Emos G2311 User manual

GB Halogen Floodlight + PIR Sensor
CZ Halogenový reektor + PIR senzore
SK Halogénový reektor + PIR senzor
PL Reektor halogenowy + czujnik PIR
HU Halogénreektor + PIR érzékelő
SI
Halogenski reektor + PIR tipalo
RS|HR|BA Halogeni reektor + PIR senzor
DE Halogen-Strahler mit PIR-Sensor
UA Галогенний прожектор + PIR датчик
RO Reector halogen + senzor PIR
LT Halogeninis prožektorius su PIR jutikliu
LV Halogēna prožektors ar PIR sensoru
1444500112_31-G2412 148 × 210 mm Zdroj: 1444150122_31-G2311
www.emos.eu
G2311
G2312
G2411
G2412

2
200 mm
min. 90˚
min. 1 m
50 mm
max. 50˚
GB Halogen Floodlight + PIR Sensor
Type Lamp Type Max. Lamp Power
G2311 R7s – 78 mm 150 W
G2411 R7s – 118 mm 500 W
G2312 R7s – 78 mm 150 W
G2412 R7s – 118 mm 500 W
Read this manual carefully before any installation and usage of the halogen lamp.
The halogen lamp is designed for indoor and outdoor use and should be mounted on a rm base.
The halogen lamp with passive infrared sensor (detector) uses the passive infrared technology to detect heat radiation of moving
human bodies, animals and cars within its detection range of approximately 12 m. The system turns on the halogen lamp upon
detection to illuminate the area. The lighting period can be adjusted (from 10 s to 10 min). The built-in motion sensor can be
turned o during daylight hours to save energy and lamp service life.
The oodlight comes with full ECO halogen lamp with a life of 2 000 hours.
Technical Specications
PIR sensor area: 0–12 m, 120° horizontally and 30° vertically
Light duration: 10 s – 10 min
Power source: 230 V~, 50 Hz
IP code: IP44
Mounting
Mount the lamp rmly onto a solid base, for example a wall (Fig. 1, 2 and 3). The tting should be mounted in a position where
the sensor is pointing across the area that needs to be covered. The unit can be mounted at any height between 2.5 and 6 m;
however, to obtain maximum distance coverage, the minimum mounting height should be 2.5 m.
The higher the unit is mounted (maximum of 6 m above the ground), the larger you can make the detection area. It is important
to understand that movement across the eld is easier to read than the movement towards or away from the sensor. Therefore,
position the detector where such movement is more likely to occur. The sensor detects moving objects which radiate heat.
Be careful to not confuse the sensor by having heating or cooling units, grills or any heat producing objects operating in the
detection area. Reective surfaces such as pools, white surfaces or swaying trees in the detection area also cause dierent
temperature from the background and may cause false triggers. Direct light will put the sensor out of operation. Please avoid
connecting your halogen lamp + sensor to the same circuit as your electrical appliances with motors or coils e.g. fridges, uo-
rescent lighting, central heating.
1. Loosen the screw on the front side of the oodlight and remove the cover with the protective glass.
2. Insert the lamp into the oodlight. The lamp should not be touched with bare hands; use a clean cloth or paper during any
handling.
3. After you insert the lamp, close the cover with the protective glass and replace the screw.
4. Unscrew the plastic cover on the box with the terminal block on the rear of the oodlight and connect the supply cable to
a 230 V~ network.
During the mounting of the lamp, the supply cable must not be connected to the 230 V~ power supply. Only a qualied
electrician is allowed to connect the supply cable to the light.

3
5. Thread the supply cable through the cable grommet. Connect the cable so that the phase is connected to the terminal
block marked L (live), neutral to N and earth to the block marked with the sign of an earth cable.
6. Screw the plastic cover back onto the rear of the light.
Setting the Detection Range of the PIR Sensor
It is possible to move the PIR sensor horizontally and vertically and by doing so adjust the direction of the PIR sensor detection.
With the help of the sensitivity regulator knob (DAYLIGHT) placed at the bottom of the PIR sensor, you can choose daylight to
dusk to complete darkness as points from which the PIR sensor and the light should activate.
With the help of the sensitivity regulator knob (TIME) placed at the bottom of the PIR sensor, you can set the lighting duration
from 10 s to 10 min.
Testing
After mounting and plugging in the light, set both regulators to their minimum conguration. Minimum conguration (TIME)
for turning the light on is 10 seconds which is found at the – (minus) symbol; the minimum setting for light sensitivity is at the
sun symbol. The lamp is now working in testing mode and turns on upon any detection of movement.
The oodlight turns on for the time set after every detection of movement.The PIR sensor scans the area within the range of 12
m at a 120° angle. It is possible to turn the PIR sensor to the right or left to nd the desired detection area.
Automatic Mode
After choosing the area you wish the sensor to scan, turn the regulator (TIME) clockwise to the desired time setting. This is the
period of time for which the light will keep turning on as long as movement is detected.
Turn the regulator (DAYLIGHT) to set the sensitivity and choose the moment you would like the light to turn on (complete
darkness, dusk, daylight).
WARNING
• The oodlight is designed for xed mounting only.
• Never mount the oodlight onto a pole or column. Do not mount the light onto the ceiling.
• Should you mount the light below the roof, maintain a minimum distance of 0.2 m between the top of the oodlight and
the bottom of the roof.
• Maintain a minimum distance of 1 m between the oodlight and the surface or object you wish to illuminate.
• If you mount the oodlight at an angle greater than 4°, the halogen lamp inside the light will wear quickly.
• When mounting the reector onto a ammable surface, follow the previous instructions.
• Replace the protective cover if cracked!
• The oodlight can only be connected to a power network whose installation and protection follows the relevant eective
standards.
• Before interfering with the oodlight or performing any maintenance or repair, the oodlight must be disconnected from
the power supply.This activity must only be performed by aTRAINED person within the meaning of the relevant regulations
on qualications to perform such activities.
• When replacing the halogen lamp, always disconnect the oodlight from the 230V~ network and only then open the cover.
Use lamps of the same type as those being replaced, in accordance with the table.
• Dispose of the lamps after their expiration or in case of malfunction in accordance with the relevant act on waste disposal.
• Place the rubber seals properly to provide the oodlight with proper protection.
• Do not use the oodlight without the protective glass– immediately replace broken protective glass with a new one.
• Protection against dangerous contact voltage is ensured by neutral connection.
• After any interference with the light, check the intactness of the sealing elements ensuring the protection of the oodlight
and its parts.
Troubleshooting guide
PROBLEMS SOLUTIONS
Light stays on for the whole night This usually happens after the short-circuit for about one sec. Turn o the supply
for minimum of 5 sec and then turn on again. The lamp will set itself back on
automatic operation.
The light turns on for no apparent
reason
Decrease detection sensitivity
The light does not turn on upon
detecting motion u
Increase detection sensitivity
The light cannot be switched on Check if the halogen lamp is functional. Check the 230 V~ power conductor.
Functionless bulb Replace it.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for informa-
tion about collection points. If the electronic devices would be disposed on land ll, dangerous substanoes may reach
groundwater and subsequently food chain, where it could aect human health.

4
CZ Halogenový reektor + PIR senzor
Typ Typ žárovky Max. příkon žárovky
G2311 R7s – 78 mm 150 W
G2411 R7s – 118 mm 500 W
G2312 R7s – 78 mm 150 W
G2412 R7s – 118 mm 500 W
Před instalací a použitím reektoru pečlivě prostudujte tento návod.
Halogenový reektor je určen k umístění na pevný podklad do vnějších i vnitřních prostor.
Reektor využívá technologii s pasivním infračerveným čidlem, které zaznamenává vyzařované teplo z živých organismů, auto-
mobilů apod. Reakcí na toto zjištění je rozsvícení světla. Délka záběru svítidla je přibližně 12 m a je možné nastavit časový interval,
po který bude světlo svítit (od 10 sec. do 10 min.). Během denního světla je senzor vypnut a šetří tak energii i životnost svítidla.
Reektor je dodáván s plnohodnotnou ECO halogenovou žárovkou s životností 2 000 hodin.
Technické parametry
Rozsah záběru PIR čidla: 0–12 metrů, 120° ve vodorovné a 30° ve svislé poloze
Čas svícení: 10 s – 10 min.
Napájení: 230 V~ 50 Hz,
Krytí: IP44 – pro venkovní prostředí
Montáž
Reektor pevně připevněte na pevný podklad, např. na zeď (viz obr. 1, 2, 3) do výšky mezi 2,5 m (minimálně) a 6 m (maximálně)
tak, aby senzor mířil do míst, která mají být pokryta. Čím větší je výška umístění, tím je rozlehlejší plocha záběru. Pohyb napříč
zorného pole senzoru je snazší vyhodnotit, než pohyb kolmo směrem k nebo od senzoru. Podle toho je proto vhodné volit
polohu svítidla. Čidlo zaznamenává pohyb objektu, který vyzařuje teplo, proto je nutno dbát na to, aby zorné pole čidla nebylo
umístěno blízko horkých nebo studených předmětů např. ohnišť. Též lesknoucí se plochy (např. bazén, bílý povrch), dlouhé
větve stromů v zorném poli čidla, nebo odlišná teplota podkladu mohou dát falešný signál pro spuštění světla.Také přímé světlo
způsobí vyřazení čidla mimo provoz. Nezapojujte světlo na stejný obvod jako jiné elektrické přístroje s motorem nebo cívkou
jako jsou chladnička, zářivkové svítidlo, centrální vytápění apod.
1. Odšroubujte šroub na přední straně reektoru a sejměte kryt s ochranným sklem.
2. Vložte do reektoru žárovku. Žárovka nesmí přijít do styku s kůží – při manipulaci použijte čistý textil nebo papír.
3. Po vložení žárovky uzavřete kryt reektoru s ochranným sklem a zašroubujte šroub.
4. Odšroubujte plastové víčko na krabičce se svorkovnicí na zadní straně reektoru a připojte napájecí kabel k napájecí síti.
Připojovaný kabel nesmí být v době montáže reektoru připojen na napájecí síť. Připojení kabelu k reektoru může
provádět pouze pracovník s kvalikací dle vyhlášky č. 50/1978 Sb., minimálně pracovník znalý dle § 5 vyhlášky č. 50/1978
Sb., v platném znění.
5. Napájecí vodič protáhněte průchodkou. Zapojte vodiče napájecího kabelu tak, že fázi připojíte na svorkovnici označenou L,
nulovací vodič N, ochranný vodič označen symbolem ochranného vodiče.
6. Zašroubujte plastové víčko na krabičce se svorkovnicí na zadní straně reektoru.
Nastavení zorného pole čidla PIR
Pohybováním PIR čidlem ve vodorovném nebo svislém směru lze doladit směrové nastavení. Otočným regulátorem citlivosti
DAYLIGHT vespod PIR čidla, lze nastavit okamžik mezi denním světlem, šerem anebo úplnou tmou, od kterého má PIR čidlo
sepnout a reektor svítit.
Regulátorem pro nastavení časového intervalu TIME (vespod PIR čidla), lze nastavit délku (čas) sepnutí od 10 sekund až do 10
minut.
Testování
Po zapojení reektoru nastavte oba regulátory na minimální nastavení.Tzn. minimální nastavení časového spínače TIME na 10 s,
tzn. na symbol – (minus) a regulátoru citlivosti DAYLIGHT na symbol slunce. Reektor pracuje v testovacím režimu – při každém
zjištění pohybu se reektor rozsvítí. Reektor svítí po nastavenou dobu po každém zaznamenání pohybu. PIR čidlo snímá plochu
o dosahu 12 m v úhlu 120°. Otáčením PIR čidla doprava nebo doleva naleznete požadovanou plochu záběru.
Automatický režim
Poté co jste vybrali plochu, kterou má čidlo snímat, nastavte otáčením časového spínače TIME ve směru hodinových ručiček
dobu, po kterou má světlo svítit po zaznamenání pohybu.
Otáčením regulátoru citlivosti DAYLIGHT vyberte moment, kdy chcete, aby se světlo zapínalo. (úplná tma, šero, denní světlo).
UPOZORNĚNÍ
• Reektor je vhodný výhradně pro pevnou montáž.
• Reektor nikdy neupevňujte na stožár ani na sloup. Neupevňujte reektor na strop.

5
• Umísťujete-li reektor pod zastřešení, zachovejte minimální vzdálenost 0,2 m od spodní strany zastřešení k vrchní straně
reektoru.
• Zachovejte minimální vzdálenost 1 m mezi reektorem a předmětem nebo plochou, kterou chcete osvětlovat.
• Umístíte-li reektor pod úhlem větším než 4°, halogenová žárovka se v reektoru rychle opotřebí.
• Při použití reektoru na hořlavé ploše dodržte předešlé pokyny.
• Prasklý ochranný kryt vyměňte!
• Reektor je možné připojit pouze do elektrické sítě, jejíž instalace a jištění odpovídá platným normám.
• Před jakýmkoliv zásahem do svítidla nebo prováděním údržby a servisu je nutno reektor odpojit od elektrické sítě. Tuto činnost
smí provádět pouze osoba ZNALÁ ve smyslu platných vyhlášek o způsobilosti k činnostem.
• Při výměně halogenové žárovky vždy odpojte reektor od napájecí sítě 230 V~ a potom otevřete kryt, používejte žárovky
shodné s měněnými kusy. Nová žárovka musí odpovídat typu uvedenému v tabulce.
• Likvidaci žárovek po skončení jejich životnosti nebo v případě nefunkčnosti, je třeba provést podle platného zákona o odpadech.
• Upevněte správně pryžové těsnění, abyste zajistili správné krytí reektoru.
• Nepoužívejte reektor bez ochranného skla – rozbité ochranné sklo ihned vyměňte za nové.
• Ochrana před nebezpečným dotykovým napětím je zajištěna„nulováním“.
• Při každém zásahu do svítidla je nutno zkontrolovat neporušenost těsnících prostředků, zajištujících krytí svítidla a jeho součástí.
Odstranění případných závad
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Svítidlo zůstane po celou noc zapnuté Toto se obvykle stává po výpadku elektrické sítě na dobu ca. 1 sekundy. Vypněte
přívod proudu minimálně na 5 sec. a pak znovu zapněte. Svítidlo se nastaví opět na
automatických provoz.
Svítidlo se bez zjevné příčiny zapíná Snižte stupeň citlivosti zařízení.
Světlo se nezapne při zjištění pohybu Snižte stupeň citlivosti zařízení.
Není možné zapnout světlo Zkontrolujte, jestli je halogenová žárovka funkční. Překontrolujte napájecí vodič.
Nefunkční žárovka Vyměňte ji.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální
informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků,
nebezpečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
SK Halogénový reektor + PIR senzor
Typ Typ žiarovky Max. príkon žiarovky
G2311 R7s – 78 mm 150 W
G2411 R7s – 118 mm 500 W
G2312 R7s – 78 mm 150 W
G2412 R7s – 118 mm 500 W
Pred inštaláciou a použitím reektoru si pozorne preštudujte tento návod.
Halogénový reektor je určený na umiestnenie na pevný podklad do vonkajších i vnútorných priestorov.
Reektor využíva technológiu s pasívnym infračerveným čidlom, ktoré zaznamenáva vyžarované teplo zo živých organizmov,
automobilov a pod. Reakciou na toto zistenie je rozsvietenie svetla. Dĺžka záberu svietidla je približne 12 m a je možné nastaviť
časový interval, po ktorý bude svetlo svietiť (od 10 sek. do 10 min.). Počas denného svetla je senzor vypnutý a šetrí tak energiu
aj životnosť svietidla.
Reektor je dodávaný s plnohodnotnou ECO halogénovou žiarovkou so životnosťou 2 000 hodín.
Technické parametre
Rozsah záberu PIR čidla: 0–12 metrov, 120° vo vodorovnej a 30° vo zvislej polohe
Čas svietenia: 10 sek.– 10 min.
Napájanie: 230 V~ 50 Hz,
Krytie: IP44 – pre vonkajšie prostredie

6
Montáž
Reektor pevne pripevnite na pevný podklad, napr. na stenu (viď obr. 1, 2, 3) do výšky medzi 2,5 m (minimálne) a 6 m (maximá-
lne) tak, aby senzor mieril do miest, ktoré majú byť pokryté. Čím väčšia je výška umiestnenia, tým je rozľahlejšia plocha záberu.
Pohyb naprieč zorným poľom senzoru je ľahšie vyhodnotiť, než pohyb kolmo smerom k alebo od senzoru. Podľa toho je preto
vhodné voliť polohu svietidla. Čidlo zaznamenáva pohyb objektu, ktorý vyžaruje teplo, preto je nutné dbať na to, aby zorné pole
čidla nebolo umiestnené blízko horúcich alebo studených predmetov napr. ohnísk. Tiež lesknúce sa plochy (napr. bazén, biely
povrch), dlhé vetvy stromov v zornom poli čidla, alebo odlišná teplota podkladu môžu dať falošný signál pre spustenie svetla.
Tiež priame svetlo spôsobí vyradenie čidla mimo prevádzku. Nezapájajte svetlo na rovnaký obvod ako iné elektrické prístroje
s motorom alebo cievkou ako sú chladnička, žiarivkové svietidlo, centrálne vykurovanie a pod.
1. Odskrutkujte skrutku na prednej strane reektora a zložte kryt s ochranným sklom.
2. Vložte do reektora žiarovku. Žiarovka nesmie prísť do styku s pokožkou - pri manipulácii použite čistý textil alebo papier.
3. Po vložení žiarovky uzavrite kryt reektora s ochranným sklom a zaskrutkujte skrutku.
4. Odskrutkujte plastové viečko na krabičke so svorkovnicou na zadnej strane reektoru a pripojte napájací kábel k napájacej
sieti. Pripojovaný kábel nesmie byť v čase montáže reektoru pripojený na napájaciu sieť. Pripojenie kábla k reektoru
môže vykonávať iba pracovník s kvalikáciou podľa vyhlášky č. 50/1978 Zb., minimálne pracovník znalý podľa § 5 vyhlášky
č. 50/1978 Zb., v platnom znení.
5. Napájací vodič pretiahnite priechodkou. Zapojte vodiče napájacieho kábla tak, že fázu pripojíte na svorkovnicu označenú
L, nulovací vodič N, ochranný vodič označený symbolom ochranného vodiča.
6. Zaskrutkujte plastové viečko na krabičke so svorkovnicou na zadnej strane reektoru.
Nastavenie zorného poľa čidla PIR
Pohybovaním PIR čidlom vo vodorovnom alebo zvislom smere možno doladiť smerové nastavenie. Otočným regulátorom
citlivosti DAYLIGHT naspodku PIR čidla, možno nastaviť okamih medzi denným svetlom, šerom alebo úplnou tmou, od ktorého
má PIR čidlo zopnúť a reektor svietiť.
Regulátorom pre nastavenie časového intervaluTIME (naspodku PIR čidla), je možné nastaviť dĺžku (čas) zapnutia od 10 sekúnd
až do 10 minút.
Testovanie
Po zapojení reektoru nastavte oba regulátory na minimálne nastavenie. Tzn. minimálne nastavenie časového spínača TIME
na 10 s, tzn. na symbol – (mínus) a regulátora citlivosti DAYLIGHT na symbol slnka. Reektor pracuje v testovacom režime - pri
každom zistení pohybu sa reektor rozsvieti. Reektor svieti po nastavenú dobu po každom zaznamenaní pohybu. PIR čidlo
sníma plochu o dosahu 12 m v uhle 120°. Otáčaním PIR čidla doprava alebo doľava nájdete požadovanú plochu záberu.
Automatický režim
Potom čo ste vybrali plochu, ktorú má čidlo snímať, nastavte otáčaním časového spínača TIME v smere hodinových ručičiek
dobu, po ktorú má svetlo svietiť po zaznamenaní pohybu.
Otáčaním regulátora citlivosti DAYLIGHT vyberte moment, kedy chcete, aby sa svetlo zapínalo. (úplná tma, šero, denné svetlo).
UPOZORNENIE
• Reektor je vhodný výhradne pre pevnú montáž.
• Reektor nikdy neupevňujte na stožiar ani na stĺp. Neupevňujte reektor na strop.
• Ak umiestňujete reektor pod zastrešenie, zachovajte minimálnu vzdialenosť 0,2 m od spodnej strany zastrešenia k vrchnej
strane reektoru.
• Zachovajte minimálnu vzdialenosť 1 m medzi reektorom a predmetom alebo plochou, ktorú chcete osvetľovať.
• Ak umiestnite reektor pod uhlom väčším než 4°, halogénová žiarovka sa v reektore rýchlo opotrebuje.
• Pri použití reektoru na horľavej ploche dodržte predošlé pokyny.
• Prasknutý ochranný kryt vymeňte!
• Reektor je možné pripojiť iba do elektrickej siete, ktorej inštalácia a istenie odpovedá platným normám.
• Pred akýmkoľvek zásahom do svietidla alebo vykonávaním údržby a servisu je nutné reektor odpojiť od elektrickej siete.
Túto činnosť smie vykonávať iba osoba ZNALÁ v zmysle platných vyhlášok o spôsobilosti k činnostiam.
• Pri výmene halogénovej žiarovky vždy odpojte reektor od napájacej siete 230 V~ a potom otvorte kryt, používajte žiarovky
zhodné s menenými kusmi. Nová žiarovka musí zodpovedať typu uvedenému v tabuľke.
• Likvidáciu žiaroviek po skončení ich životnosti alebo v prípade nefunkčnosti, je treba vykonať podľa platného zákona o
odpadoch.
• Upevnite správne gumové tesnenie, aby ste zaistili správne krytie reektoru.
• Nepoužívajte reektor bez ochranného skla - rozbité ochranné sklo ihneď vymeňte za nové.
• Ochrana pred nebezpečným dotykovým napätím je zaistená„nulovaním“.
• Pri každom zásahu do svietidla je nutné skontrolovať neporušenosť tesniacich prostriedkov zaisťujúcich krytie svietidla a
jeho súčastí.

7
Odstránenie prípadných porúch
PROBLÉM RIEŠENIE
Svietidlo zostane po celú noc zapnuté Toto sa obvykle stáva po výpadku elektriky na dobu ca. 1 sekundy. Vypnite prívod
prúdu minimálne na 5 sec. a potom znovu zapnite. Svietidlo sa nastaví opäť na
automatickú prevádzku.
Svietidlo sa bez príčiny zapína Znížte stupeň citlivosti zariadenia.
Svetlo sa nezapne pri zistení pohybu Zvýšte stupeň citlivosti zariadenia.
Nie je možné zapnúť svetlo Skontrolujte, či je halogénová žiarovka funkčná. Prekontrolujte napájací vodič.
Nefunkčná žiarovka Vymeňte ju.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu.
Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na
skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a
poškodzovať vaše zdravie.
PL Reektor halogenowy + czujnik PIR
Typ Typ żarówki Maks. moc żarówki
G2311 R7s – 78 mm 150 W
G2411 R7s – 118 mm 500 W
G2312 R7s – 78 mm 150 W
G2412 R7s – 118 mm 500 W
Przed instalacją i uruchomieniem reektora prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję.
Reektor halogenowy jest przeznaczony do montażu na trwałym podłożu w pomieszczeniach wewnętrznych i na zewnątrz.
Reektor korzysta z technologii z biernym czujnikiem podczerwieni, który rejestruje ciepło promieniowane przez żywe organi-
zmy, samochody, itp. Reakcją na te sytuacje jest zaświecenie się lampy. Maksymalna odległość, z której czujnik reaguje wynosi
około 12 m i istnieje tu możliwość ustawienia czasu świecenia lampy (od 10 s do 10 min.). Podczas dna czujnik jest wyłączony
co oszczędza energię i wydłuża czas eksploatacji lampy.
Reektor jest dostarczany z pełnowartościową żarówką halogenową ECO o żywotności 2 000 godzin.
Parametry techniczne
Pole widzenia czujnika PIR: odległość 0–12 metrów, kąt w płaszczyźnie poziomej 120°
i 30° w płaszczyźnie pionowej
Czas świecenia: 10 s – 10 min.
Zasilanie: 230 V~ 50 Hz,
Stopień ochrony: IP44 – dla środowiska zewnętrznego
Montaż
Reektor starannie przymocowujemy do trwałego podłoża, na przykład do ściany (patrz rys. 1, 2, 3) na wysokości pomiędzy
2,5 m (minimum) i 6 m (maksimum) tak, aby czujnik był skierowany w miejsca, które mają być kontrolowane. Im wyżej reektor
jest umieszczony, tym większa jest strefa jego reakcji. Ruch w kierunku poprzecznym do strefy widzenia czujnika jest łatwiejszy
do wykrycia, niż ruch prosto do albo od czujnika. Kierując się tym trzeba właściwie dobrać położenie oprawy. Czujnik wykrywa
ruch obiektu, który emituje ciepło i dlatego trzeba dbać o to, aby pole widzenia czujnika nie obejmowało gorących albo zimnych
przedmiotów, na przykład ogniska. Również wypolerowane powierzchnie (na przykład basen, białe ściany), długie gałęzie drzew
w polu widzenia czujnika albo różnice temperatury podłoża mogą wywołać fałszywy sygnał włączający światło. Również bez-
pośrednie światło słoneczne powoduje wyeliminowanie czujnika z pracy. Lampy nie należy włączać do tego samego obwodu,
w którym już pracują odbiorniki z silnikiem elektrycznym albo ogólnie z jakimś uzwojeniem takie, jak na przykład lodówka,
oświetlenie świetlówkowe, centralne ogrzewanie, itp.
1. Odkręcamy śrubę z przodu reektora i zdejmujemy przednią część z szybką ochronną.
2. Do reektora wkładamy żarówkę. Ponieważ żarówki nie wolno dotykać bezpośrednio rękami, to przy tej manipulacji
korzystamy z kawałka tkaniny albo papieru.
3. Po włożeniu żarówki zamykamy osłonę reektora z szybką ochronną i dokręcamy śrubę.
4. Odkręcamy plastikową pokrywkę puszki z listwą zaciskową z tyłu reektora i przymocowujemy przewód zasilający przy-
chodzący z sieci. Podłączany przewód w czasie montażu reektora nie może być podłączony do sieci zasilającej. Podłączenie
przewodu zasilającego do reektora może wykonać tylko osoba posiadająca kwalikacje zgodne z rozporządzeniem nr

8
50/1978 Sb., w obowiązującym brzmieniu, a przynajmniej przyuczona w znaczeniu § 5 rozporządzenia nr 50/1978 Sb., w
obowiązującym brzmieniu.
5 Przewód zasilający wprowadzamy przez dławicę. Żyły przewodu zasilającego podłączamy tak, że fazę podłączamy do zacisku
oznaczonego L, przewód zerowy do N, a przewód ochronny do punktu oznaczonego symbolem zacisku ochronnego.
6. Przykręcamy z powrotem plastikową pokrywkę puszki z listwą zaciskową z tyłu reektora.
Ustawienie pola widzenia czujnika PIR
Poruszając czujnik PIR w płaszczyźnie poziomej albo pionowej można wyregulować kierunek jego ustawienia. Obracając pokrętło
do regulacji czułości DAYLIGHT, które znajduje się od spodu czujnika PIR, można wybrać poziom oświetlenia naturalnego pomięd-
zy światłem dziennym, szarówką i/albo kompletną ciemnością, przy którym czujnik PIR ma się włączyć, a reektor zacząć świecić.
Regulatorem do ustawienia czasu świecenia TIME (od spodu czujnika PIR), można ustawić długość świecenia (czas) od 10
sekund aż do 10 minut.
Testowanie
Po włączeniu reektora oba pokrętła ustawiamy na minimum. Tzn. minimalne ustawienie przekaźnika czasowego TIME na 10
s, czyli na symbol – (minus), a regulatora czułości DAYLIGHT na symbol słońca. Reektor pracuje w trybie testowania – przy
każdym stwierdzonym ruchu reektor zaczyna świecić. Reektor świeci przez ustawiony czas po każdym wykrytym ruchu.
Czujnik PIR kontroluje powierzchnię w odległości do 12 m i w kącie 120°. Obracając czujnik PIR w prawo albo w lewo wybieramy
pożądaną strefę działania.
Tryb automatyczny
Po wybraniu strefy, którą czujnik ma nadzorować, obracamy pokrętło do ustawiania przekaźnika czasowego TIME w kierunku
ruchu wskazówek zegara i dobieramy wymagany czas świecenia po wykryciu ruchu w stree.
Obracając pokrętło do regulacji czułości DAYLIGHT ustalamy moment, w którym chcemy, żeby lampa zaczęła się włączać
(kompletne ciemności, szarówka, światło dzienne).
UWAGA
• Reektor jest przystosowany wyłącznie do montażu na stałe.
• Reektora nigdy nie mocujemy do masztu, ani do słupa. Nie mocujemy reektora do stropu.
• Jeżeli reektor mocujemy pod zadaszeniem, to trzeba zachować minimalną odległość 0,2 m od górnej części reektora do
dolnej powierzchni zadaszenia.
• Zachowujemy minimalną odległość 1 m pomiędzy reektorem, a przedmiotem albo powierzchnią, którą chcemy oświetlić.
• Jeżeli umieścimy reektor pod kątem większym od 4°, to żarówka halogenowa w reektorze szybko się zużyje.
• Przy korzystaniu z reektora mocowanego do palnej powierzchni stosujemy się do poprzednich zasad.
• Pękniętą szybkę ochronną należy wymienić!
• Reektor można podłączyć tylko do instalacji elektrycznej, której wykonanie i zabezpieczenie odpowiada obowiązującym
normom.
• Przed jakąkolwiek ingerencją do tej oprawy oświetleniowej albo wykonaniem konserwacji i serwisu, reektor trzeba odłączyć
od sieci elektrycznej.Tę czynność może wykonać tylko osoba WYKWALIFIKOWANA w znaczeniu obowiązujących przepisów
o kwalikacjach do wykonywania takich czynności.
• Przy wymianie żarówki halogenowej zawsze odłączamy reektor od sieci zasilającej 230 V~, a potem otwieramy obudowę;
stosujemy żarówki zgodne z typem stosowanym w reektorze. Nowa żarówka musi mieć parametry zgodne z podanymi
w tabelce.
• Likwidację żarówek po zakończeniu ich eksploatacji albo w przypadku uszkodzenia, trzeba wykonać zgodnie z obowiązującą
ustawą o odpadach.
• Zwracamy uwagę na poprawne ułożenie gumowej uszczelki tak, aby zapewnić odpowiedni stopień ochrony reektora.
• Nie korzystamy z reektora bez szybki ochronnej – rozbitą szybkę ochronną w reektorze natychmiast wymieniany na nową.
• Ochrona przed niebezpiecznym napięciem dotykowym jest zrealizowana przez samoczynne odłączenie od źródła zasilania
„zerowanie“.
• Przy jakiejkolwiek ingerencji do wnętrza oprawy trzeba skontrolować stan elementów uszczelniających, które zapewniają
stopień ochrony oprawy i jej części.
Usuwanie ewentualnych awarii:
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Lampa nie włącza się przez całą noc Tak zwykle dzieje się po wyłączeniu zasilania elektrycznego na około 1 s.Wyłączamy
zasilanie na dłużej, niż 5 s i włączamy je ponownie. Lampa ustawi się sama w trybie
automatycznym.
Lampa włącza się bez widocznej
przyczyny
Zmniejszamy poziom czułości czujnika lampy.
Lampa nie włącza się przy stwierdze-
niu naruszenia strefy
Zwiększamy poziom czułości czujnika lampy.

9
Nie można włączyć światła Sprawdzamy, czy żarówka halogenowa jest sprawna. Sprawdzamy obecność zasilania
230V ~ i przewód zasilający.
Nie działa żarówka Wymiana żarówki.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu ozna-
kowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest
zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie znajdują się składniki niebezpieczne
(związki rtęci), które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
HU Halogénreektor + PIR érzékelő
Típus Fényforrás típusa Fényforrás max.
teljesítménye
G2311 R7s – 78 mm 150 W
G2411 R7s – 118 mm 500 W
G2312 R7s – 78 mm 150 W
G2412 R7s – 118 mm 500 W
A halogénlámpa felszerelését és használatát megelőzően gyelmesen olvassa el az útmutatót.
A halogénlámpa beltéri és kültéri használatra készült, és rögzített aljzatra szerelendő.
A passzív infravörös érzékelővel (detektorral) ellátott halogénlámpa a passzív infravörös technológiát felhasználva érzékeli a
mozgó emberi testek, állatok és autók által kibocsátott hőt a megközelítőleg 12 méteres érzékelési tartományon belül. Az észle-
lést követően a rendszer bekapcsolja a halogén fényforrást a terület megvilágítása érdekében. A megvilágítási időszak hossza
beállítható (10 mp és 10 perc között). A beépített mozgásérzékelő a nappali órákban kikapcsolható, amivel energia takarítható
meg és meghosszabbítható a fényforrás élettartama.
A reektort 2000 óra élettartamú, teljesen ECO halogén fényforrással szállítjuk.
Műszaki jellemzők
PIR érzékelési terület: 0–12 m, 120° vízszintesen és 30° függőlegesen
Világítás időtartama: 10 mp – 10 perc
Áramforrás: 230 V~, 50 Hz
IP kód: IP44
Felszerelés
Szerelje fel a lámpát stabilan egy masszív felületre, például a falra (1., 2., 3. ábra). A szerelvényt úgy kell felszerelni, hogy az érzé-
kelő keresztülmutasson a lefedni kívánt területen. Az egység tetszőleges magasságba szerelhető 2,5 és 6 m között; ugyanakkor
a maximális méretű lefedettség érdekében legalább 2,5 m-es magasságba kell felszerelni.
Minél magasabbra szerelik az egységet (maximum 6 m a talajtól mérve), annál nagyobb lesz az érzékelési terület. Fontos me-
gérteni, hogy a területen keresztülhaladó mozgást könnyebb észlelni, mint az érzékelőhöz közeledőt vagy az attól távolodót.
Ezért oda helyezze a detektort, ahol az ilyen jellegű mozgás nagyobb valószínűséggel előfordul. Az érzékelő a hőt sugárzó,
mozgó objektumokat érzékeli. Legyen óvatos, és ne zavarja meg az érzékelő működését azzal, hogy az érzékelési területen
fűtő- vagy hűtőegységek, grill, illetve egyéb, hőkibocsátásra képes objektum működik. Az érzékelési területen lévő olyan
tükröződő felületek, mint a medencék, fehér felületek vagy lengedező fák a háttértől eltérő hőmérsékletet és ezáltal téves
riasztásokat okozhatnak. A közvetlen megvilágítás működésen kívül helyezi az érzékelőt. Lehetőség szerint ne csatlakoztassa
a halogénlámpát + az érzékelőt ugyanarra az áramkörre, amelyről a motorral vagy tekerccsel felszerelt elektromos készülékei,
például hűtők, fénycsövek, központi fűtés működik.
1. Lazítsa meg a csavarokat a reektor elülső oldalán, és távolítsa el a védőüveggel ellátott fedelet.
2. Helyezze be a fényforrást a reektorba. Ne érintse meg a fényforrást puszta kézzel; használjon egy tiszta ruhát vagy papírt
a művelet során.
3. A fényforrás behelyezését követően zárja le a védőüveggel ellátott fedelet, és helyezze vissza a csavarokat.
4. Csavarozza ki a reektor hátoldalán lévő, kapocslécet tartalmazó doboz műanyag fedelét, és csatlakoztassa a tápkábelt a
230 V~-os hálózathoz.
A lámpa felszerelése során a tápkábelt tilos a 230 V-os tápellátáshoz csatlakoztatni. Csak képzett villanyszerelő csatlakoz-
tathatja a tápkábelt a lámpához.

10
5. Fűzze át a tápkábelt a kábelgyűrűn. Úgy csatlakoztassa a kábelt, hogy a fázist az L (live) jelzésű kapocsléchez, a nulla vezetőt
az N-hez, a földelővezetéket pedig a földelőkábellel azonos jelzéssel jelölt kapocsléchez kösse.
6. Csavarozza vissza a műanyag fedelet a lámpa hátoldalára.
A PIR érzékelő érzékelési tartományának beállítása
A PIR érzékelő vízszintes és függőleges mozgatásával beállítható a PIR érzékelő észlelési iránya.
A PIR érzékelő alján elhelyezett érzékenységszabályozó gomb (DAYLIGHT) segítségével kiválasztható az a pont, amikor a nappali
világosság átmegy teljes sötétségbe, és amikortól bekapcsoljon a PIR érzékelő és a világítás.
A PIR érzékelő tetején elhelyezett érzékenységszabályozó gomb (TIME) segítségével beállítható a megvilágítás időtartama 10
mp és 10 perc között.
Tesztelés
A felszerelést és a lámpa elektromos hálózathoz történő csatlakoztatását követően állítsa mindkét szabályozót a minimális
beállításra. A világítás időtartamának (TIME) minimális beállítása 10 másodperc, ami a – (mínusz) jelzésnél található; a fényér-
zékenység minimális beállítása pedig a nap ikonnál található. A lámpa most teszt üzemmódban működik, és minden észlelt
mozgás hatására bekapcsol.
A reektor minden érzékelt mozgást követően bekapcsol a beállított időtartamra. A PIR érzékelő pásztázza a területet 12 mé-
teres tartományon belül 120°-os szögben. A PIR érzékelő jobbra vagy balra fordítható a kívánt észlelési terület megtalálásához.
Automatikus üzemmód
Miután kiválasztotta az érzékelővel pásztázni kívánt területet, forgassa a szabályozót (TIME) az óramutató járásával megegyező
irányba a kívánt idő beállításához. Ez azt az időtartamot jelenti, amíg a lámpa világít, ha mozgást érzékel.
Forgassa a szabályozót (DAYLIGHT) az érzékenység beállításához, és válassza ki azt a pont, amikor szeretné, hogy a lámpa
bekapcsoljon (teljes sötétség, szürkület, nappali fény).
FIGYELEM
• A reektort csak rögzített felszereléshez tervezték.
• Soha ne szerelje fel a reektort rúdra vagy oszlopra. Ne szerelje a lámpát a mennyezetre.
• Amennyiben a lámpát tető alá helyezi, hagyjon legalább 0,2 m távolságot a reektor teteje és a tető alja között.
• A megvilágítani kívánt tárgy vagy felület és a reektor között tartson legalább 1 m távolságot.
• Amennyiben a reektort 4°-osnál nagyobb szögben szereli fel, a lámpa belsejében lévő halogén fényforrás gyorsan elhasz-
nálódik.
• Ha a reektort gyúlékony felületre szereli fel, tartsa be az előző utasításokat.
• Cserélje ki a megrepedt fedelet!
• A reektor csak olyan villamos hálózathoz csatlakoztatható, melynek kialakítása és védelme megfelel az érvényben lévő
szabványoknak.
• Mielőtt beavatkozást, karbantartást vagy javítást végezne a reektoron, előbb le kell választani azt a tápellátásról. Ezt a
műveletet kizárólag KÉPZETT személy végezheti az ilyen jellegű tevékenységek végzéséhez szükséges képzésre vonatkozó
szabályok értelmében.
• A halogén fényforrás cseréje esetén mindig válassza le a reektort a 230 V~-os hálózatról, és csak ezután nyissa fel a fedelet.
Mindig a kicserélttel azonos típusú fényforrást használjon a táblázatban foglaltaknak megfelelően.
• Ha a fényforrások elérték életciklusuk végét vagy ha meghibásodtak, a hulladékártalmatlanításra vonatkozó törvényi
előírásokat betartva váljon meg azoktól.
• A reektor megfelelő védelme érdekében körültekintően helyezze el a gumitömítést.
• Ne használja a reektort védőüveg nélkül – azonnal cserélje ki egy újra a törött védőüveget.
• A veszélyes érintési feszültség elleni védelmet nullás csatlakozó biztosítja.
• A lámpával fellépő interferenciát követően ellenőrizze a reektor és az egyes alkatrészek védelmét ellátó szigetelőelemek
érintetlen voltát.
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSOK
A világítótest egész éjszaka be van
kapcsolva
Ez többnyire ca.1 másodpercig tartó áramkiesés után történik. Kapcsolja ki az áram
fővezetékét minimálisan 5 másodpercre és ismét kapcsolja be. A világítótest ismét
automatikus működésre áll át.
A lámpa ok nélkül bekapcsol Csökkentse az érzékelés érzékenységét.
A lámpa nem kapcsol be, amikor
mozgást észlel
Növelje az érzékelés érzékenységét
A lámpát nem lehet bekapcsolni Ellenőrizze, hogy működőképes-e a halogén fényforrás. Ellenőrizze a 230 V~-os
elektromos vezetéket.
Kiégett a halogén fényforrás Cserélje ki.

11
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket.
A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a
hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba
és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
SI Halogenski reektor + PIR tipalo
Tip Tip žarnice Max. moč žarnice
G2311 R7s – 78 mm 150 W
G2411 R7s – 118 mm 500 W
G2312 R7s – 78 mm 150 W
G2412 R7s – 118 mm 500 W
Pred namestitvijo in uporabo reektorja temeljito preberite ta navodila.
Halogenski reektor je namenjen za zunanje in notranje prostore ter pritrditev na trdno podlago.
Reektor s pasivnim infrardečim senzorjem koristi pasivno infrardečo tehnologijo, ki ugotavlja izžarevanje toplote iz živega
organizma, avtomobilov itd. Odziv na spremembo toplote je prižig luči. Razdalja osvetlitve je približno 12 m in nastavitev
časovnega presledka, med katerim bo luč svetila (od 10 sekund do 10 minut). Pri dnevni svetlobi je senzor izklopljen in na ta
način varčuje z energijo ter podaljšuje življenjsko dobo svetila.
Reektor se dobavlja s popolno ECO halogensko žarnico z življenjsko dobo 2 000 ur.
Tehnični parametri
Doseg zaznavanja PIR senzorja: 0–12 metrov, 120° v vodoravnem položaju in 30° v pokončnem položaju
Čas osvetlitve: 10 s – 10 min.
Napajanje: 230 V~ 50 Hz,
Zaščitna stopnja: IP44 – za zunanje okolje
Namestitev
Reektor pritrdite na trdno podlago, npr. na zid: glej. sliko spodaj. Reektor mora biti pritrjen v takšnem položaju, da je senzor
usmerjen v prostor, ki ga želimo osvetliti. Reektor v višini med 2,5 in 6 m, minimalna višina za montažo pa je 2,5 m. Večja je
višina namestitve (vendar max. 6 metrov od tal), širša je površina osvetlitve. Pomembno je vedeti, da se vodoravno gibanje v
zornem polju senzorja ugotovi lažje kot navpično gibanje v smeri proti senzorju ali od njega. Le-to je potrebno upoštevati pri
izboru lege svetila. Senzor beleži gibanje objekta, ki oddaja toploto, zato morate paziti, da zornega polja senzorja ne usmerite
v bližino vročih ali hladnih predmetov, npr. ognjišč. Površine, ki se lesketajo (npr. bazeni, bele površine), veje dreves v polju
senzorja ali drugačna temperatura podlage, lahko dajejo napačen signal za prižig luči. Tudi direktna svetloba povzroči izklop
senzorja. Luči ne priključujte na isti krog kot druge električne aparate z motorjem ali tuljavo, kot so npr. hladilniki, uorescenčne
cevi, centralno ogrevanje itd.
1. Odvijte vijak na sprednji strani reektorja in snemite pokrov z zaščitnim steklom.
2. V reektor vtaknite žarnico. Žarnica ne sme priti v stik s kožo, zato pri vstavljanju uporabite čisto tkanino ali papir.
3. Po namestitvi žarnice dobro zaprite pokrov reektorja z zaščitnim steklom in privijte vijak.
4. Na hrbtni strani reektorja odvijte pokrovček iz umetne mase na omarici z vezno letvico in priključite napajalni kabel za
povezavo z napajalnim omrežjem 230 V~. Priključni vodnik ne sme biti v času montaže reektorja priključen na napajalno
omrežje 230 V~. Priključitev napajalnega kabla na reektor lahko izvaja samo usposobljen delavec z usposobljenostjo v
skladu z uredbo št. 50/1978 Ur. l., najmanj pa delavec z znanjem v skladu s § 5 uredbe št. 50/1978 Ur. l.
5. Napajalni vodnik povlecite skozi uvodnico. Priključite vodnike napajalnega kabla tako, da fazo priključite na vezno letvico
z oznako L, nični vodnik z oznako N, zaščiten vodnik s simbolom zaščitnega vodnika.
6. Na hrbtni strani reektorja dobro privijte pokrov iz umetne mase na ohišju z vezno letvico.
Nastavitev vidnega polja senzorja PIR
Senzor PIR je gibljiv v vodoravni in navpični smeri. Tako PIR senzor lahko nastavite. S pomočjo vrtljivega regulatorja občutljivosti
DAYLIGHT, nameščenega pod PIR senzorjem lahko nastavite meje med dnevno svetlobo, mrakom ali popolno temo, pri katerih
se PIR senzor vklopi in reektor zasveti.
S pomočjo vrtljivega regulatorja občutljivosti TIME, (nameščenega pod PIR senzorjem) lahko nastavite dolžino (čas) vklopa od
10 sekund do 10 minut.
Testiranje
Po priključitvi reektorja nastavite oba regulatorja na minimalno nastavitev. Minimalna nastavitev (TIME) časovnega stikala na
10 sekund pomeni simbol – (minus) in regulatorja občutljivosti DAYLIGHT na simbol sonca. Reektor sedaj deluje v testnem

12
načinu – pri vsakem gibanju se reektor prižge. Reektor sveti v nastavljenem času po vsaki ugotovitvi gibanja. PIR senzor snema
površino z dosegom 12 m v kotu 120°. PIR senzor lahko obrnete desno ali levo, da najdete želeno razdaljo odziva.
Avtomatski način
Po izboru površine, ki naj jo tipalo snema, zavrtite časovno stikalo TIME, da nastavite časovni presledek v smeri urinega kazalca
in nastavite čas, ko naj luč po zaznavi gibanja sveti.
Z vrtenjem regulatorja občutljivosti DAYLIGHT izberite mejo, pri kateri naj se luč vklopi (popolna tema, mrak, dnevna svetloba).
OPOZORILO
• Reektor je primeren izključno za ksno namestitev.
• Reektorja nikoli ne pritrjujte na jambor ali steber.
• Reektorja ne pritrjujte na strop.
• Če nameščate reektor pod strešno konstrukcijo, upoštevajte minimalno razdaljo 0,2 m,
• merjeno od zgornje strani reektorja do spodnje strani strešne konstrukcije.
• Upoštevajte minimalno razdaljo 1 m med reektorjem in predmetom ali površino, ki jo želite osvetljevati.
• Pri uporabi reektorja na gorljivi površini upoštevajte prej navedena navodila.
• Počen zaščitni pokrov zamenjajte!
• Reektor se lahko priključi samo v električno omrežje, katerega instalacija in zavarovanje ustreza veljavnim standardom.
• Pred kakršnimkoli posegom v svetilo ali vzdrževanjem in servisiranjem je potrebno odklopiti reektor od električnega
omrežja. Le-to lahko izvede samo POOBLAŠČENA oseba v smislu veljavnih uredb o sposobnosti za posamezne dejavnosti.
• Pri zamenjavi halogenske žarnice vedno odklopite reektor od napajalnega omrežja 230 V~ in nato odprite pokrov, upo-
rabljajte tovrstne žarnice. Nova žarnica mora ustrezati tipu, navedenemu v
• preglednici.
• Odstranjevanje žarnic – po poteku njihove življenjske dobe ali v primeru okvare – je treba izvesti po
• veljavnem zakonu o odpadkih.
• Pravilno pritrdite gumijasto tesnilo, da zagotovite pravilno zaščito reektorja.
• Reektorja ne uporabljajte brez zaščitnega stekla.
• Razbito zaščitno steklo na reektorju takoj zamenjajte z novim.
• Zaščita pred nevarno napetostjo dotika je zagotovljena z„ničenjem“.
• Pri kakršnemkoli posegu v svetilo je potrebno preveriti kvaliteto tesnil, ki zagotavljajo zaščito svetila in njegovih sestavnih
delov.
Odstranjevanje morebitnih okvar
TEŽAVA REŠITEV
Svetilo sveti celo noč Le-to se zgodi pri izpadu električnega toka za ca. 1 sekundo. Izklopite dovod toka
vsaj za 5 sekund in nato svetilo ponovno vklopite. Svetilo se vrne v samodejni način
Svetilo se brez vidnega vzroka prižiga Znižajte stopnjo občutljivosti naprave.
Svetilo se pri zaznavi gibanja ne
vklopi
Povečajte stopnjo občutljivosti naprave.
Svetila ni možno prižgati Preverite, ali je halogenska žarnica v redu. Preverite napajalni vodnik.
Žarnica ne dela Zamenjajte jo.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za
aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če so električne naprave odložene na odlagališčih
odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
RS|HR|BA
Halogeni reektor + PIR senzor
Vrsta Vrsta svjetiljke Maks. snaga svjetiljke
G2311 R7s – 78 mm 150 W
G2411 R7s – 118 mm 500 W
G2312 R7s – 78 mm 150 W
G2412 R7s – 118 mm 500 W

13
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje i upotrebe halogene svjetiljke.
Halogena svjetiljka namijenjena je za upotrebu na otvorenom i zatvorenom i mora se ugraditi na čvrstu podlogu.
Halogena svjetiljka s pasivnom infracrvenim senzorom (detektorom) upotrebljava pasivnu infracrvenu tehnologiju za otkrivanje
toplinskog zračenja ljudskih tijela u pokretu, životinja i automobila unutar dometa otkrivanja od otprilike 12 m. Sustav uključuje
halogenu svjetiljku nakon otkrivanja kako bi osvijetlila područje. Razdoblje osvjetljavanja može se prilagoditi (od 10 s do 10 min).
Ugrađeni senzor pokreta može se isključiti za dnevnog svjetla kako bi se uštedjela energija i produljio vijek trajanja svjetiljke.
Reektor se isporučuje s potpuno EKO halogenom svjetiljkom vijeka trajanja 2 000 sati.
Tehničke specikacije
PIR senzor područja: 0 – 12 m, 120° vodoravno i 30° okomito
Trajanje svjetla: 10 s – 10 min
Izvor napajanja: 230 V~, 50 Hz
IP kod: IP44
Ugradnja
Svjetiljku učvrstite na čvrstu podlogu, primjerice na zid (sl. 1, 2, 3). Pričvršćenje treba postaviti u položaj u kojem je senzor
usmjeren preko područja koje mora pokrivati. Jedinica se može ugraditi na visinu između 2,5 i 6 m. Međutim, za postizanje
maksimalne udaljenosti dometa, minimalna visina ugradnje mora biti 2,5 m.
Što se jedinica više ugradi (maksimalno 6 m iznad tla), to područje otkrivanja može biti veće. Važno je znati da se pomicanje duž
polja dometa lakše otkriva od pomicanja prema ili dalje od senzora. Zato detektor postavite na mjestima gdje su takvi pokreti
vjerojatniji. Senzor otkriva objekte u pokretu koji zrače toplinu. Pripazite da ne zbunite senzor grijaćim jedinicama ili jedinicama
za hlađenje, pećnicama ili predmetima koji proizvode toplinu pri radu u području otkrivanja. Reektirajuće površine kao što
su bazeni, bijele površine ili drveće kojem se njišu grane u području otkrivanja također uzrokuju drugačiju temperaturu od
pozadine i mogu prouzročiti lažnu aktivaciju senzora. Izravna svjetlost onemogućuje rad senzora. Izbjegavajte priključivanje
halogene svjetiljke i senzora u isti strujni krug s električnim uređajima kao što su motori ili zavojnice, primjerice hladnjaci,
uorescentne svjetiljke, centralno grijanje.
1. Otpustite vijak na prednjoj strani reektora i uklonite poklopac sa zaštitnim staklom.
2. Umetnite svjetiljku u reektor. Svjetiljku ne smijete dirati golim rukama. Za rukovanje upotrijebite čistu krpu ili papir.
3. Nakon umetanja svjetiljke zatvorite poklopac zaštitnim staklom i zamijenite vijak.
4. Odvijte plastični poklopac na kućištu s blokom priključka na stražnjem dijelu reektora i priključite kabel za napajanje na
mrežu od 230 V~.
Prilikom postavljanja svjetiljke kabel za napajanje ne smije biti priključen na izvor napajanja od 230V~. Priključivanje kabela
za napajanje na svjetiljku dopušteno je samo ovlaštenom električaru.
5. Provedite kabel za napajanje kroz kabelsku uvodnicu. Priključite kabel tako da je faza priključena na blok priključka s
oznakom L (pod naponom), neutralno na N i masa na blok označen znakom masenog kabela.
6. Zavijte plastični poklopac natrag na stražnji dio svjetiljke.
Postavljanje dometa PIR senzora
PIR senzor može se pomicati vodoravno i okomito i tako se namješta njegov domet.
Pomoću kotačića regulatora osjetljivosti (DAYLIGHT) na dnu PIR senzora možete odabrati raspon od dnevnog svjetla do sumraka
ili potpunog mraka kao točke aktivacije PIR senzora i svjetla.
Pomoću kotačića regulatora osjetljivosti (TIME) na dnu PIR senzora možete postaviti trajanje svjetla od 10 s do 10 min.
Ispitivanje
Nakon ugradnje i priključivanja svjetiljke oba regulatora ostaju na minimalnoj konguraciji. Minimalna konguracija (TIME)
za uključivanje svjetla je 10 sekundi, a nalazi se na simbolu – (minus). Minimalna postavka osjetljivosti svjetiljke je na simbolu
sunca. Svjetiljka sada radi u načinu rada za ispitivanje i uključuje se prilikom otkrivanja pokreta.
Reektor se uključuje na postavljeno vrijeme prilikom svakog otkrivanja pokreta. PIR senzor skenira područje unutar dometa
od 12 m i pod kutom od 120°. PIR senzor možete okrenuti ulijevo ili udesno do željenog područja otkrivanja.
Automatski način rada
Nakon odabira područja koje želite da senzor skenira, okrenite regulator (TIME) u smjeru kazaljke na satu do željene postavke
vremena. To je vremensko razdoblje unutar kojeg će se svjetlo uključivati prilikom svakog otkrivanja pokreta.
Okrenite regulator (DAYLIGHT) kako biste postavili osjetljivost i odaberite trenutak u kojem želite da se svjetlo uključi (potpuna
tama, sumrak, dnevna svjetlost).
UPOZORENJE
• Reektor je namijenjen isključivo za ksnu ugradnju.
• Zabranjena je montaža reektora na šipku ili stup. Ne montirajte svjetiljku na strop.
• Ako svjetiljku postavljate ispod krova, ostavite minimalno 0,2 m između vrha reektora i dna krova.
• Zadržite minimalnu udaljenost od 1 m između reektora i površine ili objekta koji želite osvijetliti.
• Ako reektor ugrađujete pod kutom većim od 4°, halogena će se svjetiljka brže trošiti.
• Pridržavajte se gore navedenih uputa prilikom ugradnje reektora na zapaljivu površinu.
• Zamijenite zaštitni poklopac ako je napuknut!
• Reektor se smije priključiti na mrežno napajanje instalirano i zaštićeno sukladno važećim normama.

14
• Prije diranja reektora ili obavljanja održavanja ili popravaka, reektor morate isključiti iz izvora napajanja. Te aktivnosti
smije izvoditi osoba OSPOSOBLJENA sukladno važećim zakonskim propisima i koja posjeduje kvalikacije potrebne za
izvođenje takvih zadataka.
• Prilikom zamjene halogene svjetiljke reektor prvo isključite iz mrežnog napajanja od 230 V~, a tek nakon toga otvorite
poklopac. Pri zamjeni upotrebljavajte svjetiljke iste vrste, sukladno uputama iz tablice.
• Svjetiljke po isteku roka trajanja ili u slučaju kvara zbrinite sukladno važećem zakonu o zbrinjavanju otpada.
• Pravilno postavite gumene brtve kako biste osigurali ispravnu zaštitu reektora.
• Ne upotrebljavajte reektor bez zaštitnog stakla – slomljeno zaštitno staklo odmah zamijenite novim.
• Zaštitu od opasnog kontaktnog napona osigurava neutralna veza.
• Nakon diranja svjetiljke provjerite jesu li nedirnuti brtveni elementi koji štite reektor i njegove dijelove.
Vodič za rješavanje problema
PROBLEMI RJEŠENJA
Svjetlo ostaje upaljeno cijele noći Ovo se obično dešava nakon nestanka struje na otprilike 1 s. Isključite napajanje na
minimalno 5 s, a zatim ga ponovno uključite. Svjetiljka će se sama ponovno postaviti
na automatski način rada
Svjetlo se uključuje bez očitog raz-
loga
Smanjite osjetljivost senzora
Svjetlo se ne uključuje priliko otkri-
vanja pokreta i
Povećajte osjetljivost senzora
Svjetlo se ne može uključiti Provjerite radi li halogena svjetiljka. Provjerite naponski vodič od 230 V~.
Halogena svjetiljka ne radi Zamijenite je
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljanje razvrstanog otpada.
Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kontaktirajte lokalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože
na deponije otpada, opasne materije mogu prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje.
DE Halogen-Strahler mit PIR-Sensor
Typ Glühlampentyp Max. Leistung der
Glühlampe
G2311 R7s – 78 mm 150 W
G2411 R7s – 118 mm 500 W
G2312 R7s – 78 mm 150 W
G2412 R7s – 118 mm 500 W
Lesen Sie vor dem Einbau und der Verwendung des Halogen-Reektors sorgfältig diese
Bedienungsanleitung durch.
Der Halogen-Strahler ist für das Aufstellen auf einer stabilen Unterlage im Außen- und Innenbereich bestimmt.
Der Halogen-Strahler verwendet eine passive Infrarot-Sensor-Technologie, die die abgestrahlte Wärme der Lebewesen, Autos
und ähnlichem aufzeichnet. Als Reaktion darauf, leuchtet das Licht. Die Reichweite des Lichtstrahles beträgt fast 12 m und lässt
sich in einem Zeitintervall einstellen, nach dem das Licht aueuchten wird (von zehn Sekunden bis zehn Minuten). Während der
Tageslichtphase ist der Sensor ausgeschaltet, sodass Energie gespart und die Lebensdauer erhöht werden.
Der Reektor wird mit einer vollwertigen Halogen-Lampe mit einer Lebensdauer von 2 000 Stunden geliefert.
Technische Parameter
Erfasster Bereich des PIR-Sensors: 0–12 Meter, 120° in der waagerechten und 30° in der senkrechten Position
Leuchtdauer: 10 s – 10 min.
Versorgung: 230 V~ 50 Hz
Abdeckung: IP44 – für den Außenbereich

15
Montage
Befestigen Sie den Halogen-Strahler fest an einen stabilen Untergrund, beispielsweise an einer Mauer – siehe Abb. 1, 2, 3 in einer
Höhe von 2,5 m (mindestens) und 6 m (maximal) so, dass der Sensor auf die Stelle gerichtet ist, die abgedeckt sein soll. Je höher
der Halogen-Strahler befestigt ist, um so größer ist die beleuchtete Fläche. Eine Schrägbewegung des Sichtfeldes des Sensors ist
besser auszuwerten, als eine Senkrechtbewegung zum oder vom Sensor weg. Deshalb sollte eine geeignete Leuchtkörper-Posi-
tion ausgewählt werden. Der Sensor zeichnet eine Objektbewegung auf, die Wärme ausstrahlt. Deshalb sollte darauf geachtet
werden, dass das Sichtfeld des Sensors nicht in der Nähe von heißen oder kalten Gegenständen, beispielsweise Feuerstätten,
eingerichtet wird. Diese lassen eine Fläche glänzend erscheinen (beispielsweise einen Pool, eine weiße Oberäche), länge Äste
von Bäumen im Sichtfeld des Sensors, oder die unterschiedlichen Untergrundtemperaturen können ein falsches Signal für das
Anschalten des Lichtes erzeugen. Auch direktes Licht kann den Sensor außer Betrieb setzen. Schließen Sie das Licht nicht an
den gleichen elektrischen Stromkreis wie andere elektrischen Geräte mit Motor oder einer Spule an wie beispielsweise einen
Kühlschrank, Leuchtstoampen, Zentralheizungen und ähnliches.
1. Schrauben Sie die Schraube an die Vorderseite des Halogen-Strahlers und nehmen Sie die Abdeckung mit dem Schutzglas ab.
2. Stecken Sie die Halogen-Lampe in den Halogen-Strahler. Die Halogen-Lampe darf nicht mit der Haut in Berührung kommen.
Verwenden Sie deshalb zum Einschrauben der Halogen-Lampen.
3. Zum Einsetzen der Halogen-Lampe önen Sie die Abdeckung des Halogen-Strahlers mit dem Schutzglas und schrauben
Sie die Schraube ein.
4. Schrauben Sie den Plastikdeckel an der Schachtel mit der Klemmplatte auf der Rückseite des Halogen-Strahlers ab und
schließen Sie. Die Stromleitung darf nicht in der Zeit während der Montage des Halogen-Strahlers an das Stromnetz
angeschlossen werden. Den Anschluss des Stromversorgungskabels darf nur ein Fachmann mit der Qualikation gemäß
der Verordnung Nr. 50/1978 Gesetzessammlung, mindestens ein Mitarbeiter mit Kenntnissen entsprechend des § 5 der
Verordnung Nr. 50/1978 Gesetzessammlung, in der gültigen Fassung, vornehmen.
5. Ziehen Sie den Stromleiter durch den Durchführungsisolator. Schließen Sie den Leiter des Stromversorgungskabels so an, dass
Sie die Phase an die Klemmleiste, die mit L, Nullleiter N, Schutzleiter mit dem Symbol des Schutzleiters gekennzeichnet ist.
6. Schrauben Sie den Plastikdeckel an der Schachtel mit der Klemmplatte auf der Rückseite des Halogen-Strahlers ab.
Einstellung des PIR-Sensor-Sichtfeldes
Durch die Bewegung des PIR-Sensors in die waagerechte oder die senkrechte Richtung lassen sich die Richtungseinstellun-
gen präzise einstellen. Mit dem Empndlichkeitsregler DAYLIGHT im unteren Bereich des PIR-Sensors, lässt sich der Moment
zwischen Tageslicht, der Dämmerung und der völligen Dunkelheit einstellen, von dem an der PIR-Sensor sich anschalten und
der Halogen-Strahler leuchten soll.
Mit dem Regler für die Einstellungen des Zeitintervalls TIME (im unteren PIR-Sensor-Bereich), können Sie die Dauer (Zeit) des
Einschaltens von zehn Sekunden bis zu zehn Minuten einstellen.
Testen
Nach dem Anschließen des Halogen-Strahlers stellen Sie beide Regler auf die Minimum-Einstellungen ein. Das heißt, auf die
minimalen Einstellungen der Zeitschaltuhr auf 10 s, also auf das Symbol – (Minus) und den Empndlichkeitsregler DAYLIGHT
auf das Sonnen-Symbol. Der Reektor arbeitet imTest-Modus – bei jeder Bewegungserkennung leuchtet der Halogen-Strahler.
Der Halogen-Strahler leuchtet während der eingestellten Zeit bei jeder erkannten Bewegung. Der PIR-Sensor bildet eine Fläche
mit einer Reichweite von 12 m in einemWinkel von 120° ab.Wenn Sie den PIR-Sensor nach rechts oder nach links drehen, nden
Sie den gewünschten Anzeigebereich.
Automatik-Modus
Wenn Sie die Fläche, die der Sensor anzeigen soll, ausgewählt haben, stellen Sie durch Drehen im Uhrzeigersinn die Zeitschaltuhr
TIME die Zeit ein, für die das Licht nach dem Erkennen der Bewegung leuchten soll.
Wenn Sie den Empndlichkeitsregler DAYLIGHT drehen, wählen Sie den Moment aus, zu dem Sie möchten, dass das Licht
eingeschaltet wird. (völlige Dunkelheit, Dämmerung, Tageslicht)
HINWEIS
• Der Reektor ist ausschließlich zur Festmontage geeignet.
• Befestigen Sie den Halogen-Strahler nicht an einem Mast oder an einem Pfosten. • Befestigen Sie den Halogen-Strahler
nicht an der Decke.
• Falls Sie den Halogen-Strahler unter einer Überdachung befestigen, müssen Sie einen Mindestabstand von 0,2 m einhalten,
gemessen.
• Halten Sie zwischen dem Halogen-Strahler und dem Gegenstand oder der Fläche, die Sie beleuchten möchten, einen
Mindestabstand von 1 m ein.
• Wenn Sie den Halogen-Strahler in einem Winkel von größer als 4° anmontieren, wird die Halogen-Lampe im Halogen-Strahler
schnell verbraucht sein.
• Halten Sie bei der Verwendung des Halogen-Strahlers auf einer brennbaren Fläche die vorstehenden Hinweise ein.
• Tauschen Sie eine zerbrochene Schutzabdeckung aus!
• Der Reektor darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Installation und Sicherung den geltenden.
• Vor jedem Eingri bzw. Wartung und Service des Leuchtkörpers muss der Halogen-Strahler vom Stromnetz getrennt
werden. Dies Tätigkeit
• darf nur von einer SACHKUNDIGEN Person im Sinn der geltenden Verordnungen in Bezug auf die Eignung für diese Täti-
gkeiten erfolgen.

16
• Beim Austausch der Halogen-Lampe nehmen Sie den Halogen-Strahler immer vom 230 V~ Stromnetz und önen Sie
danach die Abdeckung. Verwenden Sie Halogen-Lampen, die mit der ausgetauschten Lampe übereinstimmen. Die neue
Halogen-Lampe muss dem Typ entsprechen, der in der Tabelle aufgeführt ist.
• Die Entsorgung der Halogen-Lampe nach dem Ende ihrer Lebensdauer oder, falls sie nicht mehr funktioniert, muss ent-
sprechend der geltenden Abfallgesetze erfolgen.
• Befestigen Sie ordnungsgemäß die Gummidichtung, damit der Halogen-Strahler richtig abgedeckt ist.
• Verwenden Sie den Halogen-Strahler nicht ohne das Schutzglas – tauschen Sie ein defektes Schutzglas sofort gegen ein
neues aus.
• Der Schutz vor gefährlicher Berührungsspannung ist durch die Schutzerdung gewährleistet.
• Bei allen Eingrien in den Leuchtkörper müssen Sie kontrollieren, ob die Abdichtungsmittel beschädigt sind, die die Abdec-
kung des Leuchtkörpers und seiner Bestandteile gewährleisten.
Beseitigung eventueller Mängel
Problem Lösung
Die Lampe bleibt die ganze Nacht
ausgeschaltet
Dies ereignet sich normalerweise nach einem Elektrizitätsausfall für die Dauer von
etwa 1 Sekunde. Schalten Sie die Stromzufuhr für mindestens 5 Sekunden aus und
schalten Sie sie danach erneut wieder an. Die Lampe stellt automatisch auf den
Automatikbetrieb um.
Die Lampe schaltet sich ohne erkenn-
bare Ursache an
Senken Sie das Empndlichkeitslevel der Anlage.
Die Lampe schaltet sich trotz einer
detektierten Bewegung nicht an
Erhöhen Sie das Empndlichkeitslevel der Anlage.
Man kann das Licht nicht anschalten Kontrollieren Sie, ob der Halogen-Strahler funktioniert. Überprüfen Sie die Versor-
gungsleitung.
Die Glühlampe funktioniert nicht Tauschen Sie sie aus.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll
benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in
Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser
einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
UA Галогенний прожектор + PIR датчик
Типи Тип лампи Макс. потужність
лампи
G2311 R7s – 78 мм 150 Вт
G2411 R7s – 118 мм 500 Вт
G2312 R7s – 78 мм 150 Вт
G2412 R7s – 118 мм 500 Вт
Перед установкою і використанням уважно прочитайте цю інструкцію.
Галогенний прожектор призначений для зовнішніх та внутрішніх просторів і кріпиться на твердій основі.
Прожектор використовує технологію пасивного інфрачервоного датчика, котрий виявляє випромінювання тепла від
живих організмів, автомобілів і т.д. Тому у відповідь на цю реакцію розсвічується світло. Діаметр світіння світильника
приблизно 12 м, і дається можливість налаштувати інтервал часу, на протязі котрого буде світитися світло (від 10 сек. до
10 хв.). При денному світлі датчик вимикнутий, і тим самим економить електроенергію і продовжує строк служби лампи.
Прожектор поставляється з повнорозмірною ECO галогенною лампою та строк її служби 2000 годин.
Технічні параметри
Діаметр світіння датчика PIR: від 0 до 12 м, 120 ° у горизонтальній позиції, а 30 ° у вертикальній.
Час світіння: від 10 сек. до 10 хв.
Живлення: 230 В змінного струму 50 Гц.
Кришка: IP44 – для зовнішнього використання.

17
Установка
Прожектор міцно прикріпіть на твердій основі, напр., на стіні ( див. мал. 1, 2, 3)
на висоті біля 2,5 м (мінімум) але 6 м (максимум), так щоб датчик направлявся на місця, які мають бути освітлені. Чим
вище прожектор розміщений, тим більша площа освітлення. Рух поперек поля зору датчика легше аналізувати, ніж рух
перпендикулярно у напрямку до або від датчика.Тому, відповідно того, потрібно вибирати і положення світильника. Датчик
виявляє рух об‘єкту, який випромінює тепло, тому необхідно дбати на те, щоб поле зору датчика не було розміщене поруч
з гарячими або холодними предметами та вогнищем. Також блискуча поверхня (напр. басейн, біла поверхня), довгі гілки
дерев в полі зору датчика, або різна температура поверхні може дати помилковий сигнал, про вмикання світла. Також
пряме світло може зупинити чинність датчика. Не включайте світло в тому ж самому округу, що і інші електричні прилади
з двигуном або котушкою як напр. холодильник, ламповий світильник, центральне опалення і т.д.
1. Відкрутіть гвинт на передній стороні і зніміть кришку з захисним склом.
2. Вставте у прожектор лампу. Лампа не повинна вступати в контакт з шкірою, тому при роботі з нею, користуйтеся
чистою ганчіркою чи папіром.
3. Після того, як вставите лампу, закрийте кришку прожектора з захисним склом і загвинтіть гвинтом.
4. Відкрутіть пластикову кришку на коробочці із клемами на задній стороні прожектора і підключіть кабель живлення до
електромережі. Під час складання прожектора, кабель не може бути підключений до електромережі. Підключення кабелю
живлення допрожектораможепідключатитільки кваліфікованийелектрик відповіднодопостанови№. 50/1978Зб., удійсній
редакції, або хоча добре обізнаним працівником ознайомленим з ст. 5 постанови №. 50/1978 Зб., у дійсній редакції.
5. Кабель живлення просуньте через кабельний ввід. Підключіть кабель так, що фазу підключите до клеми, яка позначена
L, нейтральний кабель N, захисний кабель позначений символом захисного кабеля.
6. Загвинтіть пластикову кришку на коробці із клемами на задній стороні прожектора.
Налаштування поля зору датчика PIR
Переміщаючи датчик PIR по горизонталі або по вертикалі, можете відрегулювати напрямок налаштування. Поворотним
регулятором чутливості DAYLIGHT внизу датчика PIR, можливо налаштувати час між світлом в день, сутенінням або
повною темрявою, де датчик PIR має перемикнути і прожектор має світити.
Регулятором для налаштування часового інтервалу TIME (під датчиком PIR), можете налаштувати тривалість (час)
перемикання від 10 секунд до 10 хвилин .
Тестування
Після підключення прожектора, налаштуйте обидва регулятори на мінімальне налаштування. Тобто мінімальне
налаштування часового перемикача TIME на 10 сек., тобто на символ - (мінус) а регулятор чутливості DAYLIGHT на символ
сонце. Прожектор працює в тестовому режимі – при кожному виявленні руху, прожектор ввімктеться. Прожектор світить
протягом заданого періоду часу після кожного виявленого руху. Датчик PIR спостережує територію радіусом 12м під
кутом 120 °. Поверненням PIR датчика вправо або вліво, знайдете бажану захоплену територію.
Автоматичний режим
Після того, як виберете територію, яку має датчик захопити, налаштуйте повертаючи часовий перемикач TIME за
годинниковою стрілкою той час, на протязі якого буде світити світло після виявлення руху.
Поворотом регулятора чутливості DAYLIGHT виберіть момент, коли хочете, щоб світло вмикалось. (Повна темрява,
сутінки, світло в день).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Прожектор використорується тільки для стійкого монтажу.
• Прожектор ніколи не прикріпляйте до флагштока або стовпа. Не кріпіть прожектор на стелі.
• Якщо поміщаєте прожектор під покрівлю, дотримуйте мінімальну відстань 0,2 м, від нижньої сторони покрівлі до
верхньої сторони прожектора.
• Дотримуйте мінімальну відстань 1 м між прожектором і предметом або поверхньою, котру хочете освітити.
• Якщо помістите прожектор під кутом більше ніж 4 °, галогенна лампа в прожекторі швидко зноситься.
• Для застосування прожектора на легкозаймистих поверхнях дотримуйтесь вище уведеної точної інструкції.
• Тріснуту захисну кришку негайно виміняйте!
• Прожектор може бути підключений тільки до електричної мережі, та її установка і кріплення відповідає дійсним
стандартам безпеки.
• Перед будь-яким втручанням до світильника або виконанням технічного обслуговування чи ремонтом, вимкніть
прожектор з електромережі. Цю роботу може здійснювати тільки особа, ОЗНАЙОМЛЕНА з дійсними правилами, які
стосуються компетенцій щодо діяльності.
• При заміні галогенної лампи, завжди вимкніть прожектор від мережі живлення 230 В змінного струму, а потім відкрийте
кришку, використовуйте ті ж лампи як оригінальні. Нова лампа повинна відповідати типу, зазначеному в таблиці.
• Утилізацію ламп після строку їх служби або в разі непрацездатності, потрібно провести відповідно до чинного
законодавства про відходи.
• Правильно зафіксуйте розинову прокладку, щоб забезпечити правильне покриття прожектора.
• Не використовуйте прожектор без захисного скла – розбите захисне скло на прожекторі негайно замініть новим
• Захист від ураження електричним струмом забезпечується„обнуленням“.
• При будь-якому втручанні у світильник необхідно перевірити цілісність ущілюючих засобів, що забезпечують кришку
світильника і його компоненти.

18
Видалення можливих дефектів
Проблеми Рішення
Пристрій буде залишатися
включеним протягом всієї ночі
Зазвичай це відбувається після тимчасового відключення струму приблизно
на протязі 1 секунди. Пристрій вимкніть хоча на 5 секунд, а потім знову
ввімкніть. Пристрій знову налаштується на автоматичний режим роботи.
Світильник включається без
видимої причини
Зменшіть ступінь чутливості пристрою.
Світло не включається при
виявленні руху
Зменшіть ступінь чутливості приладу.
Не можете включити світло Перевірте, чи працює галогенна лампа. Перевірте кабель живлення.
Лампочка не включається Замініть її.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуйтесь місцями збору комунальних
відходів. За актуальною інформацією про місця збору звертайтесь до установ за місцем проживання. Якщо
електричні присторої розміщені на місцях з відходами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних
вод і дістатись до харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров‘я.
RO Reector halogen + senzor PIR
Type Tipul becului Puterea max. a becului
G2311 R7s – 78 mm 150 W
G2411 R7s – 118 mm 500 W
G2312 R7s – 78 mm 150 W
G2412 R7s – 118 mm 500 W
Înainte de instalarea și utilizarea reectorului citiți cu atenție aceste instrucțiuni.
Reectorul halogen este destinat spre amplasare pe o bază rigidă în spații interioare și exterioare.
Reectorul folosește tehnologia cu senzor infraroșu pasiv, care înregistrează temperatura emanată de organismele vii, automobile
etc. Ca reacție la aceasta este aprinderea luminii. Lungimea razei de lumină este de aproximativ 12 m și este posibilă reglarea
perioadei de timp în care lampa va lumina (de la 10 sec. la 10 min.). În timpul zilei senzorul este deconectat, economisind astfel
enegia și prelungind viabilitatea lămpii.
Reectorul este livrat cu bec ECO halogen normal cu viabilitatea de 2 000 ore.
Specicații tehnice
Raza de cuprindere a senzorului PIR: 0–12 metri, 120° în poziție orizontală și 30° în poziție verticală
Perioada de iluminare: 10 s – 10 min.
Alimentarea: 230 V~ 50 Hz,
Protecția: IP44 – pentru mediu exterior
Montajul
Fixați bine reectorul pe un o bază rigidă, de ex. pe perete (vezi g. 1, 2, 3) la înălțimea între 2,5 m (minim) și 6 m (maxim) astfel,
ca senzorul să e orientat spre zonele care trebuie acoperite. Cu cât este mai mare înălțimea de amplasare, cu atât mai mare
este suprafața de cuprindere. Mișcarea de-a curmezișul câmpului vizual al senzorului este mai ușor de evaluat, decât mișcarea
în direcția spre sau dinspre senzor. În raport de acesta se recomandă și alegerea poziției lămpii. Senzorul înregistrează mișcarea
obiectului care emană căldură, de aceea, trebuie avut în vedere ca aria câmpului vizual al senzorului să nu e în apropierea
obiectelor calde ori reci, de ex. vetre. De asemenea, suprafețele lucioase (de ex. bazine, suprafața albă), crengile lungi ale copacilor
în câmpul vizual al senzorului, ori temperatura diferită a bazei pot emite semnal fals pentru aprinderea luminii. La fel, lumina
directă determină scoaterea din funcțiune a senzorului. Nu conectați lampa la același circuit cu alte aparate electrice cu motor
ori bobină cum sunt frigiderul, lampa uorescentă, încălzirea centrală etc..
1. Deșurubați șurubul pe partea din față a reectorului și îndepărtați capacul cu sticla de protecție.
2. Introduceți becul în reector. Nu este permis ca becul să intre în contact cu pielea - folosiți pentru manipulare o țesătură
curată ori hârtie.
3. După introducerea becului închideți capacul reectorului cu sticla de protecție și înșurubați șurubul.

19
4. Deșurubați capacul de plastic pe cutiuța cu borne pe partea din spate a reectorului și conectați cablul de alimentare
pentru racordarea la rețeaua de alimentare 230 V~. În timpul montării reectorului cablul conectat să nu e racordat la
rețeaua de alimentare. Conectarea cablului de alimentare la reector o poate efectua doar un lucrător calicat conform
ordonanței nr. 50/1978 M.o., cel puțin lucrător instruit conform § 5 ordonanța nr. 50/1978 M.o., în versiune valabilă.
5. Conductorul de alimentare îl treceți prin manșonul de xare. Conetați conductoarele cablului de alimentare astfel, că
faza o conectați la borna marcată L, conductorul nul la N, conductorul de protecție marcat cu simbolul conductorului de
protecție.
6. Înșurubați capacul de plastic pe cutiuța cu borne pe partea din spate a reectorului.
Reglarea câmpului vizual al senzorului PIR
Prin mișcarea senzorului PIR în sens orizontal sau vertical se poate ajusta reglarea direcției. Cu regulatorul rotativ al sensibilității
DAYLIGHT sub senzorul PIR se poate regla momentul între lumina de zi, amurg și întuneric, de la care senzorul PIR trebuie să
conecteze și să aprindă reectorul.
Cu regulatorul pentru setarea intervalului de timp TIME (sub senzorul PIR), se poate regla durata (timpul) de conectare de la
10 secunde la 10 minute.
Testarea
După conectarea reectorului poziționați ambele regulatoare la minim. Adică setarea minimă a temporizatorului TIME la 10
s, deci pe simbolul – (minus) și regulatorul sensibilității DAYLIGHT pe simbolul soarelui. Reectorul funcționează în regim de
testare – la ecare detectare a mișcării reectorul se aprinde. Reectorul luminează pe timpul perioadei setate după ecare
mișcare detectată. Senzorul PIR detectează suprafața pe o rază de 12 m în unghi de 120°. Prin rotirea senzorului PIR spre dreapta
sau stânga stabiliți câmpul de cuprindere solicitat.
Regim automat
După ce ați ales suprafața pe care trebuie să o cuprindă senzorul, prin rotirea temporizatoruluiTIME în sensul acelor de ceasornic
setați perioada în care trebuie să lumineze lampa după înregistrarea mișcării.
Prin rotirea regulatorului sensibilității DAYLIGHT selectați momentul, când vreți ca lampa să se aprindă. (întuneric complet,
amurg, lumina zilei).
AVERTIZARE
• Reectorul este adecvat în exclusivitate pentru montaj x.
• Nu xați reectorul pe par nici pe stâlp. Nu xați reectorul pe tavan.
• Dacă amplasați reectorul sub acoperiș, trebuie păstratră distanța minimă de 0,2 m de la partea inferioară a acoperișului
spre partea superioară a reectorului.
• Păstrați distanța minimă de 1 m între reector și obiectul ori suprafața pe care doriți să o iluminați.
• Dacă amplasați reectorul sub unghi mai mare de 4°, becul halogen din reector se uzează rapid.
• În cazul utilizării reectorului pe o suprafață inamabilă, respectați indicațiile precedente.
• Înlocuiți capacul de protecție crăpat!
• Reectorul se poate conecta doar la rețeaua electrică a cărei instalație corespunde normelor valabile.
• Înainte de orice intervenție la lampă ori efectuarea întreținerii și mentenanței, reectorul trebuie deconectat de la rețeaua
electrică. Aceasta o poate efectua doar o persoană INSTRUITĂ în sensul reglementărilor privind competența în activitate.
• La înlocuirea becului halogen deconectați întotdeauna reectorul de la rețeaua de alimentare de 230V~ iar apoi deschideți
capacul, folosiți becuri identice cu cele înlocuite. Becul nou trebuie să corespundă cu tipul specicat în tabel.
• Lichidarea becurilor după încetarea viabilității acestora ori dacă nu funcționează, trebuie efectuată conform legislației
valabile privind deșeurile.
• Fixați corect garnitura de cauciuc, pentru a asigura protecția corectă a reectorului.
• Nu folosiți reectorul fără sticla de protecție - înlocuiți imediat sticla de protecție spartă cu alta nouă.
• Protecția față de tensiunea de contact periculoasă este asigurată prin„împământare“.
• În cazul oricărei intervenții la lampă este necesar controlul integrității mijloacelor de etanșare, care asigură protecția lămpii
și a componentelor acesteia.
Remedierea eventualelor defecțiuni
DEFECȚIUNEA REMEDIEREA
Lampa rămâne aprinsă toată noaptea Aceasta se întâmplă de obicei după pana rețelei electrice timp de cca 1 secundă.
Deconectați alimentarea cu curent pe 5 sec. apoi conectați din nou. Lampa revine
la funcționarea automată.
Lampa se aprinde fără motiv vizibil Reduceți gradul de sensibilitate al dispozitivului.
Lampa nu se aprinde la detectarea
mișcării
Măriți gradul de sensibilitate al dispozitivului.
Lumina nu se poate aprinde Vericați dacă funcționează becul halogen. Vericați canductorul de alimentare.
Becul nu funcționează Înlouiți-l.

20
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a deşeurilor sortate. Pentru
informaţii actuale privind bazele de recepţie contactaţi organele locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la
stocuri de deşeuri comunale, substanţele periculoase se pot in ltra în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar,
periclitând sănătatea şi confortul dumneavoastră.
LT Halogeninis prožektorius su PIR jutikliu
Tipas Lempos tipas Didž. lempos galia
G2311 R7s – 78 mm 150 W
G2411 R7s – 118 mm 500 W
G2312 R7s – 78 mm 150 W
G2412 R7s – 118 mm 500 W
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją prieš naudodami halogeninį prožektorių.
Halogeninis prožektorius skirtas vidaus ir lauko naudojimui ir turi būti montuojamas ant tvirto pagrindo.
Halogeninis prožektorius su pasyviu infraraudonųjų spindulių davikliu (jutikliu) veikia pagal pasyvią infraraudonųjų spindulių
technologiją, aptikdamas judančių žmonių, gyvūnų ir automobilių skleidžiamą šilumą maždaug apie 12 m atstumu nuo jo.
Sistemai suveikus, halogeninis prožektorius įsijungia, siekiant apšviesti teritoriją. Galima reguliuoti apšvietimo trukmę (nuo
10 sek. iki 10 min). Įmontuotą jutiklį galima išjungti šviesiu paros metu, taip bus taupoma energija ir lempos tarnavimo laikas.
Komplekte yra ECO halogeninė lempa, kurios tarnavimo laikas – 2 000 valandų.
Techninės specikacijos
PIR jutiklio plotas: 0–12 m, 120° horizontaliai ir 30° vertikaliai
Šviesos trukmė: 10 sek.–10 min.
Maitinimo šaltinis: 230 V~, 50 Hz
IP kodas: IP44
Montavimas
Sumontuokite prožektorių tvirtai ant kieto pagrindo, pvz., sienos (1, 2, 3 pav.). Montuoti reiktų tokioje padėtyje, kai jutiklis yra
nukreiptas į zoną, kurią reikia stebėti. Prietaisas gali būti sumontuotas bet kokiame aukštyje nuo 2,5 iki 6 m. Siekiant nustatyti
kuo didesnį stebėjimo atstumą, minimalus montavimo aukštis turėtų būti 2,5 m.
Kuo aukščiau prietaisas yra sumontuotas (ne daugiau kaip 6 m nuo žemės paviršiaus), tuo didesnę galite nustatyti aptikimo
zoną. Svarbu žinoti, kad lengviau yra aptikti judėjimą skersai aptikimo zonos nei judėjimą link ar nuo jutiklio. Todėl nustatykite
detektorių į tokią padėtį, kur toks judėjimas yra labiau tikėtinas. Jutiklis aptinka judančius objektus, kurie spinduliuoja šilumą.
Būkite atidūs, jeigu jutiklio aptikimo zonoje yra šildymo arba aušinimo įrenginių, kepsninių ar šilumą skleidžiančių objektų, kurie
gali klaidinti jutiklį. Atspindintys paviršiai, pavyzdžiui, baseinai, balti paviršiai ar svyruojantys medžiai, aptikimo zonoje taip pat
turi įtakos temperatūros skirtumams ir gali suklaidinti jutiklį. Jutiklis neveiks esant tiesioginei šviesai. Venkite halogeninės lempos
ir jutiklio prijungimo prie tos pačios grandinės, prie kurios prijungti kiti jūsų prietaisai su varikliais ar ritėmis, pvz., šaldytuvai,
liuminescencinio apšvietimo įrenginiai, centrinis šildymas.
1. Atsukite varžtą, esantį prožektoriaus priekinėje dalyje, ir nuimkite dangtelį su apsauginiu stiklu.
2. Įsukite lempą į prožektorių. Lempos negalima liesti plikomis rankomis; naudokite švarų audinį arba popierių.
3. Įsukę lempą uždėkite dangtelį su apsauginiu stiklu ir užsukite varžtą.
4. Atsukite gnybtų dėžutės plastikinį dangtelį, esantį prožektoriaus užpakalinėje dalyje, ir prijunkite tiekimo kabelį prie 230
V ~ tinklo.
Montuojant prožektorių, tiekimo kabelis neturi būti prijungtas prie 230 V ~ maitinimo šaltinio. Tik kvalikuotas elektrikas
gali prijungti tiekimo kabelį prie prožektoriaus.
5. Įverkite tiekimo kabelį per įvorę. Prijunkite kabelį taip, kad fazė būtų prijungta prie gnybtų bloko, pažymėto L (turintis
įtampą), neutralus prie N ir įžeminimo laidas prie bloko, pažymėto įžeminimo laido ženklu.
6. Prisukite plastikinį dangtelį prožektoriaus užpakalinėje dalyje.
PIR jutiklio aptikimo zonos nustatymas
PIR jutiklį galima judinti horizontaliai ir vertikaliai, siekiant pakeisti PIR jutiklio aptikimo kryptį.
Galite pasirinkti dienos šviesą, prieblandą ar visišką tamsą kaip PIR jutiklio veikimo atskaitos tašką, naudodami PIR jutiklio
jautrumo reguliavimo rankenėlę (DIENOS ŠVIESA), esančią PIR jutiklio apačioje.
Galite nustatyti švietimo trukmę nuo 10 sek. iki 10 min. naudodami jutiklio jautrumo reguliavimo rankenėlę (LAIKAS).
Bandymas
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Emos Floodlight manuals
Popular Floodlight manuals by other brands

Red Arrow Trading
Red Arrow Trading FLAC10BPIR-31 installation instructions

Eurolux
Eurolux FS247 quick start guide

Saxby Lighting
Saxby Lighting Scimitar Series Instruction leaflet

Good Earth Lighting
Good Earth Lighting SE1296-BP2-02LF1-G instructions

Urrea
Urrea RFU1 quick start guide

Sealey
Sealey LED130.V2 instructions