Emos P5683 User manual

2101107000_31-P5683_00_01 105 × 148 mm
www.emos.eu
P5683
GB Surface Mount Thermostat
CZ Příložný termostat
SK Príložný termostat
PL Termostat przylgowy
HU Felületre szerelhető termosztát
SI Naležni termostat
RS|HR|BA|ME Termostat s obujmicom
DE Anlegethermostat
UA Контактный термостат
RO|MD Termostat de contact
LT Paviršinis termostatas
LV Uz virsmas uzstādāms termostats
EE Pindpaigaldusega termostaat
BG Термостат за монтаж върху повърхност

2
1
2
7
3
4
5
6
1
2
5 (1.5) A 230 V AC 50 Hz

3
GB | Surface Mount Thermostat
Properties
• surface mount thermostat with display, designed for mounting onto pipes;
• simple mounting using a tension spring;
• 5 °C – 80 °C temperature range (0.1 °C resolution);
• simple electrical connection using screwless terminals.
Specications
Switched load: max. 230 V AC; 5 A for resistive load; 1.5 A for inductive load
Power supply: 230 V AC
Temperature control range: 5 °C– 80 °C
Temperature measurement: 5 °C to 80 °C with 0.1 °C resolution accuracy ±1.5 °C
Temperature setting: 5 °C to 80 °C in 0.1 °C increments
Hysteresis setting: 0.1 to 15 °C with 0.1 °C resolution
Enclosure: IP40
Thermostat Description
(see Fig. 1)
1– activation indicator LED
2– display
3– up arrow (increase value)
4– down arrow (decrease value)
5– on/o/function setting button
6– screws
7– temperature sensor
Installation
1. Place the thermostat rmly onto a heater pipe and secure it with the enclosed tension spring so that
the thermostat (temperature sensor) is in direct contact with the pipe. (Any insulation on the insta-
llation spot must be removed before mounting the sensor. To achieve a more accurate temperature
measurement, it is recommended to use a heat conductive paste and clean the contact surface of dirt.)
2. Any excess spring can be cut o.
Electrical Connection
1. Remove the 2 screws on the front housing of the thermostat.
2. Carefully remove the front housing.
3. Connect in accordance with the following diagram (see Fig. 2):
Pump
Power – 230 V
Jump – jumper
PE – protective earth, prevents injury by electrical current
4. The thermostat features a screwless conductor connection. Press downwards onto the top plastic
connector with e.g. a screwdriver. The terminal contact will release. Plug in the conductor. Repeat
the process for all conductors needed for connection. Replace the screws.
The device may only be installed by a professional plumber in accordance with the connection
diagram. In addition, the connection must meet up-to-date, valid VDE standards and specications
of your energy provider. Installation must always be performed when power is turned o; follow
safety specications. Maintain the maximum switched load listed in technical specications! The
manufacturer is not liable for inexpert installation.
Putting the Device into Operation
Connect the thermostat with pump according to instructions.
Connect the thermostat to 230 V power supply.
Short-press the button.
The currently set mode and heating/cooling mode setting will ash on the display (e.g.: F1/C1).
Then, the current temperature will be displayed.

4
Temperature Setting
Set your temperature of choice by repeatedly pressing the up /down arrow.
Holding the arrow adjusts value faster.
Once temperature is set, wait several seconds until the value is automatically saved.
The display will then automatically show the current measured temperature.
To check your temperature setting, press the up or down arrow once.
Example: with temperature set to 50 °C, press the up or down arrow once. The display will show C 50.0.
Selecting Heating or Cooling Mode
Enter settings by long-pressing the down arrow for approximately 3 seconds.
Use the arrows to choose between heating mode (C1 on the display) or cooling mode (C2 on the display).
Once the value of choice is set, wait several seconds until the value is automatically saved.
The display will then automatically show the current measured temperature.
Dierences for cooling mode:
Switching in cooling mode is reversed: The thermostat activates the system if the measured tempe-
rature is higher than the set temperature.
Hysteresis
Hysteresis is the dierence in temperature required for switching on and o.
If, for example, you set the temperature in heating mode to 42.5 °C and the hysteresis value to 2.5 °C,
the thermostat will activate your system as soon as room temperature drops to 40 °C and deactivate
it when temperature reaches 45 °C.
Enter settings by long-pressing the up arrow for approximately 3 seconds.
Set your hysteresis value of choice by repeatedly pressing the up /down arrow.
Holding the arrow adjusts value faster.
Once the value of choice is set (e.g. 2.5 °C, displayed as d 2.5) wait a few seconds until the setting
is automatically saved.
The display will then automatically show the current measured temperature.
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Here are some tips for
proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity and sudden changes in
temperature. This would reduce accuracy of detection.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – may cause damage.
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity –
doing so may cause malfunction, shorten battery life, damage batteries and deform plastic parts.
• Do not expose the product to rain or high humidity, dropping or splashing water.
• Do not place any open ame sources on the product such as a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects into the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electrical circuits of the product – doing so may damage the
product and will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a
qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents
– they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect of the product, do not perform any repairs by yourself. Have it
repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or
mental disability or whose lack of experience or knowledge prevents them from using it safely.

5
Such persons should be instructed in how to use the device and should be supervised by a
person responsible for their safety. Children must always be supervised and must never play
with the device.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact
local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be
disposed in landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food
chain, where it could aect human health.
CZ | Příložný termostat
Vlastnosti
• příložný termostat s displejem montovaný na povrch potrubí;
• jednoduché připevnění pomocí napínací pružiny;
• teplotní rozsah 5 °C – 80 °C (rozlišení 0,1 °C);
• jednoduché elektrické připojení pomocí bezšroubových svorek.
Technické informace
Spínaná zátěž: max. 230 V AC; 5 A pro odporové zatížení; 1,5 A pro indukční zatížení
Napájení: 230 V AC
Rozsah řízení teploty: 5 °C – 80 °C
Měření teploty: 5 °C až 80 °C s rozlišením 0,1 °C; přesnost ±1,5 °C
Nastavení teploty: 5 °C až 80 °C v krocích po 0,1 °C
Rozptyl nastavené teploty: 0,1 až 15 °C s rozlišením 0,1 °C
Krytí: IP40
Popis termostatu
(viz obr. 1)
1– LED indikace sepnutí
2– displej
3– šipka nahoru (zvýšení hodnoty)
4– šipka dolů (snížení hodnoty)
5– tlačítko zapnutí/vypnutí/nastavení funkcí
6– šroubky
7– teplotní čidlo
Montáž
1. Přiložte termostat na povrch potrubí pevně proti trubce topení a zajistěte ho přiloženou napínací
pružinou tak, aby termostat (teplotní čidlo) přímo dosedal na trubku. (Jakákoli izolace se musí
odstranit na místě instalace před upevněním čidla. Pro přesnější měření teploty se doporučuje
použít teplovodivou pastu a zbavit styčný povrch nečistot.)
2. Nadbytečnou část pružiny lze odstřihnout.
Elektrické připojení
1. Odšroubujte 2 šroubky na předním krytu termostatu.
2. Opatrně odstraňte přední kryt.
3. Zapojte podle následujícího schématu (viz obr. 2):
Pump – čerpadlo
Power – napájení 230 V
Jump – spojka
PE – ochranný vodič pro ochranu před úrazem elektrickým proudem
4. Termostat má bezšroubové připojení vodičů. Zatlačte směrem dolů např. šroubovákem na horní
plastový konektor, uvolní se kontakt terminálu, zasuňte vodič. Takto správně zapojte všechny
potřebné vodiče. Zašroubujte zpět šroubky.
Instalaci smí provádět pouze profesionální instalatér v souladu s plánem připojení. Kromě toho musí
instalace také odpovídat aktuálně platným směrnicím VDE a specikacím vašeho dodavatele energie.

6
Instalace se vždy provádí při vypnutém přívodu proudu; musí se dodržovat bezpečnostní specikace.
Dodržujte maximální spínací proud uvedený v technických údajích! Neneseme žádnou odpovědnost
za neodbornou instalaci.
Uvedení do činnosti
Proveďte správné připojení termostatu s čerpadlem.
Připojte termostat ke zdroji napětí 230 V.
Stiskněte krátce tlačítko .
Na displeji problikne aktuálně nastavený mód a režim vytápění/chlazení (např: F1/C1).
Potom se zobrazí aktuální naměřená teplota.
Nastavení teploty
Požadovanou teplotu nastavíte opakovaným stisknutím šipky nahoru /dolů .
Přidržením šipky postupujete rychleji.
Po nastavení požadované hodnoty počkejte několik sekund, dojde k automatickému uložení.
Na displeji se potom automaticky zobrazí aktuální naměřená teplota.
Pro zpětnou kontrolu nastavené teploty stiskněte 1× šipku nahoru nebo dolů.
Příklad: při nastavení 50 °C stiskněte 1× šipku nahoru nebo dolů. Na displeji bude zobrazeno C 50.0.
Výběr režimu vytápění nebo chlazení
Pro vstup do nastavení stiskněte dlouze šipku dolů po dobu přibližně 3 sekund.
Šipkami vyberte režim vytápění (na displeji zobrazeno C1) nebo režim chlazení (na displeji zobrazeno C2).
Po nastavení požadované hodnoty počkejte několik sekund, dojde k automatickému uložení.
Na displeji se potom automaticky zobrazí aktuální naměřená teplota.
Odlišnosti při režimu chlazení:
U funkce chlazení je spínání obrácené: Termostat spíná systém, pokud je naměřená teplota vyšší než
nastavená teplota.
Rozptyl teploty
Rozptyl (hystereze) je teplotní rozdíl mezi teplotou při zapnutí a vypnutí.
Pokud například nastavíte teplotu ve vytápěcím režimu na 42,5 °C a rozptyl na 2,5 °C, termostat
začne pracovat, pokud naměřená teplota klesne na 40 °C, a vypne se, pokud teplota dosáhne 45 °C.
Pro vstup do nastavení stiskněte dlouze šipku nahoru po dobu přibližně 3 sekund.
Požadovanou hodnotu rozptylu teploty nastavíte opakovaným stisknutím šipky nahoru /dolů .
Přidržením šipky postupujete rychleji.
Po nastavení požadované hodnoty (např. 2,5 °C bude zobrazeno d 2.5) počkejte několik sekund, dojde
k automatickému uložení.
Na displeji se potom automaticky zobrazí aktuální naměřená teplota.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad
pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám
teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou
způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci
plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.

7
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím
ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky
– mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do
prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto
přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo,
že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tří-
děného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud
jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
SK | Príložný termostat
Vlastnosti
• príložný termostat s displejom montovaný na povrch potrubí;
• jednoduché pripevnenie pomocou napínacej pružiny;
• teplotný rozsah 5 °C – 80 °C (rozlíšenie 0,1 °C);
• jednoduché elektrické pripojenie pomocou bezšróbových svoriek.
Technické informácie
Spínaná záťaž: max. 230 V AC; 5 A pre odporové zaťaženie; 1,5 A pre indukčné zaťaženie
Napájanie: 230 V AC
Rozsah riadenej teploty: 5 °C – 80 °C
Meranie teploty: 5 °C až 80 °C s rozlíšením 0,1 °C; presnosť ±1,5 °C
Nastavenie teploty: 5 °C až 80 °C v krokoch po 0,1 °C
Rozptyl nastavenej teploty: 0,1 až 15 °C s rozlíšením 0,1 °C
Krytie: IP40
Popis termostatu
(viď obr. 1)
1– LED indikácia zopnutia
2– displej
3– šípka hore (zvýšenie hodnoty)
4– šípka dole (zníženie hodnoty)
5– tlačidlo zapnutia/vypnutia/nastavenia
funkcií
6– šróbiky
7– teplotné čidlo
Montáž
1. Priložte termostat na povrch potrubia pevne na trúbku kúrenia a zaistite ho priloženou napínacou
pružinou tak, aby termostat (teplotné čidlo) priamo dosadal na trúbku. (Akákoľvek izolácia sa musí
odstrániť na mieste inštalácie pred upevnením čidla. Pre presnejšie meranie teploty sa odporúča
použiť teplovodivú pastu a zbaviť povrch nečistôt.)
2. Nadbytočnú časť pružiny je možné odstrihnúť.
Elektrické pripojenie
1. Odšróbujte 2 šróbiky na prednom kryte termostatu.
2. Opatrne odstráňte predný kryt.

8
3. Zapojte podľa nasledujúcej schémy (viď obr. 2):
Pump – čerpadlo
Power – napájanie 230 V
Jump – spojka
PE – ochranný vodič pre ochranu pred úrazom elektrickým prúdom
4. Termostat má bezšróbové pripojenie vodičov. Zatlačte smerom dolu napr. šróbovákom na horný
plastový konektor, uvoľní sa kontakt terminálu, zasuňte vodič. Takto správne zapojte všetky
potrebné vodiče. Zašróbujte späť šróbiky.
Inštaláciu smie prevádzať len profesionálny inštalatér v súlade s plánom pripojenia. Okrem toho
musí inštalácia tiež zodpovedať aktuálne platným smerniciam VDE a špecikáciám vášho dodávateľa
energie. Inštalácia sa vždy prevádza pri vypnutom prívode prúdu; musí sa dodržovať bezpečnostná
špecikácia. Dodržujte maximálny spínací prúd uvedený v technických údajoch! Nenesieme žiadnu
zodpovednosť za neodbornú inštaláciu.
Uvedenie do činnosti
Preveďte správne pripojenie termostatu s čerpadlom.
Pripojte termostat k zdroju napätia 230 V.
Stlačte krátko tlačidlo .
Na displeji preblikne aktuálne nastavený mód a režim vykurovania/chladenie (napr: F1/C1).
Potom sa zobrazí aktuálna nameraná teplota.
Nastavenie teploty
Požadovanú teplotu nastavíte opakovaným stlačením šípky hore /dole .
Pridržaním šípky postupujete rýchlejšie.
Po nastavení požadovanej hodnoty počkajte niekoľko sekúnd, dôjde k automatickému uloženiu.
Na displeji sa potom automaticky zobrazí aktuálna nameraná teplota.
Pre spätnú kontrolu nastavenej teploty stlačte 1× šípku hore alebo dole.
Príklad: pri nastavení 50 °C stlačte 1× šípku hore alebo dole. Na displeji bude zobrazené C 50.0.
Výber režimu vykurovania alebo chladenia
Pre vstup do nastavení stlačte dlho šípku dole po dobu približne 3 sekúnd.
Šípkami vyberte režim vykurovania (na displeji zobrazené C1) alebo režim chladenia (na displeji
zobrazené C2).
Po nastavení požadovanej hodnoty počkajte niekoľko sekúnd, dôjde k automatickému uloženiu.
Na displeji sa potom automaticky zobrazí aktuálna nameraná teplota.
Odlišnosti pri režime chladenia:
Pri funkcii chladenia je spínanie obrátené: Termostat spína systém, pokiaľ je nameraná teplota vyššia
ako nastavená teplota.
Rozptyl teploty
Rozptyl (hysterézia) je teplotný rozdiel medzi teplotou pri zapnutí a vypnutí.
Pokiaľ napríklad nastavíte teplotu vo vykurovacom režime na 42,5 °C a rozptyl na 2,5 °C, termostat
začne pracovať, pokiaľ nameraná teplota klesne na 40 °C, a vypne se, pokiaľ teplota dosiahne 45 °C.
Pre vstup do nastavení stlačte dlho šípku hore po dobu približne 3 sekúnd.
Požadovanú hodnotu rozptylu teploty nastavíte opakovaným stlačením šípky hore /dole .
Pridržaním šípky postupujete rýchlejšie.
Po nastavení požadovanej hodnoty (napr. 2,5 °C bude zobrazené d 2.5) počkajte niekoľko sekúnd,
dôjde k automatickému uloženiu.
Na displeji sa potom automaticky zobrazí aktuálna nameraná teplota.

9
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zachádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko
rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám
teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť jeho
poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu
spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu
plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevsúvajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ich poškodiť a automaticky
tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú utierku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace
prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku neprevádzajte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu
do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadnuté alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadom použitia tohto
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že
sa nebudú s prístrojom hrať.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta
triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady.
Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu pre-
sakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
PL | Termostat przylgowy
Własności
• termostat przylgowy z wyświetlaczem montowany na powierzchni rurociągu;
• proste mocowanie za pomocą napiętej sprężyny;
• zakres temperatury 5 °C – 80 °C (rozdzielczość 0,1 °C);
• proste podłączenie elektryczne za pomocą zacisków bezśrubowych.
Informacje techniczne
Włączane obciążenie: maks. 230 V AC; 5 A dla obciążenia rezystancyjnego; 1,5 A dla obciążenia
indukcyjnego
Zasilanie: 230 V AC
Zakres regulacji temperatury: 5 °C – 80 °C
Pomiar temperatury: 5 °C do 80 °C z rozdzielczością 0,1 °C; dokładność ±1,5 °C
Ustawianie temperatury: 5 °C do 80 °C w krokach co 0,1 °C
Histereza ustawionej temperatury: 0,1 do 15 °C z rozdzielczością 0,1 °C
Stopień ochrony: IP40

10
Opis termostatu
(patrz rys. 1)
1– LED wskaźnik włączenia
– wyświetlacz
3– strzałka do góry (zwiększanie wartości)
4– strzałka w dół (zmniejszanie wartości)
5– przycisk włącz/wyłącz/ustawianie funkcji
6– wkręty
7– czujnik temperatury
Montaż
1. Termostat układamy na stałe na powierzchni rurociągu grzewczego i zabezpieczamy go sprężyną
dociskającą z kompletu tak, aby termostat (czujnik temperatury) stykał się bezpośrednio z rurą.
(Jakakolwiek izolacja musi usunięta w miejscu instalacji przed zamocowaniem czujnika. Dla
zapewnienia dokładniejszego pomiaru temperatury zaleca się oczyszczenie powierzchni styku
z zanieczyszczeń i zastosowanie w tym miejscu pasty dobrze przewodzącej ciepło.)
2. Zbędną część sprężyny można odciąć.
Podłączenie elektryczne
1. Odkręcamy 2 wkręty w przedniej części termostatu.
2. Ostrożnie zdejmujemy przednią część.
3. Termostat podłączamy zgodnie z następującym schematem (patrz rys. 2):
Pump – pompa
Power – zasilanie 230 V
Jump – zworka
PE – przewód ochronny zabezpieczający przed porażeniem prądem elektrycznym
4. Termostat ma bezśrubowe podłączenie przewodów. Za pomocą na przykład wkrętaka naciskamy
w dół górną część plastikowego złącza, aż zostanie ono zwolnione i wsuwamy przewód. W ten
sposób podłączamy wszystkie niezbędne przewody. Przednią część przykręcamy wkrętami.
Instalację zgodnie ze schematem może wykonać tylko instalator posiadający wymagane uprawnienia.
Oprócz tego instalacja musi również odpowiadać aktualnie obowiązującym przepisom VDE i wymaga-
niom Państwa dostawcy energii. Instalację wykonuje się zawsze przy wyłączonym dopływie prądu;
muszą być przy tym zachowane warunki bezpieczeństwa. Przestrzegamy maksymalnej wartości
włączanego prądu, podanej w specykacji technicznej! Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za
niefachową instalację.
Uruchomienie do pracy
Wykonujemy poprawne połączenie termostatu z pompą.
Termostat podłączamy do źródła napięcia 230 V.
Naciskamy krótko przycisk .
Na wyświetlaczu mignie aktualnie ustawiony tryb i tryb ogrzewanie/chłodzenie (na przykład: F1/C1).
Potem wyświetla się aktualnie mierzona temperatura.
Ustawianie temperatury
Wymaganą temperaturę ustawiamy naciskając wielokrotnie strzałki w górę /w dół .
Przytrzymanie wciśniętej strzałki przyspiesza wykonywanie zmiany.
Po ustawieniu wymaganej wartości czekamy kilka sekund, aż dojdzie do jej automatycznego zapisania.
Na wyświetlaczu automatycznie wyświetla się potem aktualnie mierzona temperatura.
Aby skontrolować ustawienie temperatury naciskamy 1× strzałkę w górę albo w dół.
Przykład: przy ustawieniu 50 °C naciskamy 1× strzałkę w górę albo w dół. Na wyświetlaczu będzie
pokazywane C 50.0.
Wybór trybu ogrzewania albo chłodzenia
Aby wejść do trybu ustawiania naciskamy dłużej strzałkę w dół przez około 3 sekundy.

11
Strzałkami wybieramy tryb ogrzewania (na wyświetlaczu pojawia się C1) albo tryb chłodzenia (na
wyświetlaczu pojawia się C2).
Po ustawieniu wymaganej wartości czekamy kilka sekund, aż dojdzie do jej automatycznego zapisania.
Na wyświetlaczu automatycznie wyświetla się potem aktualnie mierzona temperatura.
Różnice występujące przy trybie chłodzenia:
Dla funkcji chłodzenia przełączanie odbywa się odwrotnie: Termostat włącza system, jeżeli zmierzona
temperatura jest wyższa od temperatury ustawionej.
Histereza temperatury
Pasmo przełączania (histereza) jest różnicą temperatur pomiędzy temperaturą przy włączeniu i
wyłączeniu.
Jeżeli na przykład ustawimy temperaturę w trybie ogrzewania na 42,5 °C, a histerezę na 2,5 °C, to
termostat włączy się, jeżeli zmierzona temperatura spadnie do 40 °C, a wyłączy się, jeżeli tempe-
ratura osiągnie 45 °C.
Aby wejść do trybu ustawiania naciskamy dłużej strzałkę w górę przez około 3 sekundy.
Wymaganą wartość histerezy ustawiamy naciskając wielokrotnie strzałki w górę /w dół .
Przytrzymanie wciśniętej strzałki przyspiesza wykonywanie zmiany.
Po ustawieniu wymaganej wartości (na przykład 2,5 °C, wyświetlane będzie d 2.5) czekamy kilka
sekund, aż dojdzie do jej automatycznego zapisania.
Na wyświetlaczu automatycznie wyświetla się potem aktualnie mierzona temperatura.
Konserwacja i czyszczenie
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele
lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z właściwą obsługą:
• Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne
zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Powoduje to pogorszenie
dokładności pomiaru.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować
jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność
– mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych
części.
• Wyrobu nie można narażać na działanie deszczu, ani wilgoci; nie może on być narażony na
działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki, itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych układów elektrycznych w wyrobie – możemy je uszkodzić i
utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób powinien naprawiać tylko wykwalikowany specjalista.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczal-
ników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić
obwody elektryczne.
• Wyrobu nie wolno zanurzać do wody, ani do innych cieczy.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie.
Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), którym brak
predyspozycji zycznych, umysłowych albo mentalnych oraz brak wiedzy albo doświadczenia
uniemożliwia bezpieczne korzystanie z tego wyrobu, jeżeli nie jest nad nimi sprawowany nadzór
albo, jeżeli nie zostały poinstruowane, co do zasad korzystania z tego produktu przez osobę,
która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Konieczne jest zapewnienie takiej opieki nad
dziećmi, żeby nie mogły się bawić tym wyrobem.

12
• uniemożliwia bezpieczne korzystanie z tego wyrobu, jeżeli nie jest nad nimi sprawowany nadzór
albo, jeżeli nie zostały poinstruowane, co do zasad korzystania z tego produktu przez osobę,
która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Konieczne jest zapewnienie takiej opieki nad
dziećmi, żeby nie mogły się bawić tym wyrobem.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpada-
mi zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc
pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punk-
tu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie znajdują się składniki niebezpieczne (związki rtęci), które
mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
HU | Felületre szerelhető termosztát
Jellemzők
• felületre szerelhető termosztát kijelzővel, csövekre való szereléshez;
• egyszerű felszerelés feszítőrugóval;
• 5 °C és 80 °C közötti hőmérsékleti tartomány (0,1 °C-os léptékkel);
• egyszerű elektromos csatlakoztatás csavar nélküli csatlakozókkal.
Jellemzők
Üzemi feszültség: max. 230 V AC; 5 A ohmos terhelés; 1,5 A induktív terhelés
Tápellátás: 230 V AC
Hőmérséklet-szabályozási tartomány: 5 °C - 80 °C
Hőmérséklet-mérési tartomány: 5 °C és 80 °C között 0,1 °C-os léptékkel; pontosság ±1,5 °C
Hőmérséklet-beállítási tartomány: 5 °C és 80 °C között; 0,1 °C-onként állítható
Hiszterézis beállítása: 0,1 és 15 °C között 0,1 °C-os léptékkel
Burkolat: IP40
A termosztát ismertetése
(lásd az 1. ábrát)
1– bekapcsolásjelző LED
2– kijelző
3– felfelé nyíl (érték növelése)
4– lefelé nyíl (érték csökkentése)
5– be- és kikapcsoló, illetve funkcióválasztó
gomb
6– csavarok
7– hőmérséklet-érzékelő
Felszerelés
1. Helyezze a termosztátot szorosan egy fűtéscsőre, és rögzítse úgy a mellékelt feszítőrugóval, hogy
a termosztát (hőmérséklet-érzékelő) közvetlenül érintkezzen a csővel. (Az érzékelő felszerelése
előtt a felszerelés helyén el kell távolítani a szigetelést. A pontosabb hőmérsékletmérés érdekében
javasolt hővezető pasztát használni és az érintkezési felületet megtisztítani a szennyeződéstől.)
2. A rugó felesleges része levágható.
Elektromos csatlakoztatás
1. Távolítsa el a termosztát burkolatának elülső részén található 2 csavart.
2. Óvatosan vegye le az elülső burkolatot.
3. Csatlakoztassa a termosztátot az alábbi ábra szerint (lásd a 2. ábrát):
Szivattyú
Tápfeszültség – 230 V
Átkötés – jumper
PE – védőföld, megelőzi az elektromos áram okozta sérülést
4. A termosztát vezetéke csavarozás nélkül csatlakoztatható. Nyomja lefelé a felső műanyag
csatlakozót (például egy csavarhúzóval). A csatlakozó érintkezése megszűnik. Tolja be a ve-

13
zetéket. Ismételje meg az eljárást a csatlakoztatáshoz szükséges összes vezeték esetében.
Csavarja vissza a csavarokat.
A készüléket csak szakképzett vízvezeték-szerelő szerelheti fel a csatlakoztatási diagramnak me-
gfelelően. A csatlakozásnak továbbá meg kell felelnie a legfrissebb, érvényes VDE szabványoknak
és az energiaszolgáltató specikációinak. A felszerelés csak kikapcsolt áramszolgáltatás mellett
végezhető; kövesse a biztonsági specikációkra vonatkozó utasításokat. Tartsa be a műszaki speci-
kációban szereplő maximális kapcsolt terhelést! A gyártó nem felelős a szakszerűtlen felszerelésért.
A készülék üzembe helyezése
Csatlakoztassa a termosztátot a szivattyúhoz az utasítások szerint.
Csatlakoztassa a termosztátot 230 V-os tápellátáshoz.
Nyomja meg röviden a gombot.
A kijelzőn villogni kezd a jelenleg beállított mód és a fűtés/légkondicionálás mód (például: F1/C1).
Ezután megjelenik az aktuális hőmérséklet.
Hőmérséklet beállítása
Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a felfelé /lefelé nyíl többszöri megnyomásával.
Ha a nyilat nyomva tartja, az érték gyorsabban változik.
A hőmérséklet beállítása után várjon néhány másodpercet, amíg a készülék automatikusan menti
az értéket.
A kijelzőn ekkor automatikusan megjelenik az aktuálisan mért hőmérséklet.
A hőmérsékleti beállítás ellenőrzéséhez nyomja meg egyszer a felfelé vagy a lefelé nyilat.
Példa: miközben a hőmérséklet beállított értéke 50 °C, nyomja meg egyszer a felfelé vagy a lefelé
nyilat. A kijelzőn megjelenik a C 50.0 érték.
A fűtés/légkondicionálás üzemmódok kiválasztása
Adja meg a beállítást a lefelé nyíl körülbelül 3 másodpercig történő lenyomásával.
A nyilak használatával válasszon a fűtés (C1 a kijelzőn) és a légkondicionálás (C2 a kijelzőn) mód között.
A kívánt érték beállítása után várjon néhány másodpercet, amíg a készülék automatikusan menti
az értéket.
A kijelzőn ekkor automatikusan megjelenik az aktuálisan mért hőmérséklet.
A légkondicionálás mód eltérései:
Légkondicionálás módban fordított a kapcsolás: A termosztát aktiválja a rendszert, ha a mért
hőmérséklet magasabb
a beállított hőmérsékletnél.
Hiszterézis
A hiszterézis a be- és a kikapcsoláshoz szükséges hőmérséklet közötti különbség.
Ha például fűtés üzemmódban 42,5 °C-ra állítja a hőmérsékletet, és a hiszterézis értéke 2,5 °C, a
termosztát akkor kapcsol be, amikor a szoba hőmérséklete 40 °C alá esik, és akkor kapcsol ki, amikor
a hőmérséklet eléri a 45 °C-ot.
Adja meg a beállítást a lefelé nyíl körülbelül 3 másodpercig történő lenyomásával.
Állítsa be a kívánt hiszterézisértéket a felfelé /lefelé nyíl többszöri megnyomásával.
Ha a nyilat nyomva tartja, az érték gyorsabban változik.
A kívánt érték (például 2,5 °C, a kijelzőn d 2.5) beállítása után várjon néhány másodpercet, amíg a
rendszer automatikusan menti a beállítást.
A kijelzőn ekkor automatikusan megjelenik az aktuálisan mért hőmérséklet.
Használat és karbantartás
A termék megfelelő használat esetén hosszú évekig hibátlanul működik. Néhány tipp a megfelelő
használathoz:
• A termék használata előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót.

14
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, extrém hidegnek vagy páratartalomnak, illetve
hirtelen hőmérséklet-változásoknak. Ez rontja az érzékelés pontosságát.
• Ne helyezze a készüléket rezgésnek vagy rázkódásnak kitett helyre, mivel ezek károsíthatják
a készüléket.
• Ne tegye ki a terméket komolyabb erőhatásoknak, ütődéseknek, pornak, magas hőmérsékletnek
vagy páratartalomnak, mivel ezek hibás működéshez, az elemek gyorsabb lemerüléséhez, az
elemek károsodásához vagy a készülék műanyag részeinek deformálódásához vezethetnek.
• A terméket ne tegye ki csapadéknak vagy magas páratartalomnak, rácsöpögő vagy ráfröccsenő víznek.
• Ne helyezzen a készülékre nyílt lánggal járó tárgyakat (például égő gyertyát).
• Ne tegye a készüléket olyan helyre, ahol nem megfelelő a légáramlás.
• Ne helyezzen tárgyakat a termék nyílásaiba.
• Ne módosítsa a termék belső elektromos áramköreit – ezzel károsíthatja a készüléket, illetve a ga-
rancia automatikusan érvényét veszti. A termék javítását kizárólag szakképzett személy végezheti.
• A termék tisztításához használjon enyhén nedves, puha rongyot. Ne használjon oldószert vagy tisztítós-
zert – ezek megkarcolhatják a műanyag részeket, és korróziót okozhatnak az elektromos áramkörökön.
• Ne merítse a terméket vízbe vagy egyéb folyadékba.
• Károsodás vagy meghibásodás esetén ne végezze el önállóan a készülék javítását. Bízza a javítást
az üzletre, ahol a készüléket vásárolta.
• Biztonsági okokból a készüléket testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve ta-
pasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek (beleértve a gyermekeket) nem
használhatják. Az ilyen személyeknek a készülék biztonságos használatát meg kell tanítani, és
kizárólag felügyelet mellett használhatják azt. A gyermekek csak felügyelet mellett tartózkod-
hatnak a készülék közelében, és nem használhatják azt játékszerként.
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív
hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi
hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok
szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön
egészségét és kényelmét.
SI | Naležni termostat
Lastnosti
• naležni termostat s prikazovalnikom, nameščen na površino cevovoda;
• enostavna pritrditev s pomočjo napenjalne vzmeti
• temperaturno območje 5 °C – 80 °C (ločljivost 0,1 °C);
• enostavna električna priključitev s pomočjo brezvijačnih sponk.
Tehnične informacije
Stikalna obremenitev: max. 230 V AC; 5 A za uporno obremenitev; 1,5 A za induktivno obremenitev
Napajanje: 230 V AC
Območje upravljanja temperature: 5 °C – 80 °C
Merjenje temperature: 5 °C do 80 °C z ločljivostjo 0,1 °C; natančnost ± 1,5 °C
Nastavitev temperature: 5 °C do 80 °C v korakih po 0,1 °C
Razpon nastavljene temperature: 0,1 do 15 °C z ločljivostjo 0,1 °C
Zaščita: IP40
Opis termostata
(glej sliko 1)
1– LED prikaz vklopa
2– prikazovalnik
3– puščica navzgor (povečanje vrednosti)
4– puščica navzdol (zmanjšanje vrednosti)
5– tipka vklop/izklop/ nastavitev funkcij
6– vijaki
7– temperaturni senzor

15
Namestitev
1. Termostat priložite na površino cevovoda ksno proti cevi radiatorja in ga s pomočjo napen-
jalne vzmeti pritrdite tako, da se termostat (temperaturni senzor) neposredno prileže na cev.
(Kakršnakoli izolacija na mestu namestitve se mora pred pritrditvijo senzorja odstraniti. Za
natančnejše merjenje temperature svetujemo, da uporabite toploprevodno pasto, s stikalne
površine pa odstranite umazanijo.)
2. Odvečni del vzmeti lahko odrežete.
Električna priključitev
1. Odvijte 2 vijaka na sprednjem pokrovu termostata.
2. Sprednji pokrov previdno odstranite.
3. Priključite v skladu z naslednjo shemo (glej sliko 2):
Pump – črpalka
Power – napajanje 230 V
Jump – spojka
PE – zaščitni vodnik za zaščito pred električnim udarom
4. Termostat ima brezvijačno priključitev vodnikov. Na zgornji plastični priključek pritisnite v smeri
navzdol npr. z izvijačem , kontakt sponke se sprosti, vtaknite vodnik. Na ta način pravilno priključite
vse potrebne vodnike. Vijake privijte nazaj.
Namestitev lahko izvaja le poklicni inštalater v skladu s stikalno shemo. Poleg tega mora names-
titev ustrezati trenutno veljavnim smernicam VDE in specikacijam vašega dobavitelja energije.
Namestitev se vedno izvaja pri izključenem dovodu toka; mora se upoštevati varnostna specikacija.
Upoštevajte najvišji vklopni tok, naveden v tehničnih podatkih! Za nestrokovno namestitev nimamo
nobene odgovornosti.
Aktiviranje
Izvedite pravilno priključitev termostata s črpalko.
Termostat priključite na vir napetosti 230 V.
Pritisnite za kratko na tipko .
Na prikazovalniku utripne trenutno nastavljen način in način ogrevanja/hlajenja (npr.: F1/C1).
Nato se prikaže trenutna izmerjene temperatura.
Nastavitev temperature
Želeno temperaturo nastavite z večkratnim pritiskom na puščico navzgor /navzdol .
S pridržanjem puščice se premikate hitreje.
Po nastavitvi želene vrednosti nekaj sekund počakajte, da pride do samodejne shranitve.
Na prikazovalniku se potem samodejno prikaže trenutna izmerjena temperature.
Za naknadno preveritev nastavljene temperature pritisnite 1× na puščico navzgor ali navzdol.
Primer: pri nastavitvi 50 °C pritisnite 1× na puščico navzgor ali navzdol. Na prikazovalniku bo pri-
kazano C 50.0.
Izbira načina ogrevanja ali hlajenja
Za vstop v nastavitev pritisnite in približno 3 sekunde držite puščico navzdol .
S puščicama izberite način ogrevanja (na prikazovalniku prikazano C1) ali način hlajenja (na prika-
zovalniku prikazano C2).
Po nastavitvi želene vrednosti nekaj sekund počakajte, da pride do samodejne shranitve.
Na prikazovalniku se potem samodejno prikaže trenutna izmerjena temperature.
Razlike v načinu hlajenje:
Pri funkciji hlajenje je stikanje obratno: Termostat sistem vklaplja, če je izmerjena temperatura višja kot
nastavljena temperatura.

16
Razpon temperature
Razpon (histereza) je temperaturna razlika med temperaturo pri vklopu in izklopu.
Če na primer temperaturo v ogrevalnem načinu nastavite na 42,5 °C in območje na 2,5 °C, termostat
začne delati, če izmerjena temperatura pade na 40 °C, izklopi pa se, če temperatura doseže 45 °C.
Za vstop v nastavitev pritisnite in približno 3 sekunde držite puščico navzgor .
Želeno vrednost območje nastavite z večkratnim pritiskom na puščico navzgor /navzdol .
S pridržanjem puščice se premikate hitreje.
Po nastavitvi želene vrednosti (npr. 2,5 °C se prikaže d 2.5) nekaj sekund počakajte, da pride do
samodejne shranitve.
Na prikazovalniku se potem samodejno prikaže trenutna izmerjena temperature.
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tu je nekaj nasvetov za
pravilno uporabo:
• Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremem-
bam temperature. To bi znižalo natančnost snemanja.
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči
poškodbe.
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi –
lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo
baterij in deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, kapljajoči in brizgajoči vodi.
• Na izdelek ne postavljajte virov odprtega ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite
veljavnost garancije. Izdelek sme popravljati le usposobljen strokovnjak.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih
izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo v trgovino, kjer
ste ga kupili.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nespo-
sobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo
nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost
Nujen je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta
ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če
so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v
podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
RS|HR|BA|ME | Termostat s obujmicom
Svojstva
• termostat s obujmicom s prikazom, dizajniran za ugradnju na cijevi;
• jednostavna ugradnja pomoću vlačne opruge;
• temperaturni raspon od 5 °C do 80 °C (razlučivost 0,1 °C);
• jednostavna električna veza pomoću priključaka bez vijaka.

17
Specikacije
Opterećenje: maks. 230 V AC; 5 A za otporsko opterećenje; 1.5 A za induktivno opterećenje
Napajanje: 230 V AC
Područje regulacije temperature: 5 °C – 80 °C
Mjerenje temperature: od 5 °C do 80 °C s 0,1 °C točnošću razlučivosti ±1.5 °C
Namještanje temperature: 5 °C do 80 °C u koracima od 0,1 °C
Postavka histereze: od 0,1 do 15 °C s razlučivosti od 0,1 °C
Kućište: IP40
Opis termostata
(vidi Sl. 1)
1– aktivacija putem LED pokazatelja
2– prikaz
3– strelica gore (povećanje vrijednosti)
4– strelica dolje (smanjenje vrijednosti)
5– gumb za uključivanje/isključivanje/podeša-
vanje funkcija
6– vijci
7– temperaturni senzor
Ugradnja
1. Postavite termostat čvrsto na cijev grijača i pričvrstite ga priloženom vučnom oprugom tako da
termostat (senzor temperature) bude u izravnom kontaktu s cijevi. (Svaka izolacija na mjestu
instalacije mora se ukloniti prije ugradnje senzora. Da biste postigli preciznije mjerenje tempe-
rature, preporučujemo vam da koristite toplotnu provodljivu pastu i očistite kontaktnu površinu
od nečistoće.)
2. Svaki višak opruge može se odrezati.
Električna veza
1. Uklonite 2 vijka na prednjem kućištu termostata.
2. Pažljivo uklonite prednje kućište.
3. Povežite u skladu sa sljedećim dijagramom (pogledajte sl. 2):
Pump (Pumpa)
Power (Napajanje) – 230 V
Jump – skakač
PE – uzemljenje, spriječava ozljede prouzročene električnom strujom
4. Termostat ima spoj vodiča bez vijka. Pritisnite prema dolje na gornji plastični priključak, npr.
odvijač. Kontakt priključka se otpušta. Priključite vodič. Ponovite postupak za sve vodiče potrebne
za spajanje. Zamijenite vijke.
Uređaj može postaviti samo stručni vodoinstalater u skladu sa shemom povezivanja. Osim toga,
veza mora ispuniti najnovije, važeće VDE standarde i specikacije vašeg opskrbljivača energije.
Postavljanje se mora uvijek provesti kad je napajanje isključeno; pratite sigurnosne specikacije.
Održavajte maksimalno opterećenje navedeno u tehničkim specikacijama! Proizvođač nije odgovoran
za nestručno postavljanje.
Puštanje uređaja u rad
Povežite termostat s crpkom u skladu s uputama.
Povežite termostat na napajanje od 230 V.
Kratko pritisnite gumb .
Trenutno postavljeni način rada i postavke grijanja/ hlađenja trepere na prikazu (npr.: F1/C1).
Zatim će se prikazati trenutna temperatura.
Temperaturno podešenje
Podesite temperaturu po izboru više puta pritiskom na strelicu gore /dolje .
Držanjem strelice brže se prilagođava vrijednost.

18
Nakon postavljanja temperature, pričekajte nekoliko sekundi dok se vrijednost automatski ne spremi.
Na prikazu se automatski prikazuje trenutno izmjerena temperatura.
Da biste provjerili temperaturno podešenje, pritisnite strelicu gore ili dolje jednom.
Primjer: s temperaturom postavljenom na 50 °C, pritisnite strelicu gore ili dolje jednom. Prikaz
prikazuje C 50.0.
Odabir načina grijanja ili hlađenja
Unesite postavke dugim pritiskom strelice prema dolje otprilike 3 sekunde.
Pomoću strelica odaberite između načina grijanja (C1 na prikazu) ili načina hlađenja (C2 na prikazu).
Nakon postavljanja vrijednosti odabira, pričekajte nekoliko sekundi dok se vrijednost automatski ne
spremi.
Na prikazu se automatski prikazuje trenutno izmjerena temperatura.
Razlike za način hlađenja:
Prebacivanje u način hlađenja je obrnuto: Termostat aktivira sustav ako je izmjerena temperatura veća
od postavljene temperature.
Histereza
Histereza je razlika u temperaturi koja je potrebna za uključivanje i isključivanje.
Ako, na primjer, postavite temperaturu u načinu grijanja na 42,5 °C, a vrijednost histereze na 2,5 °C,
termostat će aktivirati vaš sustav čim temperatura prostorije padne na 40 °C i deaktivirati ga kada
temperatura dosegne 45 °C.
Unesite postavke dugim pritiskom strelice gore otprilike 3 sekunde.
Postavite vrijednost histereze pritiskom nekoliko puta zaredom strelice gore /dolje .
Držanjem strelice brže se prilagođava vrijednost.
Nakon postavljanja vrijednosti odabira (npr. 2.5 °C, prikazano je kao d 2.5) pričekajte nekoliko sekundi
dok se postavka automatski ne spremi.
Na prikazu se automatski prikazuje trenutno izmjerena temperatura.
Održavanje
Proizvod je dizajniran tako da pouzdano služi dugi niz godina ako se pravilno koristi. Nekoliko savjeta
za ispravno rukovanje:
• Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik.
• Proizvod ne izlažite izravnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremno niskim temperaturama ili vlazi te
naglim promjenama temperature. To bi umanjilo točnost otkrivanja.
• Ne postavljajte proizvod na mjesta izložena vibracijama i udarcima - mogu prouzročiti oštećenja.
• Ne izlažite proizvod pretjeranoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama ili vlazi - jer to može
dovesti do neispravnosti, skratiti trajanje baterije, oštetiti baterije i deformirati plastične dijelove.
• Proizvod ne izlažite kiši ili velikoj vlazi i ne izlažite ga tekućini prskanjem ili kapanjem.
• Na proizvod ne postavljajte nikakve izvore otvorenog plamena, poput upaljene svijeće, itd.
• Proizvod ne držite na mjestu gdje nema dovoljnog protoka zraka.
• Ne postavljajte nikakve predmete u zračne otvore proizvoda.
• Ne dirajte unutarnje električne krugove proizvoda - na taj način možete oštetiti proizvod i auto-
matski izgubiti pravo na jamstvo. Popravak je dopušten isključivo osposobljenim stručnjacima.
• Proizvod čistite mekanom navlaženom krpom. Ne upotrebljavajte otapala ili sredstva za čišćenje
– ona bi mogla izgrepsti plastične dijelove te dovesti do pojave korozije na strujnim krugovima.
• Proizvod ne uranjajte u vodu i druge tekućine.
• U slučaju oštećenja proizvoda ili kvara, proizvod ne popravljajte sami. Odnesite ga na popravak
u trgovinu u kojoj ste ga kupili.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih
ili mentalnih sposobnosti koje nemaju iskustva i znanja za njihovu sigurnu upotrebu. Takve osobe
treba podučiti kako se uređaj koristi i trebale bi biti pod nadzorom osobe zadužene za njihovu
sigurnost. Djeca uvijek trebaju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala s uređajem.

19
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljan-
je razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kontaktirajte
lokalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu
prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje.
DE | Anlegethermostat
Eigenschaften
• auf der Rohrleitungsoberäche montierter Anlegethermostat mit Display
• einfache Befestigung mit Spannfeder
• Temperaturbereich von 5 °C bis 80 °C (Abweichung 0,1 °C);
• einfacher elektrischer Anschluss mit schraublosen Klemmen.
Technische Informationen
Schaltlast: max. 230 V AC; 5 A für Widerstandsbelastung; 1,5 A für Induktionsbelastung
Stromversorgung: 230 V AC
Temperatursteuerungsbereich: 5 °C ~ – 80 °C
Temperaturmessung: 5 °C bis 80 °C, Abweichung 0,1 °C; Genauigkeit ±1,5 °C
Temperatureinstellung: 5 °C bis 80 °C in Schritten zu 0,1 °C
Diusion der eingestellten Temperatur: 0,1 °C bis 15 °C, Abweichung 0,1 °C
Schutzart: IP40
Beschreibung des Thermostats
(siehe Abb. 1)
1– LED-Funktionsanzeige
2– Display
3– Pfeil nach oben (Erhöhung des Werts)
4– Pfeil nach unten (Reduzierung des Werts)
5– EIN/AUS-Taste/Funktionseinstellungen
6– Schrauben
7– Temperatursensor
Montage
1. Legen Sie den Thermostat fest gegen das Heizungsrohr auf die Rohrleitungsoberäche und sichern
Sie ihn mit der beiliegenden Spannfeder, sodass sich der Thermostat (der Temperatursensor)
direkt auf dem Rohr bendet. (Bevor der Sensor befestigt wird, ist die komplette Isolierung am
Installationsort zu entfernen. Zur genaueren Temperaturmessung wird empfohlen, wärmeleit-
fähige Paste zu verwenden sowie den Schmutz auf der Berührungsoberäche zu entfernen.)
2. Der überschüssige Federteil ist abzuschneiden.
Elektrischer Anschluss
1. Lösen Sie die 2 Schrauben an der Thermostat-Vorderabdeckung.
2. Entfernen Sie vorsichtig die Vorderabdeckung.
3. Führen Sie die Schaltung entsprechend dem nachfolgenden Schema aus (siehe Abb. 2):
Pump – Pumpe
Power – Stromversorgung 230 V
Jump – Verbindungsteil
PE – Schutzleiter zum Schutz vor Stromschlag
4. Der Thermostat verfügt über schraublose Leiteranschlüsse. Drücken Sie den oberen Verbin-
dungsstecker aus Kunststo z. B. mit einem Schraubendreher nach unten, der Terminalkontakt
wird gelockert, schieben Sie den Leiter hinein. Auf diese Weise schalten Sie alle erforderlichen
Leiter korrekt. Schrauben Sie die Vorderabdeckung wieder an.
Die Installation darf nur durch einen professionellen Installateur im Einklang mit dem Anschlussplan
erfolgen. Darüber hinaus muss die Installation auch der aktuell gültigen VDE-Richtlinie sowie den
Spezikationen Ihres Stromlieferanten entsprechen. Die Installation darf immer nur bei abgeschal-
teter Stromzufuhr erfolgen; die Sicherheitsspezikationen sind einzuhalten. Halten Sie den in den

20
technischen Daten angegebenen maximalen Schaltstrom ein! Bei nicht fachgerechter Installation
übernehmen wir keine Haftung.
Inbetriebnahme
Schließen Sie den Thermostat korrekt an die Pumpe an.
Schließen Sie den Thermostat an eine 230-V-Spannungsquelle an.
Betätigen Sie kurz die -Taste.
Auf dem Display blinkt der aktuell eingestellte Modus sowie der Heiz-/Kühlmodus z. B.: F1/C1) auf.
Anschließend wird die aktuell gemessene Temperatur angezeigt.
Temperatureinstellung
Durch wiederholtes Betätigen der Pfeile nach oben /nach unten wird die gewünschte
Temperatur eingestellt.
Wenn Sie die Pfeile gedrückt halten, können Sie den Vorgang beschleunigen.
Warten Sie nach Einstellung der gewünschten Temperatur einige Sekunden, bis die automatische
Speicherung erfolgt.
Anschließend wird die aktuell gemessene Temperatur automatisch auf dem Display angezeigt.
Zur Rückkontrolle der eingestellten Temperatur betätigen Sie 1× den Pfeil nach oben oder nach unten.
Beispiel: bei Einstellung von 50 °C betätigen Sie 1× den Pfeil nach oben oder nach unten. Auf dem
Display wird C 50.0 angezeigt.
Auswahl des Heiz- oder Kühlmodus
Um zu den Einstellungen zu gelangen, betätigen Sie den Pfeil nach unten und halten diesen
ungefähr 3 Sekunden gedrückt.
Mit den Pfeilen wählen Sie den Heizmodus (auf dem Display wird C1 angezeigt) oder den Kühlmodus
(auf dem Display wird C2 angezeigt) aus.
Warten Sie nach Einstellung der gewünschten Temperatur einige Sekunden, bis die automatische
Speicherung erfolgt.
Anschließend wird die aktuell gemessene Temperatur automatisch auf dem Display angezeigt.
Abweichungen beim Kühlmodus:
Bei der Kühlfunktion erfolgt die Schaltung umgekehrt: Das System wird durch den Thermostat ein-
geschaltet, wenn die gemessene Temperatur höher als die
eingestellte Temperatur ist.
Temperaturdiusion
Bei der Diusion (Hysterese) handelt es sich um den Temperaturunterschied zwischen der Temperatur
beim Ein- und Ausschalten.
Wird die Temperatur im Heizmodus z. B. auf 42,5 °C und die Diusion auf 2,5 °C eingestellt, schaltet
sich der Thermostat ein, wenn die gemessene Temperatur auf 40 °C fällt, und schaltet sich aus,
wenn die Temperatur 45 °C erreicht.
Um zu den Einstellungen zu gelangen, betätigen Sie den Pfeil nach oben und halten diesen
ungefähr 3 Sekunden gedrückt.
Durch wiederholtes Betätigen der Pfeile nach oben /nach unten wird der gewünschte
Temperaturdiusionswert eingestellt.
Wenn Sie die Pfeile gedrückt halten, können Sie den Vorgang beschleunigen.
Warten Sie nach Einstellung des gewünschten Werts (z. B. 2,5 °C - es wird d 2.5 angezeigt) einige
Sekunden, bis die automatische Speicherung erfolgt.
Anschließend wird die aktuell gemessene Temperatur automatisch auf dem Display angezeigt.
Pege und Instandhaltung
Das Produkt wurde in der Form geplant, dass es bei sachgemäßem Umgang zuverlässig viele Jahre
hält. Hier sind einige Ratschläge für die richtige Bedienung:
Other manuals for P5683
1
Table of contents
Languages:
Other Emos Thermostat manuals
Popular Thermostat manuals by other brands

EWC Controls
EWC Controls EWT-3900 Ultra-Zone owner's manual

Bryant
Bryant PREFERRED T6-NRH owner's manual

Ferguson
Ferguson Braeburn installation instructions

Danfoss
Danfoss TP4 Installation & user's instructions

Glen Dimplex Nordic AS
Glen Dimplex Nordic AS Nobo R80 PDE-N User instruction

Secure
Secure SCP318 User operating instructions

GE
GE RARWT Series Owner's Manual & Installation Instructions

Uponor
Uponor Smatrix Wave X-165 quick guide

Aube Technologies
Aube Technologies TH115 A user guide

Aircalo
Aircalo PB 172 Installation and maintenance manual

ORBRY
ORBRY OBUHTOUCH Easy setup guide

ClimateMaster
ClimateMaster ATA11H01 installation instructions