Emos P5607 User manual

2101209000_31-P5607_00_01 80 × 120 mm
P5607
GB Thermostat
CZ Termostat
SK Termostat
PL Termostat
HU Termosztát
SI Termostat
RS|HR|BA|ME Termostat
DE Thermostat
UA Термостат
RO|MD Termostat
LT Termostatas
LV Termostats
EE Termostaat
BG Термостат
www.emos.eu

2
1
2
1
2
3
4
5
1011
7
8
9
6
1
4
2
3

3
3
4

4
GB | Thermostat
The P5607 thermostat is designed for controlling heating and air-condi-
tioning systems.
Important
• Before the rst use, make sure to carefully read the operating manual
for the thermostat, as well as the manual for the boiler or air-condi-
tioning equipment.
• Turn o power before installing the thermostat!
• Installation should be carried out by a qualied professional!
• Abide by prescribed standards during installation.
Technical specications:
Switched load: max. 230 V AC; 8 A for resistive load; 2 A for inductive
load
Temperature measurement: 0°C to 40°C with 0.1°C resolution; accuracy
±1°C at 20°C
Temperature setting: 5°C to 35°C in 0.5°C increments
Dierential setting: 0.2°C to 2°C, in 0.1°C increments
Power supply: 2× 1.5 V AAA batteries (LR03)
Accessories: 2 screws, 2 wall plugs
Dimensions and weight: 26 × 120 × 78 mm; 126 g
Description of Control Elements (g. 1)
1 – select and edit programme
2 – adjust value
3 – thermostat settings
4 – time and date settings
Screen Description (g. 2)
1 – batteries low
2 – operating mode
3 – selected programme
4 – time
5 – days
6 – set temperature
7 – cooling mode
8 – heating mode
9 – room temperature
10 – HOLD mode
11 – manual mode
INSTALLATION
Attention:
Before changing the thermostat, disconnect the heating/air-conditioning
system from the main power in your at. This will prevent potential injury
by electric current.
Thermostat Placement
Thermostat placement signicantly aects its functioning. Place it in a
room where members of the family spend most of their time. Choose a
spot preferably on an inside wall where air circulates freely and there is no

5
direct sunlight. Do not place the thermostat in the vicinity of heat sources
(such as TV sets, radiators, fridges), or close to a door (due to frequent
shocks or vibrations). If you do not comply with these recommendations,
the thermostat will not maintain room temperature correctly.
Thermostat Installation
1. Remove the rear cover of the thermostat.
2. Mark positions for holes.
3. Drill two holes, carefully insert the plastic wall plugs into them and
use two screws to fasten the rear thermostat cover.
4. Connect the wires to the labelled terminals according to the wiring
diagram.
5. Complete the installation by tting the thermostat onto the mounted
rear cover.
Note: The terminals are located underneath the cover. Gently press onto
the right side of the cover and turn it to the left.
Wiring Diagram
NO – normally open contact
COM – contact for the switch
NC – normally closed contact
Voltage connection diagram for connecting thermostat P5607 to a
boiler with „NO“ outlet:
Max. 230 V 8(2) A 230 V~N
NL
L
NO NCCOM
Heating device requiring
230 V power supply, e.g.
central heating pump.
Thermostat
* When connecting a cooling device to the thermostat, connect the „L“
phase conductor to the „NC“ terminal.

6
Zero-voltage connection diagram for connecting the P5607 thermostat
to a boiler with an NO outlet:
Max. 230 V 8(2) A
NO
COM
NO NCCOM
Heating device requiring
zero-voltage contact, e.g.
gas boiler. Thermostat
Commissioning (g. 3 and 4)
Remove the front cover of the thermostat and insert 2× 1.5 V AAA batteries.
Do not use 1.2V rechargeable batteries.
Inserting the batteries starts the thermostat and activates the screen.
If the thermostat is not working properly, please check the polarity of the
batteries and their state of charge.
Setting Day and Time
Press the button. The day number will start ashing (1 – Monday
to 7 – Sunday).
Use the + and – buttons to set the number of the current day and press .
Set the hour, then press again and set the minutes.
Conrm by pressing .
Choosing Operating Mode (Heating, Cooling, Anti-Freeze Tem-
perature)
1. To access mode settings, press and hold for 5 seconds.
2. Use the + and – buttons to select one of the following modes:
a. HEAT (heating system)
b. OFF (anti-freeze temperature: 7°C)
c. COOL (cooling system)
3. Press to conrm your selection.
Screen Illumination
Pressing any button activates screen illumination for 15 seconds.
Changing Batteries
If appears on the screen, it means the batteries are low and need
replacing.
Factory Preset Programmes
The programmable indoor thermostat was designed to be easy to use and
require minimal user input. Its preset times and temperatures will suit the
majority of users (see the table below).

7
Table of preset programmes (6 temperature changes a day)
Time Temperature Time Temperature
Monday – Friday
PRG1 6:00 20°C
Saturday – Sunday
PRG1 7:30 20°C
PRG2 8:00 15°C PRG2 9:30 20°C
PRG3 12:00 15°C PRG3 11:30 20°C
PRG4 14:00 15°C PRG4 13:30 20°C
PRG5 17:00 21°C PRG5 16:30 21°C
PRG6 22:00 15°C PRG6 22:30 15°C
Programme Settings
If the factory preset programmes do not suit your needs, you can adjust
their timing and temperatures.
The day is divided into 6 time periods = 6 temperature changes (the number
of these periods cannot be changed).
1. Press the PRG button; the day number will start ashing.
2. Use the + and – buttons to select days: individual days in the week/
workdays – 1, 2, 3, 4, 5/weekend – 6, 7/whole week – 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
3. Conrm by pressing PRG; the time value will start ashing and PRG1 will
appear on the screen (indicating the 1st temperature change in the day).
4. Use the + and – buttons to set a time (10 min resolution) where the
1st temperature change should start and conrm with the PRG button.
5. The temperature value will start ashing; use the + and – buttons to
set the temperature of choice and conrm with PRG.
6. The time value will start ashing and PRG2 will appear on the screen
(indicating the 2nd temperature change in the day).
7. Use the + and – buttons to set a time (10 min resolution) where the
2nd temperature change should start and conrm with the PRG button.
8. The temperature value will start ashing; use the + and – buttons to
set the temperature of choice and conrm with PRG.
Repeat the process for the remaining temperature changes (PRG3/4/5/6)
in the day.
Calibrating Room Temperature
The temperature sensor in the thermostat is calibrated from production,
but additional calibration can be done to optimise the thermostat further,
for instance by comparing the measured room temperature with a refer-
ence thermometer.
Press and hold the button for 5 seconds. The SYSTEM table will be
displayed. Press .
CAL will appear on the screen and the temperature value will start ashing.

8
Use the + and – buttons to adjust the temperature value by -3 to +3°C
(0.5°C resolution).
Conrm by pressing .
Example: The thermostat shows room temperature of 22°C; setting calibra-
tion to +1°C will cause the thermostat to display 23°C instead.
Temperature Dierential Setting
The temperature dierential (hysteresis) is the dierence in temperature
required for switching the system on and o. If for example you set the
temperature in heating mode to 20°C and dierential to 0.2°C, the ther-
mostat activates heating as soon as room temperature drops to 19.8°C and
switches heating o when temperature reaches 20.2°C.
Press and hold the button for 5 seconds. The SYSTEM table will be
displayed. Press twice.
diFF will appear on the screen and the temperature value will start ashing.
Use the + and – buttons to adjust temperature dierential to 0.2 to +2°C
(0.1°C resolution).
Conrm by pressing .
Short-Term Manual Change of Temperature
When in standard operating mode, where temperature is controlled by the
selected programme, it is possible to make a short-term change to the
current temperature setting.
Use the + and – buttons to set the new temperature and conrm with .
The PRG icon will be replaced with a hand icon and the time remaining
until the next scheduled temperature change will be ashing.
Upon the next scheduled temperature change, the hand icon will
disappear and the temperature will change according to the programme.
The manual change can also be overridden and ended prematurely using
the button.
Long-Term Manual Change of Temperature (HOLD Mode)
When in standard operating mode, where temperature is controlled by
the selected programme, it is possible to make a long-term change to the
current temperature setting.
Use the + and – buttons to set the new temperature and conrm with .
The icon will be displayed and temperature will be ashing. You can again
use the + and – buttons to change the temperature and conrm with .
The set temperature will be maintained until HOLD mode is cancelled.
Any programmed temperature change will not be carried out.
In this mode, you can use the + and – buttons to set a new temperature
and conrm with .
To end HOLD mode, press the button; the icon will disappear.

9
Factory Reset
If the thermostat is not working properly, you can reset it to factory settings.
Remove the front cover of the thermostat, long press the button and
insert batteries. The screen will display all segments; release the button.
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly.
Here are some tips for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold or humidity,
and sudden changes in temperature. This would reduce measuring
accuracy.
• Do not place the product in locations prone to vibrations and shocks –
these may cause damage.
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high
temperatures or humidity – doing so may cause malfunction, shorten
battery life, damage the batteries or deform the plastic parts.
• Do not expose the product to rain or high humidity, dropping or
splashing water.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle,
etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing
so may damage the product and will automatically void the warranty.
The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use
solvents or cleaning agents – they could erode the plastic parts and
cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect on the product, do not perform any
repairs by yourself. Have it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose
physical, sensory or mental disability or lack of experience and exper-
tise prevents safe use, unless they are supervised or instructed in the
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
must always be supervised to ensure they do not play with the device.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points
for sorted waste. Contact local authorities for information about
collection points. If the electronic devices would be disposed on
landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently
food chain, where it could aect human health.

10
CZ | Termostat
Termostat P5607 je určen k ovládání topných nebo klimatizačních systémů.
Důležitá upozornění
• Před prvním použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze termostatu,
ale i kotle či klimatizačního zařízení.
• Před instalací termostatu vypněte přívod elektrického proudu!
• Doporučujeme, aby instalaci prováděl kvalikovaný pracovník!
• Při instalaci dodržujte předepsané normy.
Technická specikace:
Spínaná zátěž: max. 230 V AC; 8 A pro odporové zatížení; 2 A pro indukční
zatížení
Měření teploty: 0°C až 40°C s rozlišením 0,1°C; přesnost ±1°C při 20°C
Nastavení teploty: 5°C až 35°C v krocích po 0,5°C
Rozptyl nastavené teploty: 0,2°C až 2°C, po 0,1°C
Napájení: 2× 1,5 V baterie typ AAA (LR03)
Příslušenství: šroubky 2 ks, hmoždinky 2 ks
Rozměry a hmotnost: 26 × 120 × 78 mm; 126 g
Popis ovládacích prvků (obr. 1)
1 – výběr a úprava programu
2 – úprava nastavení hodnoty
3 – nastavení termostatu
4 – nastavení času a data
Popis displeje (obr. 2)
1 – vybité baterie
2 – provozní režim
3 – zvolený program
4 – čas
5 – dny
6 – nastavená teplota
7 – režim chlazení
8 – režim vytápění
9 – pokojová teplota
10 – režim HOLD
11 – manuální režim
INSTALACE
Upozornění:
Před výměnou termostatu odpojte topný/klimatizační systém od hlavního
zdroje elektrického napětí ve vašem bytě. Zabráníte možnému úrazu
elektrickým proudem.
Umístění termostatu
Umístění termostatu výrazně ovlivňuje jeho funkci. Dejte jej do místnosti,
kde se nejčastěji zdržují členové rodiny. Zvolte místo, nejlépe na vnitřní zdi,
kde vzduch volně cirkuluje a kam nedopadá přímé sluneční záření. Termostat
neumisťujte ani do blízkosti tepelných zdrojů (televizorů, radiátorů, chlad-
niček) nebo do blízkosti dveří (z důvodu častých otřesů). Nedodržíte-li tato
doporučení, nebude teplotu v místnosti udržovat správně.

11
Montáž termostatu
1. Sejměte zadní část krytu termostatu.
2. Označte si pozice děr.
3. Vyvrtejte dvě díry, opatrně do nich vložte plastové hmoždinky a dvěma
šrouby přichytněte zadní část krytu termostatu.
4. Připojte dráty do označených svorek dle schéma zapojení.
5. Instalaci dokončete nasazením termostatu na přichycenou zadní
část krytu.
Poznámka: Svorky jsou umístěné pod krytem. Zatlačte mírně na pravý bok
krytu a obraťte ho doleva.
Schéma zapojení
NO – normálně otevřený kontakt
COM – kontakt spínače
NC – normálně uzavřený kontakt
Schéma napěťového zapojení termostatu P5607 na kotel s výstupem
„NO“:
Max. 230 V 8(2) A 230 V~N
NL
L
NO NCCOM
Topné zařízení vyžadující
napájení 230 V,
např. čerpadlo ústředního
topení. Termostat
* V případě připojení chladícího zařízení k termostatu připojte fázový vodič
„L“ do svorky „NC“.
Schéma beznapěťového zapojení termostatu P5607 na kotel s výstu-
pem „NO“:
Max. 230 V 8(2) A
NO
COM
NO NCCOM
Topné zařízení vyžadující
beznapěťový kontakt,
např. plynový kotel. Termostat

12
Uvedení do činnosti (obr. 3 a 4)
Sejměte přední kryt termostatu a vložte 2× 1,5 V AAA alkalické baterie.
Nepoužívejte nabíjecí 1,2V baterie.
Po vložení baterií začne být termostat v provozu a bude aktivní displej.
Pokud termostat nepracuje správně, zkontrolujte prosím polaritu baterií,
nebo jestli nejsou baterie vybité.
Nastavení dne a času
Stiskněte tlačítko , začne blikat číslo dne (1 – pondělí až 7 – neděle).
Nastavte tlačítky + a – aktuální den a stiskněte .
Nastavte hodinu, stiskněte znovu a nastavte minutu.
Potvrďte stisknutím tlačítka .
Výběr provozního režimu (vytápění, chlazení, protizámrazová
teplota)
1. Pro vstup do nastavení režimů stiskněte tlačítko na 5 vteřin.
2. Tlačítky + a – vyberte jeden z následujících režimů:
a. HEAT (topný systém)
b. OFF (protizámrazová teplota 7°C)
c. COOL (chladící systém)
3. Stiskněte tlačítko pro potvrzení výběru.
Podsvícení displeje
Stisk jakéhokoliv tlačítka aktivuje podsvícení displeje po dobu 15 sekund.
Výměna baterií
Pokud se na displeji zobrazí ikona znamená to, že mají baterie slabé
napětí a je nutná jejich výměna.
Továrně přednastavené programy
Tento programovatelný pokojový termostat byl navržen tak, aby byl snadno
použitelný a vyžadoval minimální počet uživatelských zásahů. Přednasta-
vené doby a teploty budou vyhovovat většině uživatelů (viz tabulka níže).
Tabulka přednastavených programů (6 teplotních změn denně)
Čas Teplota Čas Teplota
Pondělí – Pátek
PRG1 6:00 20°C
Sobota – Neděle
PRG1 7:30 20°C
PRG2 8:00 15°C PRG2 9:30 20°C
PRG3 12:00 15°C PRG3 11:30 20°C
PRG4 14:00 15°C PRG4 13:30 20°C
PRG5 17:00 21°C PRG5 16:30 21°C
PRG6 22:00 15°C PRG6 22:30 15°C

13
Nastavení programů
Pokud vám továrně přednastavené programy nevyhovují, lze upravit jejich
časové rozvržení a nastavené teploty.
Celý den je rozdělen do 6 časových úseků = 6 teplotních změn (počet
úseků nelze změnit).
1. Stiskněte tlačítko PRG, začne blikat číslo dne.
2. Vyberte tlačítky + a – požadované dny: samostatné dny v týdnu/pracovní
dny – 1, 2, 3, 4, 5/víkend – 6, 7/celý týden – 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
3. Potvrďte tlačítkem PRG, začne blikat hodnota času a bude zobrazeno
PRG1 (1. teplotní změna v rámci dne).
4. Nastavte tlačítky + a – čas (rozlišení 10 min), od kdy začne platit
1.teplotní změna, potvrďte tlačítkem PRG.
5. Začne blikat hodnota teploty, nastavte tlačítky + a – požadovanou
teplotu a potvrďte tlačítkem PRG.
6. Začne blikat hodnota času a bude zobrazeno PRG2 (2. teplotní změna
v rámci dne).
7. Nastavte tlačítky + a – čas (rozlišení 10 min), od kdy začne platit
2.teplotní změna, potvrďte tlačítkem PRG.
8. Začne blikat hodnota teploty, nastavte tlačítky + a – požadovanou
teplotu a potvrďte tlačítkem PRG.
Stejným způsobem nastavte zbývající teplotní změny PRG3/4/5/6 v rámci
dne.
Kalibrace pokojové teploty
Teplotní senzor v termostatu byl již kalibrován při výrobě, ale pro optima-
lizaci je možné provést kalibraci teploty v místnosti dle např. referenčního
teploměru.
Stiskněte tlačítko na 5 vteřin, zobrazí se tabulka SYSTEM, stiskněte
tlačítko .
Zobrazí se CAL a bude blikat hodnota teploty.
Nastavte tlačítky + a – požadovanou hodnotu teploty v rozmezí -3 až +3°C,
rozlišení 0,5°C.
Potvrďte stiskem tlačítka .
Příklad: Termostat zobrazuje pokojovou teplotu 22°C, při nastavení kalibrace
+1°C bude zobrazeno 23°C.
Rozptyl nastavené teploty
Rozptyl (hystereze) je teplotní rozdíl mezi teplotou při zapnutí a vypnutí.
Pokud například nastavíte teplotu ve vytápěcím režimu na 20°C a rozptyl na
0,2°C, termostat začne pracovat, pokud pokojová teplota klesne na 19,8°C
a vypne se, pokud teplota dosáhne 20,2°C.
Stiskněte tlačítko na 5 vteřin, zobrazí se tabulka SYSTEM, stiskněte
2×tlačítko .

14
Zobrazí se diFF a bude blikat hodnota teploty.
Nastavte tlačítky + a – požadovanou hodnotu teploty v rozmezí 0,2 až
+2°C, rozlišení 0,1°C.
Potvrďte stiskem tlačítka .
Krátkodobá manuální změna teploty
V běžném režimu řízení teploty zvoleným programem lze krátkodobě změnit
aktuální nastavení teploty.
Nastavte tlačítky + a – novou hodnotu teploty, potvrďte tlačítkem .
Místo PRG bude zobrazena ikona ruky a problikávat zbývající čas do
další naprogramované teplotní změny.
Při další naprogramované teplotní změně zmizí ikona ruky a teplota
se změní podle programu.
Manuální změnu lze také předčasně ukončit tlačítkem .
Dlouhodobá manuální změna teploty (režim HOLD)
V běžném režimu řízení teploty zvoleným programem lze dlouhodobě změnit
aktuální nastavení teploty.
Nastavte tlačítky + a – novou hodnotu teploty, potvrďte tlačítkem .
Bude zobrazena ikona a bude blikat teplota, můžete znovu upravit tlačítky
+ a –, potvrďte tlačítkem .
Nastavená teplota bude platná po celou dobu, dokud režim HOLD nezrušíte.
Případné naprogramované teplotní změny nebudou provedeny.
V tomto režimu lze tlačítky + a – nastavit novou hodnotu teploty, potvrdíte
tlačítkem .
Pro zrušení funkce HOLD stiskněte tlačítko , ikona zmizí.
Obnovení továrního nastavení (reset)
Pokud termostat nepracuje správně, je možné ho uvést do továrního nasta-
vení. Sejměte přední část krytu termostatu, stiskněte dlouze tlačítko a
vložte baterie. Na displeji se zobrazí všechny segmenty, uvolněte tlačítko .
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu
let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský
manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu
a vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou
způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké tep-
lotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší
energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě.

15
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou
svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění
vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej
poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl
opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte
rozpouštědla ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové části
a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami.
Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž
fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností
a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně
nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto
přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad
dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad,
použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o
sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické
spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou pro-
sakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat
vaše zdraví.
SK | Termostat
Termostat P5607 je určený k ovládaniu vykurovacích alebo klimatizačných
systémov.
Dôležité upozornenie
• Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod k obsluhe termostatu,
ale aj kotla či klimatizačného zariadenia.
• Pred inštaláciou termostatu vypnite prívod elektrického prúdu!
• Doporučujeme, aby inštaláciu vykonal kvalikovaný pracovník!
• Pri inštalácií dodržujte predpísané normy.
Technická špecikácia:
Spínaná záťaž: max. 230 V AC; 8 A pre odporové zaťaženie; 2 A pre
indukčné zaťaženie
Meranie teploty: 0°C až 40°C s rozlíšením 0,1°C; presnosť ±1°C pri
20°C

16
Nastavenie teploty: 5°C až 35°C v krokoch po 0,5°C
Rozptyl nastavenej teploty: 0,2°C až 2°C, po 0,1°C
Napájanie: 2× 1,5 V batérie typ AAA (LR03)
Príslušenstvo: skrutky 2 ks, hmoždinky 2 ks
Rozmery a hmotnosť: 26 × 120 × 78 mm; 126 g
Popis ovládacích prvkov (obr. 1)
1 – výber a úprava programu
2 – úprava nastavenia hodnoty
3 – nastavenie termostatu
4 – nastavenie času a dát
Popis displeja (obr. 2)
1 – vybité batérie
2 – prevádzkový režim
3 – zvolený program
4 – čas
5 – dni
6 – nastavená teplota
7 – režim chladenia
8 – režim vykurovania
9 – izbová teplota
10 – režim HOLD
11 – manuálny režim
INŠTALÁCIA
Upozornenie:
Pred výmenou termostatu odpojte vykurovací/klimatizačný systém od
hlavného zdroja elektrického napätia vo vašom byte. Zabránite možnému
úrazu elektrickým prúdom.
Umiestnenie termostatu
Umiestnenie termostatu výrazne ovplyvňuje jeho funkciu. Dajte ho do
miestnosti, kde sa najčastejšie zdržujú členovia rodiny. Zvoľte miesto,
najlepšie na vnútornej stene, kde vzduch voľne cirkuluje a kam nedopadá
priame slnečné žiarenie. Termostat neumiestňujte ani do blízkosti tepelných
zdrojov (televízorov, radiátorov, chladničiek) alebo do blízkosti dverí (zdô-
vodu častých otrasov). Ak nedodržíte tieto odporúčania, nebudete teplotu
v miestnosti udržovať správne.
Montáž termostatu
1. Zložte zadnú časť krytu termostatu.
2. Označte si pozície dier.
3. Vyvŕtajte dve diery, opatrne do nich vložte plastové hmoždinky a dvoma
skrutkami prichytíte zadnú časť krytu termostatu.
4. Pripojte drôty do označených svoriek podľa schémy zapojenia.
5. Inštaláciu dokončite nasadením termostatu na prichytenú zadnú
časť krytu.
Poznámka: Svorky sú umiestnené pod krytom. Zatlačte mierne na pravý
bok krytu a obráťte ho doľava.

17
Schéma zapojenia
NO – normálne otvorený kontakt
COM – kontakt spínača
NC – normálne uzatvorený
kontakt
Schéma napěťového zapojení termostatu P5607 na kotel s výstupem
„NO“:
Max. 230 V 8(2) A 230 V~N
NL
L
NO NCCOM
Vykurovacie zariadenie
vyžaduje napájanie 230 V,
napr. čerpadlo ústredného
kúrenia. Termostat
* V prípade pripojenia chladiaceho zariadenia k termostatu pripojte fázový
vodič „L“ do svorky „NC“.
Schéma beznapäťového zapojenia termostatu P5607 na kotol svýstu-
pom „NO“:
Max. 230 V 8(2) A
NO
COM
NO NCCOM
Vykurovacie zariadenie
vyžadujúce beznapäťový
kontakt, napr. plynový
kotol. Termostat
Uvedenie do činnosti (obr. 3 a 4)
Zložte predný kryt termostatu a vložte 2× 1,5 V AAA alkalické batérie.
Nepoužívajte nabíjacie 1,2V batérie.
Po vložení batérií začne byť termostat v prevádzke a bude aktívny displej.
Pokiaľ termostat nepracuje správne, skontrolujte prosím polaritu batérií,
alebo či nie sú batérie vybité.
Nastavenie dne a času
Stlačte tlačidlo , začne blikať číslo dňa (1 – pondelok až 7 – nedeľa).
Nastavte tlačidlá + a – aktuálny deň a stlačte .

18
Nastavte hodinu, stlačte znovu a nastavte minútu.
Potvrďte stlačením tlačidla .
Výber prevádzkového režimu (vykurovanie, chladenie, proti-
zámrazová teplota)
1. Pre vstup do nastavenia režimu stlačte tlačidlo na 5 sekúnd.
2. Tlačidlami + a – vyberte jeden z nasledujúcich režimov:
a. HEAT (vykurovací systém)
b. OFF (protizámrazová teplota 7°C)
c. COOL (chladiaci systém)
3. Stlačte tlačidlo pre potvrdenie výberu.
Podsvietenie displeja
Stlačenie akékoľvek tlačidla aktivuje podsvietenie displeja po dobu
15sekúnd.
Výmena batérií
Pokiaľ sa na displeji zobrazí ikona znamená to, že majú batérie slabé
napätie a je nutná ich výmena.
Výrobne prednastavené programy
Tento programovateľný izbový termostat bol navrhnutý tak, aby bol ľahko
použiteľný a vyžadoval minimálny počet užívateľských zásahov. Prednasta-
vené doby a teploty budú vyhovovať väčšine užívateľov (viď tabuľka nižšie).
Tabuľka prednastavených programov (6 teplotných zmien denne)
Čas Teplota Čas Teplota
Pondelok – Piatok
PRG1 6:00 20°C
Sobota – Nedeľa
PRG1 7:30 20°C
PRG2 8:00 15°C PRG2 9:30 20°C
PRG3 12:00 15°C PRG3 11:30 20°C
PRG4 14:00 15°C PRG4 13:30 20°C
PRG5 17:00 21°C PRG5 16:30 21°C
PRG6 22:00 15°C PRG6 22:30 15°C
Nastavenie programov
Pokiaľ vám výrobne prednastavené programy nevyhovujú, môžete upraviť
ich časové rozvrhnutie a nastavenie teploty.
Celý deň je rozdelený do 6 časových úsekov = 6 teplotných zmien (počet
úsekov nemožno zmeniť).
1. Stlačte tlačidlo PRG, začne blikať číslo dňa.
2. Vyberte tlačidlami + a – požadované dni: samostatné dni v týždni/
pracovné dni – 1, 2, 3, 4, 5/víkend – 6, 7/celý týždeň – 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.

19
3. Potvrďte tlačidlom PRG, začne blikať hodnota času a bude zobrazené
PRG1 (1. teplotná zmena v rámci dňa).
4. Nastavte tlačidlami + a – čas (rozlíšenie 10 min), od kedy začne platiť
1. teplotná zmena, potvrďte tlačidlom PRG.
5. Začne blikať hodnota teploty, nastavte tlačidlami + a – požadovanou
teplotu a potvrďte tlačidlom PRG.
6. Začne blikať hodnota času a bude zobrazené PRG2 (2. teplotná zmena
v rámci dňa).
7. Nastavte tlačidlami + a – čas (rozlíšenie 10 min), od kedy začne platiť
2. teplotná zmena, potvrďte tlačidlom PRG.
8. Začne blikať hodnota teploty, nastavte tlačidlami + a – požadovanú
teplotu a potvrďte tlačidlom PRG.
Rovnakým spôsobom nastavte zostávajúce teplotné zmeny PRG3/4/5/6
v rámci dňa.
Kalibrácia izbovej teploty
Teplotný senzor v termostatu bol už kalibrovaný pri výrobe, ale pre opti-
malizáciu je možné uskutočniť kalibráciu teploty v miestnosti podľa napr.
referenčného teplomera.
Stlačte tlačidlo na 5 sekúnd, zobrazí sa tabuľka SYSTEM, stlačte tlačidlo
.
Zobrazí sa CAL a bude blikať hodnota teploty.
Nastavte tlačidlami + a – požadovanú hodnotu teploty v rozsahu -3 až
+3°C, rozlíšením 0,5°C.
Potvrďte stlačením tlačidla .
Príklad: Termostat zobrazuje izbovú teplotu 22°C, pri nastavení kalibrácie
+1°C bude zobrazených 23°C.
Rozptyl nastavenej teploty
Rozptyl (hysterézie) je teplotný rozdiel medzi teplotou pri zapnutí a vypnutí.
Pokiaľ napríklad nastavíte teplotu vo vykurovacom režime na 20°C a rozptyl
na 0,2°C, termostat začne pracovať, pokiaľ izbová teplota klesne na 19,8°C
a vypne sa, pokiaľ teplota dosiahne 20,2°C.
Stlačte tlačidlo na 5 sekúnd, zobrazí sa tabuľka SYSTEM, stlačte 2×
tlačidlo .
Zobrazí sa diFF a bude blikať hodnota teploty.
Nastavte tlačidlá + a – požadovanou hodnotu teploty v rozmedzí 0,2 až
+2°C, rozlíšením 0,1°C.
Potvrďte stlačením tlačidla .
Krátkodobá manuálna zmena teploty
V bežnom režime riadenia teploty zvoleným programom možno krátkodobo
zmeniť aktuálne nastavenie teploty.
Nastavte tlačidlá + a – novú hodnotu teploty, potvrďte tlačidlom .

20
Namiesto PRG bude zobrazená ikona ruky a preblikávať zostávajúci
čas do ďalšej naprogramovanej teplotnej zmeny.
Pri ďalšej naprogramovanej teplotnej zmene zmizne ikona ruky a
teplota sa zmení podľa programu.
Manuálnu zmenu taktiež predčasne ukončiť tlačidlom .
Dlhodobá manuálna zmena teploty (režim HOLD)
V bežnom režime riadenia teploty zvoleným programom možno dlhodobo
zmeniť aktuálne nastavenie teploty.
Nastavte tlačidlami + a – novú hodnotu teploty, potvrďte tlačidlom .
Bude zobrazená ikona a bude blikať teplota, môžete znovu upraviť
tlačidlami + a –, potvrďte tlačidlom .
Nastavená teplota bude platná po celou dobu, pokiaľ režim HOLD nezrušíte.
Prípadné naprogramované teplotné zmeny nebudú uložené.
V tomto režime možno tlačidlami + a – nastaviť novú hodnotu teploty,
potvrdíte tlačidlom .
Pre zrušenie funkcie HOLD stlačte tlačidlo , ikona zmizne.
Obnovenie výrobného nastavenia (reset)
Pokiaľ termostat nepracuje správne, je možné ho uviesť do výrobného
nastavenia. Zložte prednú časť krytu termostatu, podržte dlhšie tlačidlo
a vložte batérie. Na displeji sa zobrazia všetky segmenty, uvoľnite tlačidlo .
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zachádzaní spoľahlivo slúži
niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užíva-
teľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu
a vlhku a náhlym zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiesťujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom –
môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysoké tep-
lote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu
energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode.
• Neumiesťujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapá-
lenú sviečku apod.
• Neumiesťujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné
prúdenie vzduchu.
• Nevsunujte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ich
poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal
opravovať jedine kvalikovaný odborník.
Table of contents
Languages:
Other Emos Thermostat manuals