Attivazione Totale: Avvicinare la chiave al lettore di prossimità
Disattivazione “OFF”: Avvicinare la chiave al lettore di prossimità
IT
Arming / Disarming the MP500/4N - MP500/8 and MP500/16 system from the “Touch Keypad-
KP500DP/N”(system with partition only) with integrated proximity reader
Partial Arming: Move the key to the proximity reader + F4 +partition number (within 5 sec)
Total Arming “AWAY”: Move the key to the proximity reader
Disarming “OFF”: Move the keyto the proximity reader
EN
M.E.S./M.H.S. du système MP500/4N - MP500/8 et MP500/16 depuis le «Clavier tactile
capacitif- KP500DP/N» (système avec seulement les secteurs) avec lecteur de proximité
intégré
M.E.S.
partielle : Tourner la clé dans le lecteur de proximité + F4 +Numéro secteur (dans un délai max. 5 s)
M.E.S.
totale : Tourner la clé dans le lecteur de proximité
M.H.S.« OFF » :
Tourner la clé dans le lecteur de proximité
FR
Aktivierung / Deaktivierung System MP500/4N - MP500/8 und MP500/16 über die Touch
Tastatür - KP500DP/N (System mit nur Sektoren) über integriertes Lesegerät für
berührungslosen Schlüssel
Teilaktivierung: Den Schlüssel dem Lesegerät für berührungslosen Schlüssel nähern+ F4 +Sektornummer
(in 5 Sekunden)
Vollständige Aktivierung: Den Schlüssel dem Lesegerät für berührungslosen Schlüssel nähern
Deaktivierung “OFF”: Den Schlüssel dem Lesegerät für berührungslosen Schlüssel nähern
DE

DIRETTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 4 luglio 2012 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata
dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che
si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2è inoltre possibile consegnare
gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensione massima inferiore a 25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
DIRECTIVE 2012/19/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 4 July 2012 on
waste electrical and electronic equipment (WEEE)
The symbol of the crossed-out wheeled bin on the product or on its packaging indicates that this product must
not be disposed of with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste
equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic
equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve
natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
DIRECTIVE EUROPEENNE 2012/19/UE du 4 juillet 2012 relatif aux déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE)
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix présent sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être éliminé avec vos autres déchets ménagers.
Au lieu de cela, il est de votre responsabilité de vous débarrasser de vos équipements usagés en les remettant à un
point de collecte spécialisé pour le recyclage des déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). La
collecte et le recyclage séparés de vos équipements usagés au moment de leur mise au rebut aidera à conserver les
ressources naturelles et à assurer qu'elles sont recyclées d'une manière qui protège la santé humaine et
l'environnement. Pour plus d'informations sur les lieux de collecte où vous pouvez déposer vos équipements usagés
pour le recyclage, veuillez contacter votre revendeur, votre service local d'élimination des ordures ménagères.
RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES VOM 4. Juli 2012 über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt
an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es liegt daher in Ihrer
Verantwortung, Ihre Altgeräte zu entsorgen, indem Sie diese bei einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgeben. Die getrennte Sammlung und das Recycling Ihrer Altgeräte bei der
Entsorgung tragen zur Erhaltung natürlicher Ressourcen bei und garantieren, dass diese auf gesundheits- und
umweltverträgliche Weise recycelt werden. Weitere Informationen dazu, wo Sie Ihre Altgeräte zum Recycling abgeben
können, erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Hausmüll-Entsorgungsdienst oder bei dem Händler, bei
dem Sie das Produkt gekauft haben.
IT
EN
FR
DE
Other manuals for KP500D
1
This manual suits for next models
2
Other Elkron Keypad manuals

Elkron
Elkron KP600 Assembly instructions

Elkron
Elkron KP100 User manual

Elkron
Elkron KP3000-D User manual

Elkron
Elkron KP500L User manual

Elkron
Elkron PRO MEDEA KP710D User manual

Elkron
Elkron KP200 User manual

Elkron
Elkron KP120D User manual

Elkron
Elkron KP500D/N User manual

Elkron
Elkron KP3000D User manual

Elkron
Elkron MP504 Operating manual