Emos P5521N User manual

1927110012_31-P5521N_00_01_WEB 105 × 148 mm
P5521N
GB Digital Timer Socket
DE Digitale Zeitschaltuhr
HU Digitális időkapcsoló aljzat
SI Digitalna stikalna ura
RS|HR|BA|ME Utičnica s digitalnim timerom
UA Розетка цифрового таймера
RO|MD Priză cu temporizator digital
LT Skaitmeninio laikmačio lizdas
LV Digitālā taimera ligzda
EE Digitaalse taimeriga pistikupesa
BG Гнездо с дигитален таймер
IT Spina temporizzata digitale
ES Enchufe con interruptor digital
NL Digitaal schakelstopcontact
www.emos.eu

2
GB | Digital Timer Socket
Specications
Voltage: 230 V~/50 Hz
Minimum time setting: 1 min
Deviation: ±1 min a month
Switched phase
Max. load: 16 A, 3 680 W
Operating temperature: -10 °C to +40 °C
Battery capacity: NiMH 1.2 V >100 hours
Features
• 8 customisable time programmes (ON/OFF).
• Choice between manual or automatic control (ON/AUTO/OFF).
• 12/24-hour cycle togglable using a switch.
• Switchable to daylight saving time.
• 16 combinations of days or blocks of days:
Mo (MO), Tu, We, Th, Fr
Tu (TU) Sa, Su
We (WE) Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa
Th (TH) Mo, We, Fr
Fr (FR) Tu, Th, Sa
Sa (SA) Mo, Tu, We
Su (SU) Th, Fr, Sa
Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa, Su Mo, We, Fr, Sa
Installation
1. Plug the timer socket into a 230 V AC socket.
2. Let it charge for approx. 12 hours.
3. Once it is charged, press the MASTER CLEAR button using a sharp object such as a pencil or pen.
The P5521N is ready for setting and use.
Setting Time
1. Press and hold the CLOCK button and repeatedly press the WEEK button to set the current day.
2. Set the hours and minutes in a similar manner, by pressing HOUR or MINUTE respectively. You
can speed up setting by holding the buttons.
3. Releasing both the CLOCK and HOUR or MINUTE buttons saves the set value. To delete incor-
rectly entered values, simply repeat steps 1 to 3. If the screen still does not light up, press the
MASTER CLEAR button.
Programmes Settings
1. Press the TIMER button and release it – you can now set the activation of the rst time pro-
gramme (1_ON – activation).
2. Press the WEEK button to select the day or block of days in the week. Set the time for the 1_ON
programme using the HOUR and MINUTE buttons.
3. Press the TIMER button again – this ends the setting of the rst time programme (1_ON) and you
can repeat the process to set the 1_OFF (deactivation) time programme.
4. The TIMER button allows you to set up to 8 time programmes.
E.g.: TIMER ON at 18:15 and TIMER OFF at 22:15 every day.
a) press TIMER and “1_ON” will appear on the screen
b) press WEEK to set “MO,TU,WE,TH,FR,SA,SU”
c) press HOUR to set 18:00 or 6:00 PM
d) press MINUTE to set 18:15 or 6:15 PM
e) press TIMER “1_OFF”
f) repeat steps b to d except you set 22:15 or 10:15 PM as the time

3
Pressing the CLOCK button during programme setting returns you to the main menu at any time.
TIP: After trying out the set programmes, make sure the setting isn’t done in duplicate, especially if you
are setting the days in blocks.
Setting the ON/AUTO/OFF Function
1. Press the ON/AUTO/OFF button and choose from the three modes:
• MANUAL ON – the socket is always on.
• MANUAL OFF – the socket is always o.
• AUTO – the socket runs in accordance with the set programmes.
2. Switching from MANUAL to AUTO leaves the socket in the last setting from MANUAL mode (either
on or o) until reprogrammed.
12/24-Hour Mode
Press the CLOCK and TIMER buttons simultaneously and choose between 12- and 24-hour mode.
Daylight Saving Time
1. Press the CLOCK and ON/AUTO/OFF buttons simultaneously; “SUMMER” will appear on the screen
and the time will shift forward one hour.
2. Pressing the buttons again shifts the time back to its original state.
Reset Button
Pressing the RES/RCL button erases the currently set value, not the socket’s entire memory.
RANDOM Button
Only functional in AUTO mode; “RANDOM” will appear on the screen. With this function active, the con-
nected appliance is switched on randomly at ca. 0–32 min intervals from 18:00 to 6:00.
SAFETY WARNINGS
• If the screen isn’t working, plug the timer socket into a 230 V AC socket and let it charge – the screen
should light up in about 2 hours and the socket should be fully functional. To recharge fully, leave
it in the socket for approx. 12 hours.
• The device must only be connected to and used with 230 V AC (~)/50 Hz electrical wiring tted with
a protective contact in line with valid electrical regulations.
• Pay attention to the data on the type label of the appliances connected to the device. Maximum
input power of all connected electrical appliances must not exceed 3 680 W (max. current 16A).
Max. inductive load: 2 A.
• Make sure that the lead-in protective conductor is not disrupted – the life of the user may be en-
dangered if the protective conductor is disrupted.
• Do not plug the device into sockets with a circuit breaker rated higher than 16 A. The socket may only
be switched with a maximum inductive load of 2 A. Always make sure the plug from the connected
device is fully plugged into the socket.
• Do not leave the connected electrical appliances unattended.
• Never tamper with the electrical circuits of the device or disassemble it! If the device is damaged
or non-functional, contact the seller.
• When cleaning the timer socket, always unplug it from power rst. Then clean it using a dry cloth.
Do not use any cleaning agents or immerse the device in water!
• This appliance is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or
mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised
or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Any use of the device not listed in the previous sections of the manual will result in damage to the prod-
uct and could present danger in the form of a short circuit, injury by electric current, etc. The device
must not be modied or otherwise restructured! Safety warnings must be followed unconditionally.
• Use the timer socket in dry, indoor areas only.

4
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local
authorities for information about collection points. If the electronic devices would be disposed on
landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food chain, where it
could aect human health.
DE | Digitale Zeitschaltuhr
Spezikation
Voltage: 230 V~/50 Hz
Minimum time setting: 1 min
Deviation: ±1 min a month
Switched phase
Max. load: 16 A, 3 680 W
Operating temperature: -10 °C to +40 °C
Battery capacity: NiMH 1.2 V >100 hours
Funktion
• 8 einstellbare Zeitprogramme (ON – EIN/OFF – AUS).
• Möglichkeit der manuellen oder automatischen Steuerung (ON/AUTO/OFF).
• Der 12/24-Stunden-Zyklus wird mit einem Schalter geändert.
• Einstellung der Sommerzeit.
• 16 Kombinationen von Tagen oder Tagesblöcken:
Mo (MO) Mo, Di, Mi, Do, Fr
Di (TU) Sa, So
Mi (WE) Mo, Di, Mi, Do, Fr, Sa
Do (TH) Mo, Mi, Fr
Fr (FR) Di, Do, Sa
Sa (SA) Mo, Di, Mi
So (SU) Do, Fr, Sa
Mo, Di, Mi, Do, Fr, Sa, So Mo, Mi, Fr, Sa
Installation
1. Stecken Sie die Schaltsteckdose in eine 230-V-AC-Steckdose.
2. Lassen Sie das Gerät etwa 12 Stunden lang auaden.
3. Drücken Sie nach dem Auaden die Taste MASTER CLEAR mit einem spitzen Gegenstand, z. B.
einem Bleistift oder Kugelschreiber. Das P5521N ist bereit zum Einrichten und zur Verwendung.
Einstellung der genauen Zeit
1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste gedrückt, drücken Sie dazu mehrmals die WEEK-Taste,
um den aktuellen Tag einzustellen.
2. Auf die gleiche Weise können Sie mit der HOUR- oder MINUTE-Taste die Stunden und Minuten
der genauen Uhrzeit einstellen. Beim Einstellen können Sie den Vorgang beschleunigen, indem
Sie die Taste gedrückt halten.
3. Wenn Sie die beiden CLOCK- und HOUR- oder MINUTE-Taste loslassen, werden der Tag und die
Uhrzeit eingestellt. Um falsch eingegebenes Datum zu löschen, wiederholen Sie einfach die Punkte
1 bis 3. Wenn das Display auch dann nicht aueuchtet, drücken Sie die Taste MASTER CLEAR.
Programmeinstellungen
1. Drücken Sie die TIMER-Taste und lassen Sie sie wieder los – Sie benden sich nun in der ersten
Zeitprogrammeinstellung 1_ON (EIN).
2. Drücken Sie die WEEK-Taste, um einen Tag oder einen Block von Wochentagen auszuwählen.
Stellen Sie die 1_ON-Zeit mit den HOUR- und MINUTE-Tasten ein.
3. Drücken Sie erneut die TIMER-Taste – Sie beenden die Einstellung des ersten Zeitprogramms 1_ON
(EIN) und stellen nun auf die gleiche Weise das Zeitprogramm 1_OFF (OFF) ein.
4. Durch erneutes Drücken der TIMER-Taste können 8 Zeitprogramme eingestellt werden.

5
Zum Beispiel: TIMER ON (Steckdose ein) um 18:15 Uhr und TIMER OFF um 22:15 Uhr jeden Tag.
a) Drücken Sie TIMER und auf dem Display wird „1_ON“ angezeigt
b) drücken Sie WEEK (Tag) „MO,TU,WE,TH,FR,SA,SU“
c) drücken Sie HOUR (Stunde) 18:00 oder 6:00 PM
d) drücken Sie MINUTE (Minuten) 18:15 oder 6:15 PM
e) drücken Sie TIMER „1_OFF“
f) Wiederholen Sie die Schritte b bis d nach der Einstellung 22:15 oder 10:15 PM
Mit der CLOCK-Taste kann während der Programmeinstellung jederzeit in den Normalmodus zurück-
gekehrt werden.
TIPP: Stellen Sie nach dem Ausprobieren der eingestellten Programme sicher, dass die Eingestellung
nicht dual ist, insbesondere wenn Sie die Blockwahl verwenden
Einstellung der Funktion ON/AUTO/OFF
1. 1. Drücken Sie die ON/AUTO/OFF-Taste um zwischen den drei Modi zu wählen:
• MANUAL ON – die Steckdose ist dauerhaft eingeschaltet.
• MANUAL OFF – die Steckdose ist dauerhaft ausgeschaltet.
• AUTO – die Steckdose arbeitet nach den eingestellten Programmen.
2. Nach dem Umschalten von MANUAL auf AUTO enthält die Schaltsteckdose bis zu einer erneuten
Programmierung die Einstellungen aus dem Manual-Modus (entweder ein oder aus).
12/24Std.-Modus
Drücken Sie die Tasten CLOCK und TIMER gleichzeitig, um zwischen dem 12- und 24-Stunden-Modus
zu wählen.
Sommerzeit
1. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten CLOCK und ON/AUTO/OFF, das Display zeigt „SUMMER“ und
die Uhrzeit wird um eine Stunde vorgestellt.
2. Drücken Sie die Tasten erneut, um die Uhrzeit wieder in den ursprünglichen Zustand zu versetzen.
Berichtigungstaste
Drücken Sie die Taste RES/RCL, um den aktuell eingestellten Wert zu löschen, aber nicht den gesamten
Speicher.
RANDOM-Taste
Funktioniert im AUTO-Modus, das Display zeigt „RANDOM“. Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird das
Gerät zufällig in Schritten von ca. 0–32 Min. von 18:00 bis 6:00 geschaltet.
SICHERHEITSHINWEISE
• Wenn das Display nicht funktioniert, stecken Sie den Schalter in eine 230-V-AC-Steckdose und
lassen Sie ihn auaden – nach etwa 2 Stunden leuchtet das Display auf und der Schalter ist voll
funktionsfähig. Lassen Sie ihn für eine volle Auadung ca. 12 Stunden in der Steckdose.
• Das Gerät darf nur an einem 230 V AC (~)/50 Hz Stromnetz angeschlossen und betrieben werden,
das mit einem Schutzkontakt nach den geltenden elektrotechnischen Vorschriften ausgestattet ist.
• Die Angaben auf dem Typenetikett des angeschlossenen Elektrogerätes müssen beachtet werden.
Die maximale Leistungsaufnahme aller an das Gerät angeschlossenen Elektrogeräte darf die Grenze
von 3 680 W (max. Strom 16 A) nicht überschreiten. Induktive Last max. 2 A.
• Es ist darauf zu achten, dass das Stromzufuhrkabel zum Gerät nicht beschädigt ist – es besteht bei
einem defekten Stromzufuhrkabel Lebensgefahr.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Steckdosen, deren Absicherung größer als 16 A ist. Es können
induktive Lasten von max. 2 A geschaltet werden. Überprüfen Sie immer, ob der Stecker des Geräts
vollständig in die Steckdose eingesteckt ist.
• Das angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Manipulieren Sie niemals die Verdrahtung des Geräts und zerlegen Sie es nicht! Im Falle von
Beschädigungen oder Funktionsstörungen des Geräts wenden Sie sich bitte an den Gerätehändler.
• Bei der Reinigung muss zuvor die Zeitschaltuhr vom Stromnetz genommen werden. Danach wird
die Zeitschaltuhr mit einem trockenen Tuch gereinigt. Keine Reinigungsmittel verwenden. Das Gerät
niemals unter Wasser tauchen!

6
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen), die
verminderte körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben oder nicht über ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser
beaufsichtigt. Um sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen, sind sie zu beaufsichtigen.
• Jegliche Verwendung dieses Geräts, die anders durchgeführt wird als im vorstehenden Teil der Bedi-
enungsanleitung beschrieben ist, führt zur Beschädigung dieses Produktes und ist mit der Entstehung
von Gefahren verbunden, wie beispielsweise einem Kurzschluss, einem Unfall durch elektrischen
Strom u. ä. Das Gerät darf nicht verändert oder umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise müssen
unbedingt eingehalten werden.
• Die Schaltsteckdose in trockenen Innenräumen verwenden.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für
sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die
jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf
üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in
den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
HU | Digitális időkapcsoló aljzat
Jellemzők
Feszültség: 230 V~/50 Hz
Minimális beállítható idő: 1 perc
Pontosság: ±1 perc/hó
Kapcsolt fázis
Max. terhelhetőség: 16 A, 3 680 W
Munkahőmérséklet: -10 °C és + 40 °C között
Akkumulátor-kapacitás: NiMH 1,2 V >100 óra
Funkció
• 8 beállítható időprogram (ON – BEKAPCSOLVA/OFF – KIKAPCSOLVA).
• Kézi vagy automatikus vezérlés (ON/AUTO/OFF).
• Kapcsolóval módosítható 12/24-órás ciklus.
• Nyári időszámítás beállítása.
• 16 nap- vagy napcsoport kombináció:
Hé (MO) Hé, Ke, Sze, Csüt, Pé
Ke (TU) Szo, Vas
Sze (WE) Hé, Ke, Sze, Csüt, Pé, Szo
Csüt (TH) Hé, Sze, Pé
Pé (FR) Ke, Csüt, Szo
Szo (SA) Hé, Ke, Sze
Vas (SU) Csüt, Pé, Szo
Hé, Ke, Sze, Csüt, Pé, Szo, Vas Hé, Sze, Pé, Szo
Beüzemelés
1. Csatlakoztassuk az időkapcsolós aljzatot egy 230 V AC aljzatba.
2. Hagyjuk körülbelül 12 órát tölteni.
3. A feltöltés után nyomjuk be a MASTER CLEAR gombot egy hegyes tárggyal, például ceruzával
vagy tollal. A P5521N beállításra és használatra készen áll.
A pontos idő beállítása
1. Nyomjuk meg és tartsuk lenyomva a CLOCK gombot, közben a WEEK gombot ismételten meg-
nyomva állítsuk be az aktuális napot.
2. Ugyanilyen módon az HOUR vagy MINUTE gombbal állítsuk be a pontos idő óráját és percét. Ha
a gombot lenyomva tartjuk, felgyorsíthatjuk a beállítás folyamatát.

7
3. Engedjük el a CLOCK és az HOUR vagy MINUTE gombokat, és a nap, valamint az óra beállítása
megtörtént. A hibásan megadott adatok törléséhez ismételjük meg az 1–3. lépést. Ha a kijelző
háttérvilágítása ezután sem kapcsol be, nyomjuk meg a MASTER CLEAR gombot.
Programok beállítása
1. Nyomjuk meg röviden a TIMER (időzítő) gombot – az első időprogram beállítása aktív 1_ON (BE).
2. Nyomjuk meg a WEEK gombot a hét egy napjának vagy napcsoportjának kiválasztásához. Állítsuk
be az 1_ON bekapcsolási időt az HOUR és a MINUTE gombokkal.
3. Nyomjuk meg újra a TIMER gombot az első időprogram 1_OFF (KI) kikapcsolási idejének
beállításához ugyanúgy, mint az 1_ON bekapcsolási idő esetében.
4. A TIMER gomb újbóli megnyomásával 8 időprogram állítható be.
Pl.: TIMER ON (aljzat bekapcsol) 18:15-kor és TIMER OFF (kikapcsol) 22:15-kor minden nap.
a) nyomjuk meg a TIMER gombot, a képernyőn “1_ON” látható
b) nyomjuk meg a WEEK (nap beállítása) gombot “MO,TU,WE,TH,FR,SA,SU”
c) nyomjuk meg az HOUR (óra) gombot 18:00 vagy 6:00 PM
d) nyomjuk meg a MINUTE (perc) gombot 18:15 vagy 6:15 PM
e) nyomjuk meg a TIMER gombot “1_OFF”
f) ismételjük meg a b-d pontokat és állítsuk be 22:15 vagy 10:15 PM
A CLOCK gombbal a program beállítása közben bármikor visszatérhetünk normál üzemmódba.
TIPP: A programok beállítása után győződjünk meg arról, hogy a beállítás nem kettős, különösen, ha
napcsoportot használunk.
ON/AUTO/OFF funkció beállítása
1. Az ON/AUTO/OFF gombbal válasszunk a három mód közül:
• MANUAL ON – az aljzat állandóan be van kapcsolva.
• MANUAL OFF – az aljzat állandóan ki van kapcsolva.
• AUTO – az aljzat a beállított programok szerint működik.
2. A kapcsolóaljzat MANUAL-ról AUTO-ra való átváltása után a MANUAL üzemmód beállítása lesz
aktív (be- vagy kikapcsolva) a következő újraprogramozásig.
12/24-órás mód
Nyomjuk meg egyszerre a CLOCK és TIMER gombot a 12 és 24-órás üzemmód közötti váltáshoz.
Nyári időszámítás
1. Nyomjuk meg egyszerre a CLOCK és az ON/AUTO/OFF gombot, a kijelzőn a “SUMMER” felirat
lesz látható, az óra pedig egy órával többet fog mutatni.
2. A gombokat ismételten megnyomva visszaállíthatjuk az eredeti állapotot
Javítás gomb
A RES/RCL gomb törli az aktuálisan beállított értéket, de nem törli a teljes memóriát.
A RANDOM gomb
AUTO módban működőképes, a kijelzőn a “RANDOM” felirat látható. Ha a funkció aktív, a készülék
18:00 és 6:00 óra között 0–32 perces időszakokra véletlenszerűen bekapcsol.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
• Ha a kijelző nem működik, csatlakoztassuk az időkapcsolót egy 230 V AC aljzathoz, hogy feltöltődjön
– kb. 2 óra múlva a kijelző világítása bekapcsol, és az időkapcsoló teljesen működőképes lesz. A
teljes feltöltéshez hagyjuk a konnektorban kb. 12 órán át.
• A készüléket csak az érvényes elektromos előírásoknak megfelelő védőérintkezővel ellátott 230 V
AC (~)/50 Hz-es elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni és használni.
• Legyünk tekintettel a berendezéshez csatlakoztatott elektromos készülék típustábláján lévő adatokra.
A berendezéshez csatlakoztatott elektromos készülékek összesített maximális teljesítményfelvétele
nem haladhatja meg a 3 680 W-ot (max. 16 A áramerősséget). Induktív terhelés max. 2 A.
• Ügyeljünk arra, hogy a készülék tápellátását biztosító védővezeték ne szakadjon meg – a védővezető
megszakadása életveszélyt jelent.

8
• Ne használjuk a berendezést 16 A-nál nagyobb biztosítékkal védett aljzattal. Kapcsolható induktív
terhelés max. 2 A. Mindig ellenőrizzük a készülék csatlakozódugóját, ha az teljesen be van dugva
a dugaljba.
• Ne hagyjuk felügyelet nélkül a csatlakoztatott elektromos készülékeket.
• Ne módosítsuk a készülék csatlakozóit és ne szerelje szét! A készülék sérülése vagy meghibásodása
esetén forduljunk a készülék forgalmazójához.
• Az időkapcsoló tisztítása során először húzzuk ki az aljzatot az elektromos hálózatból. Ezután száraz
ruhával tisztítsuk meg az időkapcsolót. Ne használjunk tisztítószert és ne merítsük a berendezést
vízbe vagy egyéb folyadékba.
• A készüléket nem használhatják felügyelet vagy a biztonságukért felelős személyektől kapott
megfelelő tájékoztatás nélkül korlátozott zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű vagy tapasz-
talatlan személyek (beleértve a gyerekeket), akik nem képesek a készülék biztonságos használatára!
Ügyeljünk arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
• Az eszköz jelen kézikönyv előző szakaszaiban jelzettektől eltérő használata a termék károsodásához
vezethet, és olyan veszélyeket idézhet elő, mint például rövidzárlat, áramütés stb. A készüléket tilos
megváltoztatni vagy átépíteni! Feltétlenül be kell tartani a biztonsági gyelmeztetéseket.
• Az időkapcsolót száraz helyiségben, beltéren szabad használni.
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív
hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi hi-
vatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok
szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön
egészségét és kényelmét.
SI | Digitalna stikalna ura
Specikacije
Napetost: 230 V~/ 50 Hz
Najmanjši nastavljiv čas: 1 min
Odmik: ±1 min na mesec
Preklopna faza
Max. obremenitev: 16 A, 3 680 W
Delovna temperatura: -10 °C do +40 °C
Zmogljivost akumulatorja: NiMH 1,2 V >100 ur
Funkcije
• 8 nastavljivih časovnih programov (ON – VKLOPLJENO/OFF – IZKLOPLJENO).
• Možnost ročnega ali samodejnega upravljanja (ON/AUTO/OFF).
• 12/24 urni cikel se spremeni s pomočjo stikala.
• Nastavitev poletnega časa.
• 16 kombinacij dni ali sklopov dni:
Pon (MO) Pon, Tor, Sre, Čet, Pet
Tor (TU) Sob, Ned
Sre (WE) Pon, Tor, Sre, Čet, Pet, Sob
Čet (TH) Pon, Sre, Pet
Pet (FR) Tor, Čet, Sob
Sob (MO) Pon, Tor, Sre
Ned (SU) Čet, Pet, Sob
Pon, Tor, Sre, Čet, Pet, Sob, Ned, Pon, Sre, Pet, Sob
Namestitev
1. Stikalo priklopimo v vtičnico 230 V AC.
2. Pustimo polniti približno 12 ur.
3. Po napolnitvi pritisnemo na tipko MASTER CLEAR s koničastim predmetom kot sta svinčnik ali
pero. P5521N je pripravljeno za vaše nastavitve in uporabo.

9
Nastavitev točnega časa
1. Pritisnemo na tipko CLOCK in jo držimo, pri tem večkrat pritisnemo na tipko WEEK in nastavimo
aktualen dan.
2. Na enak način – s pritiskom na tipki HOUR ali MINUTE nastavimo ure in minute točnega časa. Pri
nastavljanju postopek lahko pospešimo, če tipko držimo stisnjeno.
3. Ko obe tipki CLOCK in HOUR ali MINUTE sprostimo, bosta nastavljena dan in čas. Za izbris ne-
pravilno vnesenega podatka zadostuje, da točki 1 do 3 ponovimo. Če se tudi takrat zaslon ne
prižge, pritisnemo na tipko MASTER CLEAR.
Nastavitev programov
1. Pritisnemo tipko TIMER in jo sprostimo – daj smo se premaknili v nastavitve prvega časovnega
programa 1_ON (VKLOP).
2. Pritisnemo na tipko WEEK za izbiro dneva ali skupine dni v tednu. S tipkama HOUR in MINUTE
nastavimo čas 1_ON.
3. Ponovno pritisnemo na tipko TIMER – dokončamo nastavitev prvega časovnega programa 1_ON
(VKLOP), na enak način pa nastavimo časovni program 1_OFF (IZKLOP).
4. S ponovnim pritiskom na tipko TIMER lahko nastavimo 8 časovnih programov.
Npr.: TIMER ON (ura vklopljena) ob 18:15 in TIMER OFF (izklopljena) ob 22:15 vsak dan.
a) pritisnemo na TIMER, na zaslonu pa se prikaže “1_ON”
b) pritisnemo na WEEK (dan) “MO,TU,WE,TH,FR,SA,SU”
c) pritisnemo na HOUR (ura) 18:00 ali 6:00 PM
d) pritisnemo na MINUTE (minute) 18:15 ali 06:15 PM
e) pritisnemo na TIMER “1_OFF”
f) ponovimo točke b do d za nastavitev 22:15 ali 10:15 PM
S tipko CLOCK se med nastavljanjem programa lahko kadarkoli vrnemo v navaden način.
NAMIG: Ko preizkusimo nastavljene programe zagotovimo, da ne bo dvojne nastavitve, posebej če
uporabljamo izbiro v sklopih.
Nastavitev funkcije ON/AUTO/OFF
1. Pritisnemo na tipko ON/AUTO/OFF in izberemo med tremi načini:
• MANUAL ON – ura je trajno vklopljena.
• MANUAL OFF – ura je trajno izklopljena.
• AUTO – ura deluje po nastavljenih programih.
2. Po preklopu z MANUAL na AUTO bo stikalna ure vsebovala nastavitev iz načina MANUAL (ali
vklopljeno ali izklopljeno) vse do ponovnega programiranja.
12/24-urni način
Pritisnite na tipki CLOCK in TIMER obenem pa izberite med 12- in 24-urnim načinom.
Poletni čas
1. Pritisnite sočasno na tipki CLOCK in ON/AUTO/OFF, na zaslonu se prikaže napis “SUMMER” in
čas bo kazal eno uro več.
2. S ponovnim pritiskom na tipki čas vrnete v prvotno stanje.
Popravna tipka
S tipko RES/RCL izbrišete ravnokar nastavljeno vrednost, ne pa celotnega pomnilnika.
Tipka RANDOM
Deluje v načinu AUTO, na zaslonu se prikaže “RANDOM”. Pri aktivaciji funkcije se naprava
naključno vključi v korakih cca. 0–32 min od 18:00 do 6:00.
VARNOSTNA OPOZORILA
• Če zaslon ne dela, priključite stikalo v vtičnico 230 V AC in pustite ga polniti – približno čez 2 uri se
zaslon prižge in stikalo je popolnoma funkcionalno. Za popolno napolnitev pustite v vtičnici cca. 12 ur.
• Napravo je treba priključiti in uporabljati samo v omrežju 230 V AC (~)/50 Hz, ki je opremljeno z
zaščitnim kontaktom v skladu z veljavnimi električnimi predpisi.

10
• Bodite pozorni na podatke na tipski tablici električnih naprav, ki so priključene na napravo. Največja
vhodna moč vseh električnih aparatov, ki so priključeni na napravo, ne sme presegati meje 3.680 W
(maks. tok 16 A). Induktivna obremenitev max. 2 A.
• Paziti je treba, da ne prekinete dovodnega zaščitnega vodnika do naprave – v primeru prekinitve
zaščitnega vodnika obstaja nevarnost smrti
• Naprave ne uporabljajte v vtičnicah, kjer je varovalka močnejša od 16 A. Možnost stikanja induktivnih
bremen max. 2 A. Vedno preverite vtič naprave, če je pravilno vtaknjen v vtičnico.
• Priključenih električnih naprav ne puščajte brez nadzora.
• Nikoli ne posegajte v priključitev naprave in je ne razstavljajte! V primeru poškodbe ali okvare naprave
se obrnite na svojega trgovca.
• Pri čiščenju stikalne ure je potrebno uro najprej odstraniti iz električnega omrežja. Nato stikalno uro
očistite s suho krpo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev in naprave ne potapljajte v vodo!
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nesposobnost
ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane,
ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Nujen je nadzor nad
otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali.
• Vsaka uporaba te naprave, ki ni opisana v prejšnjih razdelkih teh navodil, bo izdelek poškodovala in
je lahko povezana z nevarnostmi, kot so kratki stiki, električni udar ipd. Naprave ne smete na noben
način spreminjati ali predelati! Treba je brezpogojno upoštevati varnostna opozorila.
• Stikalo uporabljajte v suhih notranjih prostorih.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta ločenih
odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če so električne
naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v podtalnico, pridejo v
prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju
RS|HR|BA|ME | Utičnica s digitalnim timerom
Specikacije
Napon: 230 V~/50 Hz
Minimalno vrijeme podešenja: 1 min.
Odstupanje: ±1 min. mjesečno
Uključena faza
Maks. opterećenje: 16 A, 3 680 W
Radna temperatura: od -10 °C do +40 °C
Kapacitet baterije: NiMH 1,2 V >100 sati
Značajke
• 8 podesivih vremenskih programa (UKLJUČENO/ISKLJUČENO).
• Izbor između ručnog ili automatskog upravljanja (UKLJUČENO/AUTOMATSKI/ISKLJUČENO).
• 12/24-satni ciklus koji se može mijenjati pomoću prekidača.
• Mogućnost prebacivanja na ljetno računanje vremena.
• 16 kombinacija dana ili blokova dana:
pon (MO) pon, uto, sri, čet, pet
uto (TU) sub, ned
sri (WE) pon, uto, sri, čet, pet, sub
čet (TH) pon, sri, pet
pet (FR) uto, čet, sub
sub (SA) pon, uto, sri
ned (SU) čet, pet, sub
pon, uto, sri, čet, pet, sub, ned pon, sri, pet, sub
Postavljanje
1. Priključite utičnicu timera u utičnicu od 230 V AC.
2. Ostavite da se puni pribl. 12 sati.

11
3. Kada se napuni, pritisnite gumb MASTER CLEAR oštrim predmetom poput olovke. P5521N je
spreman za postavljanje i upotrebu.
Podešavanje vremena
1. Pritisnite i držite gumb SAT i nekoliko puta zaredom pritisnite gumb TJEDAN za postavljanje
trenutnog dana.
2. Podesite sate i minute na sličan način, pritiskom na SAT ili MINUTU. Možete ubrzati postavljanje
držeći gumbe.
3. Otpuštanjem gumba SAT i SAT ili MINUTE sprema se postavljena vrijednost. Za brisanje netočno
upisanih vrijednosti, ponovite korake od 1 do 3. Ako zaslon i dalje ne svijetli, pritisnite gumb
MASTER CLEAR.
Postavke programa
1. Pritisnite gumb TIMER i pustite ga – sada možete postaviti aktivaciju prvog vremenskog programa
(1_UKLJUČENO – aktivacija).
2. Pritisnite gumb TJEDAN za odabir dana ili bloka dana u tjednu. Postavite vrijeme za program
1_UKLJUČENO pomoću gumba SAT i MINUTE.
3. Ponovno pritisnite gumb TIMER – time završavate postavljanje prvog vremenskog programa
(1_UKLJUČENO) i možete ponoviti postupak za postavljanje vremenskog programa 1_ISKL-
JUČENO (deaktivacija).
4. Gumb TIMER omogućuje postavljanje do 8 vremenskih programa.
Npr.: TIMER UKLJUČEN u 18:15 i TIMER ISKLJUČEN u 22:15 svaki dan.
a) pritisnite TIMER i na zaslonu će se pojaviti „1_UKLJUČENO”
b) pritisnite TJEDAN da postavite „PON,UTO,SRI,ČET,PET,SUB,NED”
c) pritisnite SAT da postavite 18:00 ili 6:00 PM
d) pritisnite MINUTA da postavite 18:15 ili 6:15 PM
e) pritisnite TIMER „1_ISKLJUČENO”
f) ponovite korake od b do d osim što ste postavili 22:15 ili 10:15 pm kao vrijeme
Pritiskom gumba SAT tijekom postavljanja programa vraćate se u glavni izbornik u bilo kojem trenutku.
SAVJET: Nakon isprobavanja postavljenih programa, provjerite da se postavka ne duplicira, posebno ako
postavljate dane u blokovima.
Postavljanje funkcije UKLJUČENO/AUTOMATSKI/ISKLJUČENO
1. Pritisnite gumb UKLJUČENO/AUTOMATSKI/ISKLJUČENO i odaberite između tri načina:
• UKLJUČENO RUČNO – utičnica je uvijek uključena.
• ISKLJUČENO RUČNO – utičnica je uvijek isključena.
• AUTOMATSKI – utičnica radi u skladu sa postavljenim programima.
2. Prebacivanje s RUČNOG na AUTOMATSKI ostavlja utičnicu u zadnjoj postavci iz RUČNOG načina
rada (bilo uključeno ili isključeno) dok se ponovno ne programira.
12/24-satni oblik prikaza načina rada
Pritisnite gumbe SAT i TIMER istovremeno i odaberite između 12- i 24-satnog oblika prikaza načina rada.
Ljetno računanje vremena
1. Pritisnite gumbe SAT i UKLJUČENO/AUTOMATSKI/ISKLJUČENO istovremeno; Na zaslonu će se
pojaviti „LJETO” i vrijeme će se pomaknuti za jedan sat unaprijed.
2. Ponovnim pritiskom gumba vrijeme se vraća u prvobitno stanje.
Gumb za ponovno postavljanje
Pritiskom gumba RES/RCL briše se trenutačno postavljena vrijednost, a ne cijela memorija utičnice.
Gumb NASUMIČNO
Radi samo u načinu rada AUTOMATSKI; „NASUMIČNO” pojavljuje se na zaslonu. Kada je ova funkcija aktivna,
povezani uređaj uključuje se nasumično na pribl. 0 do 32 min. intervala od 18:00 do 6:00.

12
SIGURNOSNA UPOZORENJA
• Ako zaslon ne radi, uključite utičnicu timera u utičnicu od 230 V AC i pustite da se puni – zaslon bi
trebao zasvijetliti za otprilike 2 sata i utičnica bi trebala biti potpuno funkcionalna. Za punjenje do
kraja ostavite ga u utičnici pribl. 12 sati.
• Uređaj se mora povezati i koristiti samo s električnim ožičenjem od 230 V AC (~)/50 Hz opremljenim
zaštitnim kontaktom u skladu s važećim električnim propisima.
• Obratite pozornost na podatke na tipskoj naljepnici uređaja priključenih na uređaj. Maksimalna ulazna
snaga svih povezanih električnih uređaja ne smije prelaziti 3 680 W (maks. struja od 16 A). Maks.
induktivno opterećenje: 2 A.
• Pripazite da ne dođe do isključenja ili oštećenja zaštitnog vodiča – u tom slučaju život korisnika
može biti ugrožen.
• Ne uključujte uređaj u utičnice s prekidačem strujnog kruga jačim od 16 A. Utičnica se smije uključiti
samo s maksimalnim induktivnim opterećenjem od 2 A. Uvijek provjerite je li utikač spojenog uređaja
potpuno uključen u utičnicu.
• Ne ostavljajte povezane električne uređaje bez nadzora.
• Nikada nemojte dirati u električne krugove uređaja niti ga rastavljati! Ako je uređaj oštećen ili ne
radi, obratite se prodavaču.
• Kad čistite utičnicu timera, uvijek je prvo isključite iz napajanja. Zatim ga očistite suhom krpom. Ne
upotrebljavajte sredstva za čišćenje i ne uranjajte uređaj u vodu!
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti koje nemaju iskustva i znanja za sigurnu upotrebu, osim ako nisu pod nadzorom
ili ne dobivaju upute od osobe zadužene za njihovu sigurnost. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako
bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• Svaka upotreba uređaja koja nije navedena u prethodnim odjeljcima priručnika rezultirat će oštećen-
jem proizvoda i može predstavljati opasnost u obliku kratkog spoja, ozljeda električnom strujom,
itd. Uređaj se ne smije modicirati ili na drugi način restrukturirati! Bezuvjetno se pridržavajte svih
sigurnosnih upozorenja.
• Koristite utičnicu s timerom samo u suhim, zatvorenim prostorima.
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljanje
razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kontaktirajte lokalne
vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu prodrijeti u
podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje.
UA | Розетка цифрового таймера
Інструкція по використанню
Напруга: 230 В~/50 Гц
Мінімальний регульований час: 1 хв
Дисперсія: ±1 хв на місяць
Комутована фаза
Макс. навантаження: 16 А, 3 680 Вт
Робоча температура: від -10 °C до +40 °C
Ємність батарейки: NiMH 1,2 В >100 годин
Функція
• 8 регульованих часових програм (ON/OFF).
• Можливість ручного або автоматичного керування (ON/AUTO/OFF).
• Цикл 12/24 годин змінюється за допомогою перемикача.
• Встановлення літнього часу.
• 16 комбінацій днів або блоків днів:
Пн (MO) Пн, Вт, Ср, Чт, Пт
Вт (TU) Сб, Нд
Ср (WE) Пн, Вт, Ср, Чт, Пт, Сб

13
Чт (TH) Пн, Ср, Пт
Пт (FR) Вт, Чт, Сб
Сб (SA) Пн, Вт, Ср
Нд (SU) Чт, Пт, Сб
Пн, Вт, Ср, Чт, Пт, Сб, Нд Пн, Ср, Пт, Сб
Монтаж
1. Вставте вимикач у розетку змінного струму 230 В.
2. Залиште заряджатися приблизно на 12 годин.
3. Після заряджання натисніть кнопку MASTER CLEAR загостреним предметом, наприклад олівцем
або ручкою. P5521N готовий до налаштування та використання.
Установка точного часу
1. Натисніть і притримайте кнопку CLOCK, потім кілька разів натисніть кнопку WEEK, щоб
встановити актуальний день.
2. Таким же чином – натисніть кнопку HOUR nebo MINUTE, щоб встановити години і хвилини
точного часу. Під час налаштування ви можете прискорити процес, притримуючи кнопку.
3. Відпустивши обидві кнопки CLOCK і HOUR або MINUTE, буде встановлено день і час. Щоб
видалити неправильно введені дані, просто повторіть пункти з 1 по 3. Якщо після цього дисплей
не засвітиться, натисніть кнопку MASTER CLEAR.
Налаштування програми
1. Натисніть і відпустіть кнопку TIMER – тепер ви перемістились у налаштування першої часової
програми 1_ON (УВІМКНЕНО).
2. Натисніть кнопку WEEK, щоб вибрати день або блок днів тижня. Встановіть час 1_ON за
допомогою кнопок HOUR і MINUTE.
3. Натисніть кнопку TIMER ще раз – и закінчите налаштування першої часової програми 1_ ON
(УВІМКНЕНО)і таким самим способом тепер налаштуйте часову програму 1_OFF (ВИМКНЕНО).
4. Натисніть кнопку ТАЙМЕР ще раз, щоб встановити 8 часових програм.
Напр.: TIMER ON (розетка увімкнена) у 18:15, а TIMER OFF (вимкнута) у 22:15 кожний день.
a) натисніть TIMER і на дисплеї з’явиться “1_ON”
b) натисніть WEEK (день) “MO,TU,WE,TH,FR,SA,SU”
c) натисніть HOUR (година) 18:00 або 6:00 PM
d) натисніть MINUTE (хвилина) 18:15 або 6:15 PM
e) натисніть TIMER “1_OFF”
f) повторяйте пункти від b до d після налаштування 22:15 або 10:15 PM
Кнопкою CLOCK можна повернутися до нормального режиму в будь-який час під час налаштування
програми.
ПОМІТКА: Після випробування встановлених програм переконайтеся, що налаштування не подвійне,
особливо якщо ви використовуєте вибір у блоках.
Налаштування функції ON/AUTO/OFF
1. Натисніть кнопку ON/AUTO/OFF тa виберіть з трьох режимів:
• MANUAL ON – розетка постійно увімкнена.
• MANUAL OFF – розетка постійно вимкнена.
• AUTO – розетка працює відповідно налаштованих програм.
2. Після перемикання з MANUAL нa AUTO буде розетка перемикача містити налаштування режиму
MANUAL (чи увімкнено чи вимкнено) до наступного перепрограмування.
12/24 години mód
Press the CLOCK and TIMER buttons simultaneously and choose between 12- and 24-hour mode.
Літній час
1. Одночасно натисніть кнопки CLOCK і ON/AUTO/OFF, на дисплеї з’явиться напис «SUMMER», а
час покаже на одну годину більше.
2. Повторним натиском кнопки час повернете назад.

14
Кнопка виправлення
Натисніть кнопку RES/RCL, анулюєте встановлене значення, але не всю пам’ять.
Кнопка RANDOM
Вона працює в режимі AUTO, на дисплеї буде показано “RANDOM”. Під час активації функції, прилад
вмикається довільно з кроком приблизно 0–32 хвилини з 18:00 до 6:00.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО БЕЗПЕКУ
• Якщо дисплей не працює, підключіть перемикач до розетки змінного струму 230 В і дайте
йому зарядитися – приблизно через 2 години дисплей засвітиться, і вимикач буде повністю
функціональним. Для повного заряду залиште його в розетці приблизно на 12 годин.
• Пристрій слід підключати та використовувати лише в електричній мережі 230 В змінного струму
(~)/50 Гц, яка обладнана захисним контактом відповідно до чинних електричних норм.
• Зверніть увагу на дані на заводському щитку електроприладів, підключених до пристрою.
Максимальна споживана потужність всіх електроприладів, підключених до пристрою, не повинна
перевищувати межу 3680 Вт (макс. сила струму 16 А). Індуктивне навантаження максимум 2 А.
• Необхідно стежити за тим, щоб захисний провід живлення приладу не був перерваний – у разі
розриву захисного провідника існує небезпека для життя.
• Не вставляйте пристрій у розетках, де запобіжник перевищує 16 А. Можливість перемикання
індуктивних навантажень максимум 2 А. Завжди перевіряйте вилку пристрою, чи вона повністю
вставлена в розетку.
• Не залишайте без нагляду увімкнені електроприлади.
• Ніколи не втручайтесь у підключення пристрою та його не розбирайте! У разі пошкодження або
непрацездатності пристрою зверніться до продавця пристрою.
• При чищенні розетки вимикача необхідно спочатку вийняти розетку з електромережі. Потім
очистіть розетку вимикача сухою ганчіркою. Не використовуйте жодних засобів для чищення та
не занурюйте пристрій у воду!
• Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих фізична,
почуттєва чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно
користуватися, якщо така особа не буде під доглядом, чи якщо не була проведена для неї
інструктаж відносно користування споживачем особою відповідною за їхню безпеку. Необхідно
дивитися за дітьми та забезпечити,щоб з пристроєм не гралися.
• Будь-яке інше використання цього пристрою, ніж те, що зазначено в попередніх розділах цього
посібника, призводить до пошкодження цього виробу та пов’язане з виникненням таких небезпек,
як коротке замикання, ураження електричним струмом тощо. Пристрій не можна змінювати або
перебудовувати будь-яким способом переробляти! Необхідно безумовно пам’ятати попередження
про небезпеку.
• Використовуйте розетку вимикача в сухих внутрішніх приміщеннях.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуйтесь місцями
збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про місця збору звертайтесь до установ
за місцем проживання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами, то небезпечні
речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та пошкоджувати
ваше здоров’я.
RO|MD | Priză cu temporizator digital
Specicații
Tensiune: 230 V~/50 Hz
Timp reglabil minim: 1 min
Abatere: ±1 min pe lună
Fază conectată
Sarcină max.: 16 A, 3 680 W
Temperatura de funcționare: -10 °C la +40 °C
Capacitatea bateriei: NiMH 1,2 V >100 ore

15
Funcții
• 8 programe orare reglabile (ON – PORNIT/OFF – OPRIT).
• Posibilitatea comenzii manuale sau automate (ON/AUTO/OFF).
• ciclul de 12/24 ore se modică cu ajutorul comutatorului.
• Setarea orei de vară.
• 16 combinații de zile sau blocuri de zile:
Lu (MO) Lu, Ma, Mi, Jo, Vi
Ma (TU) Sâ, Du
Mi (WE) Lu, Ma, Mi, Jo, Vi, Sâ
Jo (TH) Lu, Mi, Vi
Vi (FR) Ma, Jo, Sâ
Sâ (SA) Lu, Ma, Mi
Du (SU) Jo, Vi, Sâ
Lu, Ma, Mi, Jo, Vi, Sâ, Du, Lu, Mi, Vi, Sâ
Instalarea
1. Introduceți priza de conectare în priza de 230 V AC.
2. Lăsați să se încarce aproximativ 12 ore.
3. După încărcare apăsați butonul MASTER CLEAR cu un obiect subțire, cum este creionul sau pixul.
P5521N este gata pentru congurare și utilizare.
Reglarea orei exacte
1. Introduceți priza de conectare în priza de 230 V AC.
2. Lăsați să se încarce aproximativ 12 ore.
3. După încărcare apăsați butonul MASTER CLEAR cu un obiect subțire, cum este creionul sau pixul.
P5521N este gata pentru congurare și utilizare.
Setarea programelor
1. Apăsați butonul TIMER și eliberați – acum ați intrat în setarea primului program orar 1_ON
(PORNIRE).
2. Apăsați butonul WEEK pentru selectarea zilei sau blocului de zile din săptămână. Reglați ora 1_ON
cu butonul HOUR și MINUTE.
3. Apăsați din nou butonul TIMER – încheiați setarea primului program orar 1_OFF (PORNIRE) și în
același mod setați acum programul orar 1_OFF(OPRIRE).
4. Prin reapăsarea butonului TIMER se pot seta 8 programe orare.
De ex.: TIMER ON (priza pornită) la 18:15 și TIMER OFF (oprită) la 22:15 în ecare zi.
a) apăsați TIMER iar pe ecran apare “1_ON”
b) apăsați WEEK (ziua) “MO,TU,WE,TH,FR,SA,SU”
c) apăsați HOUR (ora) 18:00 sau 6:00 PM
d) apăsați MINUTE (minute) 18:15 sau 6:15 PM
e) apăsați TIMER “1_OFF”
f) repetăm punctele b la d după setare 22:15 sau 10:15 PM
Cu butonul CLOCK se poate reveni oricând în timpul setării programului la regim normal.
SFAT: După vericarea programelor setate asigurați ca setarea să nu e duală, în special dacă folosiți
selecția în blocuri.
Setarea funcției ON/AUTO/OFF
1. Apăsați butonul ON/AUTO/OFF și selectați din trei moduri:
• MANUAL ON – priza este pornită permanent.
• MANUAL OFF – priza este oprită permanent.
• AUTO – priza funcționează conform programelor setate.
2. După comutare din MANUAL la AUTO priza de contact va cuprinde setarea din modul MANUAL
(ori pornit sau oprit) până la programarea următoare.
Modul de 12/24 ore
Press the CLOCK and TIMER buttons simultaneously and choose between 12- and 24-hour mode.

16
Ora de vară
1. Apăsați butoanele CLOCK și ON/AUTO/OFF concomitent, pe ecran se așează indicația “SUMMER”
și ceasul va indica cu o oră mai mult.
2. Prin reapăsarea butoanelor reveniți la ora inițială.
Buton de corectare
Cu butonul RES/RCL radiați valoarea tocmai setată, nu însă toată memoria.
Butonul RANDOM
Este funcțional în modul AUTO, pe ecran se așează “RANDOM”. La activarea acestei funcții consumatorul
este conectat aleatoriu în pași de cca 0–32 min de la 18:00 la 6:00.
AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ
• Dacă ecranul nu este funcțional, introduceți comutatorul în priza de 230 V AC și lăsați să se încarce
– după aproximativ 2 ore ecranul se luminează și comutatorul este complet funcțional. Pentru
încărcare deplină lăsați în priză cca 12 ore.
• Aparatul trebuie conectat și utilizat doar în rețeaua electrică de 230 V AC (~)/50 Hz, care este dotată
cu contact de protecție potrivit reglementărilor electrice în vigoare.
• Acordați atenție informațiilor pe eticheta de tip a consumatoarelor electrice conectate la aparat.
• Puterea maximă a tuturor consumatoare electrice conectate la aparat să nu depășească limita de
3 680 W (curent max. 16 A). Sarcina inductivă max. 2 A.
• Trebuie urmărit să nu e întreruptă protecția conductorului de alimentare a aparatului – în cazul
întreruperii conductorului de protecție apare pericol de viață.
• Nu folosiți aparatul în prize în care siguranța este mai puternică de 16 A. Posibilitatea conectării
sarcinilor inductive de max. 2 A. Controlați întotdeauna ștecărul aparatului, dacă este bine introdus
la ieșire.
• Nu lăsați consumatoarele electrice fără supraveghere.
• Nu interveniți la circuitele aparatului și nu-l dezmembrați! În cazul deteriorării sau defectării aparatului
apelați la furnizorul dispozitivului.
• La curățarea prizei de comutare aceasta trebuie mai întâi deconectată de la rețeaua de energie
electrică. Apoi curățați priza de comutare cu o cârpă uscată. Nu folosiți niciun fel de detergenți și
nu scufundați aparatul în apă!
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a căror capacitate zică,
senzorială sau mentală, ori experienţa şi cunoştinţele insuciente împiedică utilizarea aparatului în
siguranţă, dacă nu vor supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului
de către persoana responsabilă de securitatea acestora. Trebuie asigurată supravegherea copiilor,
pentru a se împiedica joaca lor cu acest aparat.
• Orice altă utilizare a acestui aparat decât cea menționată în alineatele precedente ale acestui manual,
duce la deteriorarea produsului și poate determina apariția pericolelor cum este scurtcircuitare,
electrocutare etc. Este interzisă modicarea aparatului! Este necesară respectarea necondiționată
a avertizărilor de siguranță.
• Folosiţi priza de comutare în spaţii interioare uscate.
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a
deşeurilor sortate. Pentru informaţii actuale privind bazele de recepţie contactaţi organele locale.
Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deşeuri comunale, substanţele pericu-
loase se pot in ltra în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea
şi confortul dumneavoastră.
LT | Skaitmeninio laikmačio lizdas
Specikacijos
Įtampa: 230 V ~/50 Hz
Mažiausias laiko nustatymas: 1 min.
Nuokrypis: ±1 min. per mėnesį

17
Perjungimo etapas
Didž. apkrova: 16 A, 3680 W
Darbo temperatūra: nuo -10 °C iki +40 °C
Baterijos talpa: NiMH 1,2 V >100 val.
Ypatybės
• 8 pritaikomos laiko programos (įjungta/išjungta).
• Rankinio arba automatinio valdymo pasirinkimas (įjungta/automatinis/išjungta).
• Jungikliu pasirenkamas 12/24 valandų ciklas.
• Perjungiama į vasaros laiką.
• 16 dienų ir dienų blokų derinių:
Pi (MO), An, Tr, Ke, Pe
An (TU) Še, Se
Tr (WE) Pi, An, Tr, Ke, Pe, Še
Ke (TH) Pi, Tr, Pe
Pe (FR) An, Ke, Še
Še, (SA) Pi, An, Tr
Se (SU) Ke, Pe, Še
Pi, An, Tr, Ke, Pe, Še, Se Pi, Tr, Pe, Še
Montavimas
1. Laikmačio lizdą įkiškite į 230 V KS kištukinį lizdą.
2. Įkraukite apie 12 val.
3. Įsikrovus smailiu daiktu, pvz., rašikliu ar pieštuku, paspauskite mygtuką MASTER CLEAR (visuotinis
išvalymas). P5521N paruoštas nustatymui ir naudojimui.
Laiko nustatymas
1. Press and hold the CLOCK button and repeatedly press the WEEK button to set the current day.
2. Set the hours and minutes in a similar manner, by pressing HOUR or MINUTE respectively. You
can speed up setting by holding the buttons.
3. Releasing both the CLOCK and HOUR or MINUTE buttons saves the set value. To delete incor-
rectly entered values, simply repeat steps 1 to 3. If the screen still does not light up, press the
MASTER CLEAR button.
Programų nustatymai
1. Paspauskite ir palaikykite mygtuką CLOCK (laikrodis), tuomet keletą kartų paspauskite mygtuką
WEEK (savaitė), kad nustatytumėte einamąją dieną.
2. Tokiu pat būdu, spausdami mygtukus HOUR (valanda) ir MINUTE (minutė) nustatykite valandas
ir minutes. Vertės keisis greičiau, jei mygtuką laikysite nuspaustą.
3. Nustatyta vertė išsaugoma atleidus mygtukus CLOCK (laikrodis) ir HOUR (valanda) ar MINUTE
(minutė). Norint ištrinti neteisingai įvestas vertes, tiesiog pakartokite 1–3 žingsnius. Jei ekranas
vis tiek neįsižiebia, paspauskite mygtuką MASTER CLEAR (visuotinis išvalymas).
Pvz., TIMER ON (laikmačio įjungimas) 18:15 ir TIMER OFF (laikmačio išjungimas) 22:15 kasdien.
a) paspauskite TIMER (laikmatis), ekrane pasirodys „1_ON“
b) paspauskite WEEK (savaitė), kad nustatytumėte „MO,TU,WE,TH,FR,SA,SU“
c) paspauskite HOUR (valanda), kad nustatytumėte 18:00 arba 6:00 PM
d) paspauskite MINUTE (minutė), kad nustatytumėte 18:15 arba 6:15 PM
e) paspauskite TIMER (laikmatis) „1_OFF“
f) pakartokite žingsnius b–d, tačiau šįkart nustatykite 22:15 arba 10:15 PM
Bet kuriuo metu programos nustatymo meniu paspaudus mygtuką CLOCK (laikrodis) grįšite įpagrindinį
meniu.
PATARIMAS: išbandžius nustatytas programas patikrinkite, ar nustatymas nedubliuojamas, ypač jei
nustatote dienas blokais.
ĮJUNGTA/AUTOMATINĖ/IŠJUNGTA funkcijos nustatymas
1. Paspauskite mygtuką ĮJUNGTI/AUTOMATINIS/IŠJUNGTI, kad pasirinktumėte vieną iš trijų režimų:

18
• MANUAL ON (rankinis įjungtas) – lizdas visuomet įjungtas.
• MANUAL OFF (rankinis išjungtas) – lizdas visuomet išjungtas.
• AUTO (automatinis) – lizdas veikia pagal nustatytas programas.
2. Persijungiant iš MANUAL (rankinis) į AUTO (automatinis) lizdas liks paskutiniame MANUAL (rankinis)
režimo nustatyme (įjungtas arba išjungtas), kol bus perprogramuotas.
12/24 valandų režimas
Vienu metu paspauskite mygtukus CLOCK (laikrodis) ir TIMER (laikmatis) ir pasirinkite 12 arba 24
valandų režimą.
Vasaros laikas
1. Vienu metu paspauskite mygtukus CLOCK (laikrodis) ir ON/AUTO/OFF (įjungta/automatinis/išjun-
gta). Ekrane bus rodoma „SUMMER“ (vasara), laikas persijungs viena valanda į priekį.
2. Dar kartą paspaudus mygtukus laikas bus perjungtas atgal į pradinę būseną.
Atstatymo mygtukas
Paspaudus mygtuką RES/RCL ištrinama šiuo metu nustatyta vertė, o ne visa lizdo atmintis.
Mygtukas RANDOM (atsitiktinis)
Tik veikiant režime AUTO (automatinis). Ekrane rodoma „RANDOM“ (atsitiktinis). Kai ši funkcija įjungta,
prijungtas prietaisas įjungiamas atsitiktine tvarka 0–32 min. intervalais nuo 18:00 iki 6:00.
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
• Jei ekranas neveikia, įkiškite laikmačio lizdą į 230 V KS kištukinį lizdą ir leiskite jam įsikrauti. Ekranas
po maždaug 2 val. turi įsižiebti ir lizdas turi gerai veikti. Tam, kad visiškai įkrautumėte lizdą, palikite
jį įkištą apie 12 val.
• Prietaisą galima prijungti prie ir naudoti tik su 230 V KS (~)/50 Hz elektros laidų sistema su apsauginiu
kontaktu, atitinkančiu galiojančias elektros nuostatas.
• Atkreipkite dėmesį į duomenis, nurodytus ant įjungiamų prietaisų etiketės.
• Prijungtų prietaisų įėjimo galia negali būti didesnė kaip 3680 W (ne didesnė kaip 16 A srovė). Induk-
tyvioji apkrova ne didesnė kaip 2 A.
• Įsitikinkite, kad įvesties kontaktų apsauginė dalis yra nepažeista, nes tai gali sukelti pavojų nau-
dotojo gyvybei.
• Neįkiškite prietaiso į lizdus su didesnio nei 16 A nominalo automatiniu jungikliu. Lizdą galima įjungti
tik su didžiausia indukcine 2 A apkrova. Visuomet tikrinkite, ar prijungto įrenginio kištukas visiškai
įkištas į lizdą.
• Nepalikite prijungtų elektros prietaisų be priežiūros.
• Niekada neperdirbinėkite prietaiso elektros grandinių ir jo neardykite! Jei prietaisas pažeistas arba
neveikia, kreipkitės į pardavėją.
• Prieš valant laikmačio lizdą visuomet atjunkite jį nuo maitinimo. Tuomet valykite sausu audiniu.
Nevalykite valikliais ir nemerkite prietaiso į vandenį!
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę arba protinę
negalią, taip pat neturintiems patirties ir žinių, kurios reikalingos norint saugiai naudoti, nebent už
tokių asmenų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis prietaisu. Reikėtų
prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
• Bet koks prietaiso naudojimas, nenurodytas ankstesniuose instrukcijos skyriuose, gali būti žalingas
prietaisui ir gali sukelti trumpąjį jungimą, sužalojimą elektros srove ir kt. Negalima prietaiso keisti
arba kitaip pertvarkyti! Būtina besąlygiškai laikytis saugos įspėjimų.
• Naudokite laikmatį tik sausose patalpose.
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į specialius rūšiuojamoms atliekoms
skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios suteiktų in-
formaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami atliekų užkasimo vietose,
kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu
būdu pakenkti žmonių sveikatai.

19
LV | Digitālā taimera ligzda
Specikācija
Spriegums: 230 V~/50 Hz
Minimālais laika iestatījums: 1 min.
Novirze: ±1 min. mēnesī
Pārslēdzama fāze
Maks. slodze: 16 A, 3 680 W
Darbības temperatūra: -10 °C līdz +40 °C
Baterijas kapacitāte: NiMH 1,2 V >100 stundas
Iezīmes
• Astoņas pielāgojamas laika programmas (IESLĒGT/IZSLĒGT).
• Manuālās vai automātiskās vadības izvēle (IESLĒGT/AUTO/IZSLĒGT).
• 12/24 stundu cikla pārslēgšana ar slēdzi.
• Pārslēdzams uz vasaras laiku.
• 16 dienu vai dienu bloku kombinācijas
P (MO), O, T, C, Pk
O (TU) S, Sv
T (WE) P, O, T, C, Pk, S
C (TH) P, Tr, Pk
Pk (FR) O, C, S
S (SA) P, O, T
Sv (SU) C, Pk, S
P, O, T, C, Pk, S, Sv P, T, Pk, S
Uzstādīšana
1. Ievietojiet taimera ligzdu 230 V maiņstrāvas kontaktligzdā.
2. Ļaujiet tai uzlādēties apmēram 12 stundas.
3. Kad tā ir uzlādēta, ar asu priekšmetu, piemēram, zīmuli vai pildspalvu, nospiediet pogu MASTER
CLEAR. P5521N ir gatava iestatīšanai un darbībai.
Laika iestatīšana
1. Nospiediet un turiet pogu CLOCK un atkārtoti nospiediet pogu WEEK, lai iestatītu pašreizējo dienu.
2. Līdzīgi iestatiet stundas un minūtes, attiecīgi nospiežot HOUR vai MINUTE. Iestatīšanu var paātrināt,
turot pogas nospiestas.
3. Atlaižot pogas CLOCK un HOUR vai MINUTE, iestatītā vērtība tiek saglabāta. Lai izdzēstu nepareizi
ievadītās vērtības, atkārtojiet 1. līdz 3. darbību. Ja ekrāns joprojām neizgaismojas, nospiediet
pogu MASTER CLEAR.
Programmu iestatījumi
1. Nospiediet un atlaidiet pogu TIMER – tagad varat iestatīt pirmās laika programmas aktivēšanu
(1_ON – aktivēšana).
2. Nospiediet pogu WEEK, lai izvēlētos nedēļas dienu vai dienu bloku. Iestatiet programmas 1_ON
laiku ar pogām HOUR un MINUTE.
3. Vēlreiz nospiediet pogu TIMER – tas pabeidz pirmās laika programmas (1_ON) iestatīšanu, un
procesu var atkārtot, lai iestatītu 1_OFF (deaktivēšanas) laika programmu.
4. Ar pogu TIMER var iestatīt līdz astoņām laika programmām.
Piemēram: TIMER ON katru dienu pulksten 18.15 un TIMER OFF pulksten 22.15.
a) Nospiediet TIMER un ekrānā tiks parādīts “1_ON”.
b) Nospiediet WEEK, lai iestatītu “P, O, T, C, Pk, S, Sv”.
c) Nospiediet HOUR, lai iestatītu 18.00 vai 6.00 PM.
c) Nospiediet MINUTE, lai iestatītu 18.15 vai 6.15 PM.
e) Nospiediet TIMER “1_OFF”.
f) Atkārtojiet darbības no b līdz d, izņemot laika iestatījumu 22.15 vai 10.15 PM.

20
Programmas iestatīšanas laikā nospiežot pogu CLOCK, jebkurā laikā var atgriezties galvenajā izvēlnē.
Padoms: pēc iestatīto programmu izmēģināšanas pārliecinieties, ka iestatījums nav veikts divreiz, īpaši,
ja dienas iestatāt blokos.
Funkcijas IESLĒGT/AUTO/IZSLĒGT iestatīšana
1. Nospiediet pogu IESLĒGT/AUTO/IZSLĒGT un izvēlieties kādu no trim režīmiem:
• IESLĒGT MANUĀLI – ligzda vienmēr ir ieslēgta;
• IZSLĒGT MANUĀLI – ligzda vienmēr ir izslēgta;
• AUTO – ligzda darbojas saskaņā ar iestatītajām programmām.
2. Pārslēdzoties no MANUĀLĀ uz AUTO, ligzda līdz pārprogrammēšanai saglabā pēdējo MANUĀLĀ
režīma iestatījumu (ieslēgta vai izslēgta).
12/24 stundu režīms
Vienlaicīgi nospiediet pogas CLOCK un TIMER un izvēlieties 12 vai 24 stundu režīmu.
Vasaras laiks
1. Vienlaicīgi nospiediet pogas CLOCK un IESLĒGT/AUTO/IZSLĒGT; ekrānā tiks parādīts “SUMMER”
un laiks tiks pārslēgts vienu stundu uz priekšu.
2. Nospiežot pogas vēlreiz, laiks tiks pārslēgts atpakaļ sākotnējā stāvoklī.
Atiestatīšanas poga
Nospiežot pogu RES/RCL, tiek izdzēsta pašlaik iestatītā vērtība, nevis visa ligzdas atmiņa.
Poga RANDOM
Darbojas tikai AUTO režīmā; ekrānā tiks parādīts “RANDOM”. Ja šī funkcija ir aktīva, pievienotā ierīce no
18.00 līdz 6.00 tiek ieslēgta brīvi izvēlētos intervālos apmēram ik pēc 0‒32 min.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
• Ja ekrāns nedarbojas, pievienojiet taimera ligzdu 230 V maiņstrāvas kontaktligzdai un ļaujiet tai
uzlādēties – ekrānam ir jāizgaismojas apmēram pēc divām stundām un ligzdai ir jābūt pilnībā darb-
spējīgai. Lai ligzdu pilnībā uzlādētu, atstājiet to kontaktligzdā apmēram 12 stundas.
• Ierīci drīkst pievienot un lietot tikai ar 230 V maiņstrāvas (~)/50 Hz elektroinstalāciju, kas ir aprīkota
ar drošības kontaktu saskaņā ar spēkā esošajiem elektrodrošības noteikumiem.
• Ņemiet vērā informāciju uz ierīcei pievienoto elektroierīču marķējuma. Maksimālā visu pievienoto
elektroierīču ieejas jauda nedrīkst pārsniegt 3680 W (maks. strāva 16 A). Maks. induktīvā slodze: 2 A.
• Pārliecinieties, ka ievade aizsargvadā nav bojāta, – pretējā gadījumā var tikt apdraudēta lietotāja
dzīvība.
• Nepievienojiet ierīci kontaktligzdām, kuru jaudas slēdzis ir iestatīts augstāk nekā 16 A. Ligzdu drīkst
pārslēgt tikai ar maksimālo induktīvo slodzi 2 A. Vienmēr pārliecinieties, ka pievienotās ierīces
spraudnis ir pilnībā pievienots ligzdai.
• Neatstājiet pieslēgtās elektroierīces bez uzraudzības.
• Nemainiet ierīces elektriskās ķēdes un neizjauciet to! Ja ierīce ir bojāta vai nedarbojas, sazinieties
ar pārdevēju.
• Tīrot taimera ligzdu, vienmēr vispirms atvienojiet to no strāvas. Pēc tam tīriet to ar sausu drānu.
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus un negremdējiet ierīci ūdenī!
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem), kuru ziskā, uztveres vai garīgā
nespēja vai pieredzes un zināšanu trūkums neļauj to droši lietot, ja vien šīs personas neuzrauga vai
norādījumus par ierīces lietošanu viņām nesniedz par viņu drošību atbildīgā persona. Jānodrošina,
lai bērni nespēlētos ar ierīci.
• Ierīces izmantošana jebkādā veidā, kas nav minēts instrukcijas iepriekšējās sadaļās, var radīt
izstrādājuma bojājumu un apdraudējumu īsslēguma, elektriskās strāvas izraisīta savainojuma u.
c. veidā. Ierīci nedrīkst modicēt un citādi pārveidot! Drošības brīdinājumi ir jāievēro bez ierunām.
• Izmantojiet taimera ligzdu tikai sausā vietā iekštelpās.
Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam izmantojiet īpašus atkritumu šķirošanas
un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem savākšanas punktiem, sazinieties ar vi-
etējo pašvaldību. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt
pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību.
Table of contents
Languages:
Other Emos Accessories manuals