Emos E06016 User manual

2693000230_31-E06016_00_01 105 × 148 mm
www.emos.eu
E06016
GB Wireless Sensor
CZ Bezdrátové čidlo
SK Bezdrôtové čidlo
PL Czujnik bezprzewodowy
HU Vezeték nélküli érzékelő
SI Brezžični senzor
RS|HR|BA|ME Bežični senzor
DE Funksensor
UA Бездротовий датчик
RO|MD Senzor fără r
LT Belaidis jutiklis
LV Bezvadu sensors
EE Juhtmeta andur
BG Безжичен сензор

2
1
2
1 2 4
1 3
2
3
5
6

3
GB | Wireless Sensor
Technical Specications
outdoor temperature: -30 °C to +60 °C, 0.1 °C resolution
temperature measurement accuracy:
±1 °C for 20 °C to +24 °C range,
±2 °C for 0 °C to +20 °C and 24 °C to +40 °C range,
±3 °C for -20 °C to 0 °C and 40 °C to +50 °C range,
±4 °C for other ranges
indoor and outdoor humidity: 1–99 % RH, 1 % resolution
humidity measurement accuracy: 5 %
wind sensor measurement range: 0 to 127.5 km/h
unit of wind speed: km/mph
precipitation sensor measurement range: 0 to 2,999 mm
unit of precipitation: mm/inch
radio signal range: up to 100 m in an open space
transmission frequency 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
temperature/humidity/wind sensor power supply: 4× 1.5 V AA (not included)
temperature/humidity/wind sensor dimensions and weight: 275 × 135 × 310 mm, 377 g (without
batteries)
Sensor Description
See g. 1
1 – wind sensor cups
2 – compass
3 – wind direction paddle
4 – temperature/humidity/wind sensor battery compartment
Buttons: TX – send signal from sensor to station,
1/2/3 – switch sensor channel number,
WAVE – manual activation/deactivation of DCF signal reception
5 – mounting rod (26 mm diameter)
6 – mounting base
Station Description
See g. 2
1 – CHANNEL button – search for sensor signal/browse through readings from individual con-
nected sensors
2 – power adapter socket
3 – battery compartment
Getting Started/Installation
1. Connect the adapter to the station, then insert batteries rst into the weather station (3× 1.5 V
AAA), then into the wireless temperature/humidity/wind sensor (4× 1.5 V AAA).
2. When inserting the batteries, make sure the polarity is correct to avoid damaging the weather
station or sensor. Only use alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable batteries.
3. Place the two units next to each other. The weather station will automatically detect the signal
from sensors within 3 minutes. If signal from sensors is not detected, long-press the CHANNEL
button on the weather station to repeat the search and press the TX button on the sensor.
4. To ensure correct measurement, the temperature/humidity/wind sensor and precipitation
sensor must be placed above the ground (at least 1.5 m) onto a horizontal surface and outside
of buildings and structures. The sensor must be mounted rmly to prevent its damaging. First,
screw the mounting plate onto a level surface, then mount the mounting rod into it. Screw the
temperature/humidity/wind sensor onto the rod. Wind must ow freely around the wind sensor
from all sides. Check that the wind direction indicator and paddles for measuring wind speed can

4
rotate freely. The north arrow (N) on the built-in compass must point to the real north. Otherwise,
wind direction will always be displayed incorrectly. When choosing a suitable place for mounting
the sensor, check before installation that the main station is within range of the sensor. The range
of the sensor may decrease substantially in areas with large number of obstacles.
5. Do not place the sensor onto metal objects; doing so will reduce the transmission range.
6. If the low battery icon is displayed, replace batteries in the sensor or weather station.
Switching Channels and Connecting Additional Temperature/Humidity/Wind
Sensors
1. Select channel 1, 2 or 3 for the sensor by repeatedly pressing the CHANNEL button. Then, long-
press the CHANNEL button. The icon will begin ashing.
2. Remove the cover from the battery compartment on the rear of the sensor and set the sensor
switch to the desired sensor channel number (1, 2, 3), then insert batteries (4×1.5 V AA). Data
from the sensor will be loaded within 3 minutes.
3. If sensor signal is not found, remove the batteries and follow steps 1 and 2 again or press the
TX button.
Attention:
The anemometer (wind speed and direction measurement) only functions on channel 1 (spare
sensor E06016).
Channels 2 and 3 are used for information about outdoor temperature and humidity (spare sensor
E06018).
Safety Instructions and Warnings
Read the user manual before using the device.
The product is designed to serve reliably for many years if used properly.
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity, and sudden changes
in temperature.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – may cause damage.
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity –
doing so may cause malfunction, shorten battery life, damage batteries and deform plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture if it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the product
and will automatically void the warranty.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents
– they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not submerse the product in water or other liquids or expose it to dripping or splashing water.
• If the product becomes damaged or defective, do not perform any repairs yourself; bring it for
repair to the store where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or
mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised
or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact
local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be
disposed in landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food
chain, where it could aect human health.
Hereby, EMOS spol. s r.o. declares that the radio equipment type E06016 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: http://www.emos.eu/download.

5
CZ | Bezdrátové čidlo
Technické specikace
venkovní teplota: -30 °C až +60 °C, rozlišení 0,1 °C
přesnost měření teploty:
±1 °C pro rozmezí 20 °C až +24 °C,
±2 °C pro rozmezí 0 °C až +20 °C a 24 °C až +40 °C,
±3 °C pro rozmezí -20 °C až 0 °C a 40 °C až +50 °C,
±4 °C pro ostatní rozmezí
vnitřní a venkovní vlhkost: 1–99 % RV, rozlišení 1 %
přesnost měření vlhkosti: 5 %
měřicí rozpětí čidla větru: 0 až 127,5 km/h
jednotka větru: km/mph
měřicí rozpětí čidla srážek: 0 až 2 999 mm
jednotka srážek: mm/inch
dosah rádiového signálu: až 100 m ve volném prostoru
přenosová frekvence 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
napájení čidla teploty/vlhkosti/větru: 4× 1,5 V AA (nejsou součástí)
rozměry a hmotnost čidla teploty/vlhkosti/větru: 275 × 135 × 310 mm, 377 g (bez baterií)
Popis čidla
viz obr. 1
1 – misky čidla větru
2 – kompas
3 – lopatka směru větru
4 – bateriový prostor čidla teploty/vlhkosti/větru
Tlačítka: TX – odeslání signálu z čidla do stanice,
1/2/3 – přepínání čísla kanálu čidla,
WAVE – manuální aktivace/deaktivace příjmu DCF signálu
5 – montážní tyč (průměr 26 mm)
6 – montážní základna
Popis stanice
viz obr. 2
1 – tlačítko CHANNEL – vyhledání signálu z čidla/přepínání údajů z připojených čidel
2 – vstup pro síťový zdroj
3 – bateriový prostor
Uvedení do provozu/instalace
1. Připojte do stanice síťový zdroj, potom vložte baterie nejdřív do meteostanice (3× 1,5 V AAA) a
poté do bezdrátového čidla teploty/vlhkosti/větru (4× 1,5 V AAA).
2. Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození meteostanice nebo čidla.
Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte nabíjecí baterie.
3. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Meteostanice automaticky vyhledá signál z čidel do 3 minut.
Není-li nalezen signál z čidel, stiskněte na meteostanici dlouze tlačítko CHANNEL pro opakování
vyhledávání a na čidle stiskněte tlačítko TX.
4. Pro zajištění správného měření je nutné čidlo teploty/vlhkosti/větru a čidlo srážek umístit výše
nad povrch (min. 1,5 m) na vodorovnou plochu a mimo stavby a konstrukce. Čidlo musí být
pevně přišroubované, aby nedošlo k jeho poškození. Nejdříve přišroubujte montážní desku na
rovný povrch a potom do ní montážní tyč, na kterou přišroubujete čidlo teploty/vlhkosti/větru.
Vítr musí volně proudit okolo čidla větru ze všech směrů. Ujistěte se, že se směrovka větru a
vrtule pro měření rychlosti větru mohou volně otáčet. Podle vestavěného kompasu musí šipka
severu (N) směřovat na sever i ve skutečnosti. Jinak směr, ze kterého přichází vítr, se bude vždy

6
zobrazovat nesprávně. Po výběru vhodného místa se před montáží ujistěte, že hlavní stanice je v
dosahu čidla. V zastavěných prostorách může dosah čidla rapidně klesnout.
5. Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jejich vysílání.
6. Objeví-li se ikona slabé baterie , vyměňte baterie v čidlu nebo v meteostanici.
Změna kanálu a připojení dalších čidel teploty/vlhkosti/srážek
1. Opakovaným stiskem tlačítka CHANNEL zvolte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 nebo 3. Poté
dlouze stiskněte tlačítko CHANNEL, ikona začne blikat.
2. Na zadní straně čidla oddělejte kryt bateriového prostoru, nastavte přepínač na požadované číslo
kanálu čidla (1, 2, 3) a vložte baterie (4× 1,5 V AA). Do 3 minut dojde k načtení údajů z čidla.
3. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, vyjměte baterie a znovu postupujte podle bodů 1 a 2 nebo
stiskněte tlačítko TX.
Upozornění:
Anemometr (rychlost a směr větru) je funkční pouze na kanálu č. 1 (náhradní čidlo E06016).
Kanál č. 2 a č. 3 slouží pro informaci o venkovní teplotě a vlhkosti (náhradní čidlo E06018).
Bezpečnostní pokyny a upozornění
Před použitím zařízení prostudujte návod k použití.
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let.
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změ-
nám teploty.
• Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou
způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci
plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím
ukončit platnost záruky.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky
– mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin a nevystavujte kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami, předejte jej k opravě prodejci,
kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud
na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tří-
děného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud
jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E06016 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách
http://www.emos.eu/download.
Výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/12.2019-9.

7
SK | Bezdrôtové čidlo
Technické špecikácie
vonkajšia teplota: -30 °C až +60 °C, rozlíšenie 0,1 °C
presnosť merania teploty:
±1 °C pre rozmedzie 20 °C až +24 °C,
±2 °C pre rozmedzie 0 °C až +20 °C a 24 °C až +40 °C,
±3 °C pre rozmedzie -20 °C až 0 °C a 40 °C až +50 °C,
±4 °C pre ostatné rozmedzia
vnútorná a vonkajšia vlhkosť: 1–99 % RV, rozlíšenie 1 %
presnosť merania vlhkosti: 5 %
meracie rozpätie čidla vetra: 0 až 127,5 km/h
jednotka vetra: km/mph
meracie rozpätie čidla zrážok: 0 až 2 999 mm
jednotka zrážok: mm/inch
dosah rádiového signálu: až 100 m vo voľnom priestore
prenosová frekvencia 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
napájanie čidla teploty/vlhkosti/vetra: 4× 1,5 V AA (nie sú súčasťou)
rozmery a hmotnosť čidla teploty/vlhkosti/vetra: 275 × 135 × 310 mm, 377 g (bez batérií)
Popis čidla
viď obr. 1
1 – misky čidla vetra
2 – kompas
3 – lopatka smeru vetra
4 – batériový priestor čidla teploty/vlhkosti/vetra
Tlačidlá: TX – odoslanie signálu z čidla do stanice,
1/2/3 – prepínanie čísla kanálu čidla,
WAVE – manuálna aktivácia/deaktivácia príjmu DCF signálu
5 – montážna tyč (priemer 26 mm)
6 – montážna základňa
Popis stanice
viď obr. 2
1 – tlačidlo CHANNEL – vyhľadanie signálu z čidla/prepínanie údajov z pripojených čidiel
2 – vstup pre sieťový zdroj
3 – batériový priestor
Uvedenie do prevádzky/inštalácia
1. Pripojte do stanice sieťový zdroj, potom vložte batérie najskôr do meteostanice (3× 1,5 V AAA) a
potom do bezdrôtového čidla teploty/vlhkosti/vetra (4× 1,5 V AAA).
2. Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu meteostanice alebo čidla.
Používajte len alkalické batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie batérie.
3. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Meteostanica automaticky vyhľadá signál z čidiel do 3 minút.
Ak nie je nájdený signál z čidiel, stlačte na meteostanici dlho tlačidlo CHANNEL pre opakovanie
vyhľadávania a na čidle stlačte tlačidlo TX.
4. Pre zaistenie správneho merania je nutné čidlo teploty/vlhkosti/vetra a čidlo zrážok umiestniť
vyššie nad povrch (min. 1,5 m) na vodorovnú plochu a mimo stavby a konštrukcie. Čidlo musí
byť pevne prišróbované, aby nedošlo k jeho poškodeniu. Najskôr prišróbujte montážnu dosku na
rovný povrch a potom do nej montážnu tyč, na ktorú prišróbujete čidlo teploty/vlhkosti/vetra.
Vietor musí voľne prúdiť okolo čidla vetra zo všetkých smerov. Uistite sa, že sa smerovka vetra
a vrtule pre meranie rýchlosti vetra môže voľne otáčať. Podľa vstavaného kompasu musí šípka
severu (N) smerovať na sever aj v skutočnosti. Inak smer, z ktorého prichádza vietor, sa bude vždy

8
zobrazovať nesprávne. Po výbere vhodného miesta sa pred montážou uistite, že hlavná stanica
je v dosahu čidla. V zastavaných priestoroch môže dosah čidla rapídne klesnúť.
5. Čidlo nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
6. Ak sa objaví ikona slabej batérie , vymeňte batérie v čidle alebo v meteostanici.
Zmena kanálu a pripojenia ďalších čidiel teploty/vlhkosti/zrážok
1. Opakovaným stlačením tlačidla CHANNEL zvoľte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 alebo 3. Potom
dlho stlačte tlačidlo CHANNEL, ikona začne blikať.
2. Na zadnej strane čidla odoberte kryt batériového priestoru, nastavte prepínač na požadované číslo
kanálu čidla (1, 2, 3) a vložte batérie (4× 1,5 V AA). Do 3 minút dôjde k načítaní údajov z čidla.
3. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu čidla, vyberte batérie a znovu postupujte podľa bodov 1 a 2
alebo stlačte tlačidlo TX.
Upozornenie:
Anemometer (rýchlosť a smer vetra) je funkčný len na kanáli č. 1 (náhradné čidlo E06016).
Kanál č. 2 a č. 3 slúži pre informáciu o vonkajšej teplote a vlhkosti (náhradné čidlo E06018).
Bezpečnostné pokyny a upozornenie
Pred použitím zariadenia si preštudujte návod na použitie.
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zachádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov.
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym
zmenám teploty.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť jeho
poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu
spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu
plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený na vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevsúvajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ich poškodiť a automaticky
tým ukončiť platnosť záruky.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú utierku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace
prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín a nevystavujte ho kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku neprevádzajte žiadne opravy sami, odovzdajte ho na opravu
predajcovi, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadnuté alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadom použitia tohto
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta
triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady.
Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu pre-
sakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
EMOS spol. s r.o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E06016 je v súlade so smer-
nicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
http://www.emos.eu/download.

9
PL | Czujnik bezprzewodowy
Specykacja techniczna
temperatura zewnętrzna: -30 °C do +60 °C, rozdzielczość 0,1 °C
dokładność pomiaru temperatury:
±1 °C dla zakresu 20 °C do +24 °C,
±2 °C dla zakresu 0 °C do +20 °C i 24 °C do +40 °C,
±3 °C dla zakresu -20 °C do 0 °C i 40 °C do +50 °C,
±4 °C dla innych zakresów
wilgotność wewnętrzna i zewnętrzna: 1–99 % RV, rozdzielczość 1 %
dokładność pomiaru wilgotności: 5 %
zakres pomiarowy czujnika wiatru: 0 do 127,5 km/h
jednostka prędkości wiatru: km/mph
zakres pomiarowy czujnika opadów: 0 do 2 999 mm
jednostka opadów: mm/inch
zasięg sygnału radiowego: do 100 m na wolnej przestrzeni
częstotliwość transmisji 433 MHz, 10 mW E.R.P. maks.
zasilanie czujnika temperatury/wilgotności/wiatru: 4× 1,5 V AA (nie ma w komplecie)
wymiary i ciężar czujnika temperatury/wilgotności/wiatru: 275 × 135 × 310 mm, 377 g (bez
baterii)
Opis czujnika
patrz rys. 1
1 – łopatki czujnika wiatru
2 – kompas
3 – ster kierunkowy wiatru
4 – pojemnik na baterie czujnika temperatury/wilgotności/wiatru
Przyciski: TX – wysyłanie sygnału z czujnika do stacji,
1/2/3 – przełączanie numeru kanału czujnika,
WAVE – ręczne włączenie/wyłączenie odbioru sygnału DCF
5 – pręt montażowy (średnica 26 mm)
6 – podstawa montażowa
Opis stacji
patrz rys. 2
1 – przycisk CHANNEL – wyszukiwanie sygnału z czujnika/przełączanie danych z podłączonych
czujników
2 – wejście zasilacza sieciowego
3 – pojemnik na baterie
Uruchomienie do pracy/instalacja
1. Zasilacz sieciowy podłączamy do stacji, potem wkładamy baterie do stacji meteorologicznej
(3× 1,5 V AAA), a następnie do bezprzewodowego czujnika temperatury/wilgotności/wiatru
(4× 1,5 V AAA).
2. Przy wkładaniu baterii należy zachować właściwą polaryzację, żeby nie doszło do uszkodzenia
stacji meteorologicznej albo czujników. Stosujemy zawsze baterie alkaliczne tego samego typu,
nie korzystamy z baterii umożliwiających ich doładowywanie.
3. Obie jednostki ustawiamy obok siebie. Stacja meteorologiczna automatycznie poszukuje sygnału
z czujników w czasie do 3 minut. Jeżeli sygnał z czujników nie zostanie znaleziony, w stacji
meteorologicznej naciskamy dłużej przycisk CHANNEL, aby ponownie uruchomić wyszukiwanie,
a w czujniku naciskamy przycisk TX.
4. Dla zapewnienia poprawnych pomiarów czujnik temperatury/wilgotności/wiatru i czujnik opadów
trzeba umieścić ponad powierzchnią poziomą (min. 1,5 m), z dala od budynków i konstrukcji. Czuj-
nik musi być dobrze umocowany, aby nie doszło do jego uszkodzenia. Najpierw przykręcamy płytę

10
montażową do równej powierzchni, a potem do niej pręt montażowy, na którym umieszczamy
czujnik temperatury/wilgotności/wiatru. Powietrze musi swobodnie przepływać wokół czujnika
wiatru ze wszystkich kierunków. Upewniamy się, że chorągiewka wskazująca kierunek wiatru i
śmigiełko do pomiaru prędkości wiatru mogą się swobodnie poruszać. Zgodnie z wbudowanym
kompasem strzałka wskazująca północ (N) musi być rzeczywiście skierowana na północ. W
przeciwnym razie kierunek, z którego napływa wiatr, będzie zawsze błędnie wyświetlany. Po
wybraniu odpowiedniego miejsca, a przed montażem sprawdzamy, czy stacja główna jest w
zasięgu czujnika. W miejscach zastawionych różnymi przedmiotami zasięg czujników może
gwałtownie zmaleć.
5. Czujnika nie montujemy na przedmiotach metalowych, bo zmniejsza to zasięg jego nadawania.
6. Jeżeli pojawi się ikona rozładowanej baterii , wymieniamy baterie w czujniku albo w stacji
meteorologicznej.
Zmiana kanału i podłączenie następnych czujników temperatury/wilgotności/
opadów
1. Naciskając kolejno przycisk CHANNEL wybieramy wymagany kanał czujnika – nr 1, 2 albo 3.
Potem dłużej naciskamy przycisk CHANNEL, ikona zacznie migać.
2. W tylnej części czujnika otwieramy pojemnik na baterie, ustawiamy przełącznik na wymagany
numer kanału czujnika (1, 2, 3) i wkładamy baterie (4× 1,5 V AA). W czasie do 3 minut dojdzie
do odczytania danych z czujnika.
3. Jeżeli nie dojdzie do odebrania sygnału z czujnika, wyjmujemy baterie i znowu postępujemy
zgodnie z punktami 1 i 2 albo naciskamy przycisk TX.
UWAGA:
Anemometr (pomiar prędkości i kierunku wiatru) działa tylko na kanale 1 (czujnik E06016).
Kanały 2 i 3 służą do informacji o temperaturze zewnętrznej i wilgotności (czujnik E06018).
Zalecenia bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym użytkowaniu mógł służyć niezawodnie przez
wiele lat.
• Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno
albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować
jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność
– mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i
deformację plastikowych części.
• Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci, nie jest on przeznaczony do użytku
na zewnątrz.
• Na wyrobie nie umieszczamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych obwodów elektrycznych wyrobu – możemy je uszkodzić i
automatycznie utracić uprawnienia gwarancyjne.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczal-
ników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić
obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie wolno zanurzać do wody, ani do innych cieczy I nie narażamy na działanie kapiącej,
ani pryskającej wody.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie.
Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zycz-
ne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne

11
korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są pod nadzorem albo nie zostały poinstruowane w zakresie
zastosowania tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpada-
mi zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc
pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punk-
tu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają
szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
EMOS spol. s r.o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego E06016 jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem interne-
towym: http://www.emos.eu/download.
HU | Vezeték nélküli érzékelő
Műszaki jellemzők
külső hőmérséklet: -30 °C és +60 °C között, 0,1 °C kalibrálással
hőmérséklet-mérési pontosság:
±1 °C a +20 °C és +24 °C közötti tartományban,
±2 °C a 0 °C és +20 °C, valamint a 24 °C és +40 °C tartományban,
±3 °C a -20 °C és 0 °C, valamint a +40 °C és +50 °C tartományban,
±4 °C egyéb tartományokban
beltéri és külső relatív páratartalom: 1–99 %, kalibrálás: 1 %
páratartalom-mérési pontosság: 5 %
szélérzékelő mérési tartomány: 0 és 127,5 km/h között
szélsebesség mértékegysége: km/mph
csapadékérzékelő mérési tartomány: 0 – 2 999 mm között
csapadék mértékegysége: mm/inch
rádiójel hatótávolság: szabadtéren akár 100 m
átviteli frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
a hőmérséklet/páratartalom/szélérzékelő áramellátása: 4×1,5 V AA elemről (nem része a
csomagolásnak)
a hőmérséklet/páratartalom/szélérzékelő méretei és súlya: 275 × 135 × 310 mm, 377 g (elemek
nélkül)
Az érzékelő leírása
l. 1. ábra
1 – szélérzékelő kanalak
2 – iránytű
3 – szélirányjelző lapát
4 – a hőmérséklet/páratartalom- és szélérzékelő elemtartó rekesze
Gombok: TX – az érzékelő jelének átküldése az állomásra,
1/2/3 – az érzékelő csatornaszámának állítása,
WAVE – a DCF jel kézi vételének indítása/leállítása
5 – rögzítő rúd (átmérő: 26 mm)
6 – rögzítő talapzat
Az állomás leírása
l. 2. ábra
1 – CHANNEL gomb – az érzékelő jelének keresése/váltás a csatlakoztatott érzékelők között
2 – hálózati táp bemenet
3 – elemtartó rekesz

12
Üzembehelyezés/beszerelés
1. Csatlakoztassa az állomáshoz a hálózati tápot, majd helyezze be az elemeket először az időjárás
állomásba (3×1,5 V AAA), ezután a vezeték nélküli hőmérséklet/páratartalom/szélérzékelőbe
(4×1,5 V AAA)!
2. Az elem behelyezésekor ügyeljen a megfelelő polaritásra, hogy elkerülje az időjárás állomás és
az érzékelő meghibásodását! Kizárólag azonos típusú alkáli elemeket használjon, ne használjon
tölthető elemeket!
3. Helyezze mindkét egységet egymás mellé! Az időjárás állomás 3 percen belül automatikusan
megkeresi az érzékelők jelét. Ha nem találja az érzékelők jelét, nyomja meg hosszan az időjárás ál-
lomáson a CHANNEL gombot az ismételt kereséshez, az érzékelőn pedig nyomja meg a TX gombot!
4. A megfelelő mérés biztosításához helyezze a hőmérséklet/páratartalom/szélérzékelőt és
a csapadékérzékelőt magasan a talaj fölé (min. 1,5 m-rel), vízszintes felületre, épületen és
egyéb szerkezeten kívül. Annak érdekében, hogy elkerüljük a sérülését, az érzékelő szilárdan
rögzíteni kell csavarral! Először csavarozza a rögzítő talapzatot egy egyenes felülethez, majd
ahhoz a tartórudat, végül a rúdra csavarozza fel a hőmérséklet/páratartalom/szélérzékelőt! A
szélérzékelőnek a szél által minden irányból szabadon hozzáférhetőnek kell lennie. Bizonyosodjon
meg afelől, hogy a szélirányjelző és a szélsebességmérő propeller szabadon tudnak forogni! A
beépített iránytűnek megfelelően a nyíl észak (N) jelzésének észak felé kell néznie a valóságban
is. Máskülönben a szélirány hibásan fog megjelenni. Ha kiválasztotta a megfelelő helyet, még a
felszerelés előtt ellenőrizze, hogy az állomás az érzékelő hatótávolságában van-e! Sűrűn beépített
területeken az érzékelő hatótávolsága meredeken csökkenhet.
5. Az érzékelőt ne helyezze fémtárgyakra, mert azáltal csökken a hatótávolsága!
6. Ha megjelenik a gyenge elemet jelző szimbólum , cseréljen elemet az érzékelőben vagy
az időjárás állomásban!
Csatornaváltás és további hőmérséklet/páratartalom/szélérzékelők
csatlakoztatása
1. A CHANNEL gomb ismételt lenyomásával válasszon az érzékelőnek csatornát – 1, 2, vagy 3.
sz. Ezt követően nyomja le hosszan a CHANNEL gombot, míg a szimbólum villogni kezd.
2. Az érzékelő hátlapján szerelje le az elemtartó fedelét, állítsa a csatornaválasztó kapcsolót a
kívánt csatornára (1, 2, 3) és helyezze be az elemeket (4× 1,5 V AA)! 3 percen belül megtörténik
az adatok áttöltése az érzékelőből.
3. Amennyiben az állomás nem találja meg az érzékelő jelét, vegye ki az elemeket és ismételten
járjon el az 1. és 2. pontokban leírtak szerint, vagy nyomja le a TX gombot!
Figyelmeztetés:
Az anemométer (szélsebesség- és széliránymérő) kizárólag az 1. csatornán működik (pótérzékelő:
E06016).
A 2. és 3. csatorna a kültéri hőmérséklet és páratartalom adataihoz való (pótérzékelő: E06018).
Biztonsági előírások és gyelmeztetések
A berendezés használata előtt tanulmányozza át a használati útmutatót!
A terméket úgy tervezték, hogy rendeltetésszerű használat esetén évekig megbízhatóan működjön.
• Mielőtt elkezdi a terméket használni, alaposan olvassa el a használati útmutatót!
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, szélsőséges hidegnek vagy páratartalomnak, vagy
hirtelen hőmérsékleti változásoknak!
• Ne tegye a terméket rezgésnek és rázkódásoknak kitett helyre, mert ezek károsíthatják!
• Ne tegye ki a terméket túlzott nyomásnak, ütésnek, pornak, magas hőmérsékletnek vagy
páratartalomnak, mert az a termék hibás működéséhez vezethet, csökkenhet az üzemidőt,
megrongálhatja az elemeket és deformálhatja a műanyag alkatrészeket!
• Ne tegye ki a terméket eső vagy nedvesség hatásának, ha az nem alkalmas kültéri használatra!
• Ne helyezzen a termékre nyílt tűzforrást, pl. égő gyertyát stb!
• Ne helyezze a terméket olyan helyre, ahol nem biztosított az elégséges légáramlás!
• Ne dugjon semmilyen tárgyat a termék szellőzőnyílásába!

13
• Ne módosítsa a termék belső áramköreit – megsértheti azokat, és a garancia automatikusan
érvényét veszíti!
• Tisztításához használjon enyhén benedvesített nom törlőruhát! Ne használjon oldószereket,
sem tisztítószereket – megkarcolhatják a műanyag részeket és megsérthetik az elektromos
áramköröket!
• A terméket ne merítse vízbe, se más folyadékba és ne tegye ki csepegő vagy fröccsenő víznek!
• A terméket sérülés vagy meghibásodás esetén ne próbálja megjavítani, juttassa el szervizelésre
a viszonteladóhoz!
• A készüléket nem használhatják felügyelet vagy a biztonságukért felelős személyektől kapott
megfelelő tájékoztatás nélkül korlátozott zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű vagy
tapasztalatlan személyek (beleértve a gyerekeket), akik nem képesek a készülék biztonságos
használatára!
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív
hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi
hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok
szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön
egészségét és kényelmét.
EMOS spol. s r.o. igazolja, hogy a E06016 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irány-
elvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen:
http://www.emos.eu/download.
SI | Brezžični senzor
Tehnična specikacija
zunanja temperatura: -30 °C do +60 °C z ločljivostjo 0,1 °C
natančnost merjenja temperature:
±1 °C za območje 20 °C do +24 °C,
±2 °C za območje 0 °C do +20 °C in 24 °C do +40 °C,
±3 °C za območje -20 °C do 0 °C in 40 °C do +50 °C,
±4 °C pza ostala območja
notranja in zunanja vlažnost: 1–99 % RV, ločljivost 1 %
točnost merjenja vlažnosti: 5 %
območje merjenja senzorja vetra: 0 do 127,5 km/h
enota vetra: km/mph
območje merjenja senzorja padavin: 0 do 2 999 mm
enota padavin: mm/inch
doseg radijskega signala: do 100 m na prostem
prenosna frekvenca 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
napajanje senzorja temperature/vlažnosti/vetra: 4× 1,5 V AA (niso priložene)
dimenzije in teža senzorja temperature/vlažnosti/vetra: 275 × 135 × 310 mm, 377 g (brez baterij)
Opis senzorja
glej sliko 1
1 – skodelice senzorja vetra
2 – kompas
3 – lopatica smeri vetra
4 – prostor za baterije senzorja temperature/vlažnosti/vetra
Tipke: TX – pošiljanje signala iz senzorja v postajo,
1/2/3 – preklapljanje številke kanala senzorja,
WAVE – ročni vklop/izklop sprejema signala DCF
5 – montažna palica (premer 26 mm)
6 – montažna enota

14
Opis postaje
glej sliko 2
1 – tipka CHANNEL – iskanje signala iz senzorja/preklapljanje podatkov iz povezanih senzorjev
2 – vhod za omrežni vir
3 – prostor za baterije
Aktiviranje naprave/namestitev
1. V postajo priključite omrežni vir, nato baterije vstavite najprej v vremensko postajo (3× 1,5 V AAA),
nato pa v brezžični senzor temperature/vlažnosti/vetra (4× 1,5 V AAA).
2. Pri vstavitvi baterij pazite na pravilno polarnost, da ne bo prišlo do poškodovanja vremenske
postaje ali senzorja Uporabljajte le alkalne baterije enakega tipa, ne uporabljajte polnilnih baterij.
3. Obe enoti postavite poleg sebe. Vremenska postaja signal iz senzorja samodejno poišče v 3 minu-
tah. Če signala iz senzorjev ne najde, pritisnite na vremenski postaji za dolgo na tipko CHANNEL
za ponovitev iskanja, na postaji pa pritisnite na tipko TX.
4. Za zagotovitev pravilnega merjenja je treba senzor temperature/vlažnosti/vetra in senzor padavin
namestiti višje nad tla (najmanj 1,5 m) na vodoravno površino in zunaj stavbe in konstrukcije.
Senzor mora biti trdno privit, da ne pride do njegove poškodbe. Najprej na ravno površino privijte
montažno ploščo, nato vanjo montažno palico, na katero privijete senzor temperature/vlažnosti/
vetra. Zagotovljen mora biti prosti pretok okoli senzorja vetra iz vseh smeri. Preverite, da se smero-
kaz vetra in propeler za merjenje hitrosti vetra lahko prosto vrtita. V skladu z vgrajenim kompasom
mora puščica severa (N) tudi v resnici kazati proti severu. Drugače se smer, iz katere veter prihaja,
ne bo nikoli prikazovala pravilno. Po izbiri primernega mesta pred namestitvijo preverite, da je
glavna postaja v dosegu senzorja. Doseg senzorja v gosto pozidanih območjih lahko naglo pade.
5. Namestitev senzorja na kovinske predmete zniža doseg njegovega oddajanja.
6. Če se prikaže ikona izpraznjene baterije , baterije v postaji ali v senzorju zamenjajte.
Sprememba kanala in priključitev drugih senzorjev temperature/vlažnosti/
padavin
1. Z večkratnim pritiskom na tipko CHANNEL izberite želen kanal senzorja – št. 1, 2 ali 3. Nato
pritisnite za dolgo na tipko CHANNEL, ikona začne utripati.
2. Na zadnji strani senzorja odstranite pokrov prostora za baterije, stikalo nastavite na želeno
število kanala senzorja (1, 2, 3) in vstavite baterije (4× 1,5 V AA). V 3 minutah pride do naložitve
podatkov iz senzorja.
3. Če signal senzorja ni najden, baterije odstranite in postopek v skladu s točkama 1 in 2 ponovite
ali pritisnite na tipko TX.
Opozorilo:
Anemometer (hitrost in smer vetra) deluje samo na kanalu št. 1 (nadomestni senzor E06016).
Kanala št. 2 in št. 3 služita za informacijo o zunanji temperaturi in vlažnosti (nadomestni senzor
E06018).
Varnostna navodila in opozorila
Pred uporabo naprave preučite navodila za uporabo.
Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let.
• Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo.
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spre-
membam temperature.
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči
poškodbe.
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi –
lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo
baterij in deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, če ni namenjen za zunanjo uporabo.
• Na izdelek ne postavljajte virov odprtega ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.

15
• V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite
veljavnost garancije.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih
izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine, ne izpostavljajte ga kapljanju ali škropljenju vode.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo trgovcu, pri ka-
terem ste ga kupili.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nespo-
sobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo
nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta
ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če
so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v
podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
EMOS spol. s r.o. potrjuje, da je tip radijske opreme E06016 skladen z Direktivo 2014/53/
EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
http://www.emos.eu/download.
RS|HR|BA|ME | Bežični senzor
Tehničke specikacije
vanjska temperatura: -30 °C do +60 °C, razlučivost 0,1 °C
točnost mjerenja temperature:
±1 °C za 20 °C do +24 °C raspon,
±2 °C za 0 °C do +20 °C i 24 °C do +40 °C raspon,
±3 °C za -20 °C do 0 °C i 40 °C do +50 °C raspon,
±4 °C za ostale raspone
vlažnost u prostoriji i vani: 1–99 % relativna vlaga (RH), razlučivost 1 %
točnost mjerenja vlažnosti: 5 %
raspon mjerenja senzora vjetra: 0 do 127,5 km/h
jedinica brzine vjetra: km/mph
raspon mjerenja senzora oborina: 0 do 2.999 mm
mjerna jedinica oborina: mm/inč
domet radijskog signala: do 100 m u otvorenom prostoru
frekvencija emitiranja 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks.
napajanje senzora za temperaturu/vlagu/vjetar: 4 AA baterije od 1,5 V (nisu priložene)
dimenzije i težina senzora za temperaturu/vlagu/vjetar: 275 × 135 × 310 mm, 377 g (bez baterija)
Opis senzora
Vidi sl. 1
1 – lopatice senzora vjetra
2 – kompas
3 – lopatica smjera vjetra
4 – odjeljak za bateriju senzora za temperaturu/vlagu/vjetar
Gumbi: TX – slanje signala od senzora do stanice,
1/2/3 – broj kanala senzora za prebacivanje,
WAVE – ručna aktivacija/deaktivacija prijema DCF signala
5 – šipka za montažu (promjer 26 mm)
6 – postolje za montažu

16
Opis stanice
Vidi sl. 2
1 – CHANNEL gumb – potražite signal senzora/pregledajte očitanja s pojedinih povezanih senzora
2 – utičnica strujnog adaptera
3 – odjeljak za bateriju
Početak rada/ugradnja
1. Povežite prilagodnik na stanicu, a zatim umetnite baterije najprije u meteorološku postaju (3× 1,5 V
AAA), a zatim u bežični senzor za temperaturu/vlažnost/vjetar (4× 1,5 V AAA).
2. Prilikom umetanja baterija provjerite je li polaritet točan da ne biste oštetili meteorološku postaju
ili senzor. Upotrebljavajte samo alkalne baterije iste vrste; ne upotrebljavajte punjive baterije.
3. Postavite dvije jedinice jednu pokraj druge. Meteorološka stanica će automatski otkriti signale
senzora u roku 3 minute. Ako signal iz senzora nije otkriven, dugačkim pritiskom pritisnite gumb
CHANNEL na meteorološkoj postaji da biste ponovili pretraživanje i pritisnite gumb TX na senzoru.
4. Da biste osigurali točno mjerenje, senzor temperature/vlažnosti/vjetra i senzor padalina moraju se
postaviti iznad tla (najmanje 1,5 m) na vodoravnu površinu i izvan zgrada i građevina. Senzor mora
biti čvrsto montiran kako bi se spriječilo njegovo oštećivanje. Prvo pričvrstite vijcima montažnu
ploču na ravnu površinu, a zatim na nju montirajte šipku za montažu. Senzore temperature/
vlage/vjetra pričvrstite vijcima za šipku. Vjetar mora slobodno strujati sa svih strana oko senzora
vjetra. Provjerite mogu li se lopatice indikatora smjera vjetra i brzine vjetra okretati bez ometanja.
Strelica sjevera (N) ugrađenog kompasa mora se podudarati sa stvarnim sjeverom. U suprotnom
će smjer vjetra uvijek biti netočno prikazan. Pri odabiru prikladnog mjesta za ugradnju senzora,
prije postavljanja provjerite je li glavna postaja unutar dosega senzora. Raspon senzora može se
znatno smanjiti u područjima s velikim brojem prepreka.
5. Ne postavljajte senzor na metalne predmete; Tako ćete smanjiti domet prijenosa signala.
6. Ako se prikaže ikona niske razine napunjenosti baterije , zamijenite baterije u senzoru ili
meteorološkoj stanici.
Prebacivanje kanala i povezivanje dodatnih senzora temperature/vlažnosti/vjetra
1. Odaberite kanal 1, 2 ili 3 za senzor tako da nekoliko puta zaredom pritisnete gumb CHANNEL.
Zatim, dugačkim pritiskom pritisnite gumb CHANNEL. Počinje treperiti ikona .
2. Skinite poklopac s baterijskog odjeljka na stražnjoj strani senzora i postavite prekidač senzora na
željeni broj kanala senzora (1, 2, 3), a zatim umetnite baterije (4×1,5 V AA). Podaci sa senzora
učitavat će se u roku od 3 minute.
3. Ako signal senzora nije otkriven, izvadite baterije i ponovno pratite korake 1 i 2 ili pritisnite gumb TX.
Opozorilo:
Anemometer (hitrost in smer vetra) deluje samo na kanalu št. 1 (nadomestni senzor E06016).
Kanala št. 2 in št. 3 služita za informacijo o zunanji temperaturi in vlažnosti (nadomestni senzor
E06018).
Sigurnosne upute i upozorenja
Pročitajte korisnički priručnik prije korištenja uređaja.
Proizvod je dizajniran tako da pouzdano služi dugi niz godina ako se pravilno koristi.
• Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik.
• Proizvod ne izlažite izravnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremno niskim temperaturama ili vlazi te
naglim promjenama temperature.
• Ne postavljajte proizvod na mjesta izložena vibracijama i udarcima – mogu prouzročiti oštećenja.
• Ne izlažite proizvod pretjeranoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama ili vlazi – jer to može
dovesti do neispravnosti, skratiti trajanje baterije, oštetiti baterije i deformirati plastične dijelove.
• Proizvod ne izlažite kiši ili vlazi jer nije namijenjen za upotrebu na otvorenom.
• Na proizvod ne stavljajte nikakve izvore otvorenog plamena, npr. zapaljena svijeća itd.
• Ne postavljajte proizvod na mjesta s nedovoljnim protokom zraka.
• Ne stavljajte nikakve predmete u otvore za prozračivanje proizvoda.

17
• Ne dirajte interne strujne krugove proizvoda – tako možete oštetiti proizvod, što automatski
dovodi do poništenja jamstva.
• Za čišćenje proizvoda koristite blago navlaženu meku krpu. Ne koristite otapala ili sredstva za
čišćenje – ona mogu ogrebati plastične dijelove i prouzročiti koroziju električnih krugova.
• Nemojte uranjati proizvod u vodu ili druge tekućine niti ga izlagati tekućini prskanjem ili kapanjem.
• U slučaju oštećenja ili neispravnosti proizvoda, ne pokušavajte sami popravljati proizvod; vratite
ga na popravak u dućan u kojemu ste ga kupili.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih
ili mentalnih sposobnosti koje nemaju iskustva i znanja za sigurnu upotrebu osim ako nisu pod
nadzorom ili ako ne dobivaju upute od osobe zadužene za njihovu sigurnost.
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakuplja-
nje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kontaktiraj-
te lokalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu
prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje.
EMOS spol. s r.o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa E06016 u skladu s Direktivom
2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
http://www.emos.eu/download.
DE | Funksensor
Technische Spezikation
Außentemperatur: -30 °C bis +60 °C, Auösung 0,1 °C
Genauigkeit der Messtemperatur:
±1 °C für den Bereich 20 °C bis +24 °C,
±2 °C für den Bereich 0 °C bis +20 °C und 24 °C bis +40 °C,
±3 °C für den Bereich -20 °C bis 0 °C und 40 °C bis +50 °C,
±4 °C für sonstige Bereiche
Innen und Außenfeuchtigkeit: 1–99 % relative Feuchtigkeit, Abweichung 1 %
Genauigkeit der Luftfeuchtigkeitsmessung: 5 %
Messbereich des Windsensors: 0 bis 127,5 km/h
Windeinheit: km/mph
Messbereich des Niederschlagsensors: 0 bis 2 999 mm
Regeneinheit: mm/inch
Reichweite des Funksignals: bis zu 100 m im freien Raum
Übertragungsfrequenz 433 MHz, 10 mW eektive Sendeleistung max.
Stromversorgung des Temperatur-/Feuchtigkeits- und Windsensors: 4× 1,5 V AA (nicht im Liefer-
umfang enthalten)
Abmessungen und Gewicht des Temperatur-/Feuchtigkeits- und Windsensors:
275×135×310 mm, 377 g (ohne Batterien)
Sensorbeschreibung
siehe Abbildung 1
1 – Schalen des Windsensors
2 – Kompass
3 – Windrichtungsschaufel
4 – Batteriefach des Temperatur-/Feuchtigkeits- und Windsensors
Tasten: TX – Senden des Signals vom Sensor zur Station,
1/2/3 – Umschaltung der Kanalnummer des Sensors,
WAVE – manuelle Aktivierung/Deaktivierung des Empfangs des DCF-Sensors
5 – Montagestange (Durchmesser 26 mm)
6 – Montagebasis

18
Beschreibung der Station
siehe Abbildung 2
1 – CHANNEL-Taste – Suchen des Sensorsignals/Umschalten zwischen Daten aus angeschlos-
senen Sensoren
2 – Eingang für das Netzteil
3 – Batteriefach
Inbetriebnahme/Installation
1. Schließen Sie die Station an eine Stromquelle an, danach legen Sie die Batterien (3× 1,5 V AAA)
zuerst in die Wetterstation und danach in den Temperatur-/Feuchtigkeits/Wind-Funksensor
(4× 1,5 V AAA) ein.
2. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität der Batterien, damit es nicht zu einer Beschä-
digung der Wetterstation oder des Sensors kommt. Verwenden Sie nur alkalische Batterien des
gleichen Typs, verwenden Sie keine wiederauadbaren Batterien.
3. Stellen Sie beide Einheiten nebeneinander. Innerhalb von 3 Minuten sucht die Wetterstation
automatisch das Signal der Sensoren. Wenn kein Sensorsignal gefunden wird, halten Sie an der
Wetterstation lange die CHANNEL-Taste gedrückt, um die Suche zu wiederholen, und betätigen
Sie am Sensor die TX-Taste.
4. Um eine korrekte Messung zu gewährleisten, ist der Temperatur-/Feuchtigkeits-/Windsensor
über der Oberäche (mind. 1,5 m) auf einer waagrechten Fläche und außerhalb von Gebäude
und Konstruktionen zu positionieren. Damit der Sensor nicht beschädigt wird, muss er fest ange-
schraubt sein. Schrauben Sie zuerst die Montageplatte auf eine ebene Fläche und montieren Sie in
diese dann die Montagestange, an die der Temperatur-/Feuchtigkeits-/Windsensor angeschraubt
wird. Der Wind muss den Windsensor von allen Richtungen frei umströmen können. Stellen Sie
sicher, dass sich die Windrichtungsanzeige und der Windgeschwindigkeitspropeller frei drehen
können. Gemäß dem eingebauten Kompass muss der Nordpfeil (N) tatsächlich nach Norden zeigen.
Andernfalls wird die Windrichtung immer falsch angezeigt. Vergewissern Sie sich nach Auswahl
eines geeigneten Standorts, dass sich die Hauptstation in Reichweite des Sensors bendet, bevor
Sie ihn montieren. In verbauten Räumen kann die Sensorreichweite erheblich sinken.
5. Stellen Sie den Sensor nicht auf metallische Gegenstände, dies senkt die Reichweite des
Sendesignals.
6. Falls das Symbol erscheint, dass die Batterien zu schwach sind , tauschen Sie die Batterien
im Sensor oder in der Wetterstation aus.
Änderung des Kanals und Anschluss weiterer Temperatur-/Feuchtigkeits-/
Windsensoren
1. Durch wiederholtes Betätigen der CHANNEL-Taste wählen Sie den gewünschten Sensorkanal
des Sensors 1, 2 oder 3 aus. Danach halten Sie die CH-Taste so lange gedrückt, bis das Symbol
zu blinken beginnt.
2. Demontieren Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Sensors, stellen Sie den Kanalumschalter
auf die gewünschte Sensornummer ein (1, 2, 3) und legen Sie die Batterien ein (4× 1,5 V AA). Die
Sensordaten werden innerhalb von 3 Minuten eingelesen.
3. Wird kein Sensorsignal gefunden, nehmen Sie die Batterien heraus und wiederholen den Vorgang
entsprechend den Punkten 1 und 2 oder betätigen Sie die TX-Taste.
Hinweis:
Das Anemometer (Windgeschwindigkeit und Windrichtung) funktioniert nur am Kanal Nr. 1 (Ersatz-
sensor E06016).
Kanal Nr. 2 und Nr. 3 dienen zur Information über Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit (Ersatz-
sensor E06018).
Sicherheitsanweisungen und -hinweise
Lesen Sie sich vor der Verwendung der Anlage die Gebrauchsanleitung durch.
Das Produkt wurde in der Form geplant, dass es bei sachgemäßem Umgang zuverlässig viele Jahre hält.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.

19
• Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden
Temperaturschwankungen aus.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind – sie
können das Produkt beschädigen.
• Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen, Regen
oder Feuchtigkeit aus – dies kann Funktionsstörungen an dem Produkt, eine kürzere energetische
Haltbarkeit, die Beschädigung der Batterie und die Deformation der Plastikteile verursachen.
• Setzen Sie das Produkt nicht Regen und Feuchtigkeit aus, es ist nicht zur Verwendung im
Außenbereich bestimmt.
• Das Produkt darf nicht an oene Feuerquellen, wie beispielsweise brennende Kerzen u.ä.
gestellt werden.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsönungen des Produkts.
• Keine Eingrie in innere Schaltkreise des Produktes vornehmen – das Produkt könnte beschädigt
werden und die Garantie automatisch erlöschen.
• Ein leicht angefeuchtetes, weiches Tuch zum Reinigen verwenden. Verwenden Sie keine Lö-
sungs- oder Reinigungsmittel – sie könnten die Plastikteile zerkratzen und den elektrischen
Stromkreis stören.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und vermeiden Sie den Kontakt
des Produkts mit Tropf- oder Spritzwasser.
• Bei der Beschädigung oder bei Mängeln am Produkt führen Sie keine Reparaturen selbst durch,
sondern geben es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, bei der Sie es gekauft haben.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen), die
über verminderte körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten bzw. über nicht ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser
beaufsichtigt.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für
sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die
jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf
üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den
Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
Hiermit erklärt, EMOS spol. s r.o. dass der Funkanlagentyp E06016 der Richtlinie 2014/53/EU ent-
spricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: http://www.emos.eu/download.
UA | Бездротовий датчик
Технічна характеристика
зовнішня температура: від -30 °C до +60 °C, роздільна здатність 0,1 °C
точність вимірювання температури:
± 1 °C для діапазону від 20 °C до +24 °C,
± 2 °C для діапазону від 0 °C до +20 °C і 24 °C до +40 °C,
± 3 °C для діапазону – від 20 °C до 0 °C і від 40 °C до + 50 °C,
± 4 °C для інших діапазонів
внутрішня та зовнішня вологість: 1–99 % RV, роздільна здатність 1 %
точність вимірювання вологості: 5 %
дальність вимірювання датчика вітру: від 0 до 127,5 км / год
одиниця вітру: км / mph
діапазон виміру датчика опадів: від 0 до 2999 мм
одиниця опадів: mm/inch

20
досяжність радіосигналу: до 100 м у вільному просторі
частота передачі 433 МГц, 10 мВт e.r.p.макс.
джерело живлення датчика температури / вологості / вітру: 4× 1,5 В AA (не входить у комплект)
розміри та вага датчика температури / вологості / вітру: 275 × 135 × 310 мм, 377 г (без батарей)
Опис датчика
див мал. 1
1 – чашички датчика вітру
2 – компас
3 – лопатка напрямку вітру
4 – батарейний відсік датчика температури / вологи / вітру
Кнопки: TX – відправлення сигналу з датчика на станцію,
1/2/3 – перемикання номера каналу датчика,
WAVE – ручна активація / деактивація прийому сигналу DCF
5 - кріпильний стрижень (діаметр 26 мм)
6 - кріпильна основа
Опис пристрою
див мал. 2
1 – кнопка CHANNEL – пошук сигналу від датчика / перемикання даних від підключених датчиків
2 – вхід для електромережі
3 – батарейний відсік
Введення в експлуатацію / встановлення
1. Підключіть адаптер змінного струму до станції, потім вставте батарейки спочатку в метеостанцію
(3× 1,5 В AAA), а потім у бездротовий датчик температури / вологості / вітру (4× 1,5 В AAA).
2. Вставляючи батарейки, переконайтесь, що полярність є правильною, щоб не ушкодити
метеостанції або датчику. Використовуйте тільки лужні батарейки одинакового типу, не
використовуйте зарядні батареї.
3. Розмістіть обидва пристрої поруч. Метеостанція автоматично шукає сигнал від датчиків протя-
гом 3 хвилин. Якщо сигнал від датчиків не знайдено, натисніть і притримайте кнопку CHANNEL
на метеостанції, щоб повторити пошук, і натисніть кнопку TX на датчику.
4. Для забезпечення правильного вимірювання необхідно датчик температури / вологості /
вітру та датчик опадів розміщувати вище поверхні (мінімум 1,5 м) на горизонтальній поверхні
та за межами будівлі і конструкцій. Датчик повинен бути міцно вкручений, щоб уникнути по-
шкодження. Спочатку пригвинтіть кріпильну пластину на рівну поверхню, а потім кріпильний
стрижень, на який ви прикрутите датчик температури / вологості / вітру. Вітер повинен вільно
проходити навколо датчика вітру з усіх боків. Переконайтесь, що показник вітру та вітряк для
вимірювання швидкості вітру можуть вільно обертатися. Згідно з вбудованим компасом, північна
стрілка (N) повинна фактично вказувати на північ. В іншому випадку напрямок, з якого йде
вітер, завжди відображатиметься неправильно. Вибравши відповідне місце, перед кріпленям
переконайтесь, що головний пристрій знаходиться в межах датчика. У забудованих просторах
досяжність датчика може швидко знизитися.
5. Не поміщайте датчик на металеві предмети, знизиться досяжність його передачі.
6. Якщо з’явиться іконка розрядженої батарейки , замініть батарейки в датчику або у
метеостанції.
Зміна каналу та підключення додаткових датчиків температури / вологості /
опадів
1. Натисніть кнопку CHANNEL кілька разів, щоб вибрати потрібний канал датчика – № 1, 2 або 3.
Потім натисніть і притримайте кнопку CHANNEL, іконка почне мигати.
2. На задній стороні датчика зніміть кришку батарейного відсіку, встановіть перемикач на по-
трібний номер каналу датчика (1, 2, 3) та вставте батарейки (4× 1,5 В AA). Протягом 3 хвилин
дані будуть зчитуватися з датчика.
3. Якщо сигнал датчика не виявлено, вийміть батарейки та знову дійте згідно пункту 1 і 2 або
натисніть кнопку TX.
Table of contents
Languages:
Other Emos Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

SICK
SICK PSS Prime operating instructions

inventum
inventum HN138i instruction manual

Silvercrest
Silvercrest STK 17 A1 quick start guide

Endress+Hauser
Endress+Hauser NAR 300 Brief operating instructions

ROSE DISPLAYS
ROSE DISPLAYS QUICKGRIP WITH PEGS AND MULTICLIPS manual

Vega
Vega VEGAFLEX 81 operating instructions