Emos SARV105 User manual

SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
EMOS spol. s r.o.
Šířava 295/17
750 00 PŘEROV
tel.: 581 260 111
ZÁRUČNÍ LIST
BEZDRÁTOVÝ TERMOSTAT SARV105
VÝROBNÍ ČÍSLO: .........................................................................................
................................................. ..........................................................
DATUM PRODEJE RAZÍTKO A PODPIS PRODEJCE
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. ZÁRUČNÍ DOBA
Na tento výrobek poskytuje firma EMOS spol. s r. o. záruku po dobu 24 měsíců od data zakoupení výrobku
spotřebitelem. Doba záruky se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě anebo nemohl být v
době trvání záruky používán, jestliže charakter poruchy bránil jeho použití. Záruka se vztahuje pouze na závady
způsobené chybou výroby nebo vadou materiálu!
2. ZÁRUČNÍ LIST
Bezplatný záruční servis je poskytován pouze v případě předložení dokladu o zakoupení výrobku (účtenky) a
správně vyplněného záručního listu – musí obsahovat výrobní číslo, datum prodeje a razítko prodejny (montážní
firmy). Na kopie a nesprávně vyplněné záruční listy nebude brán zřetel.
3. OPRAVY V ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ DOBĚ
Záruční servis lze uplatňovat u organizace, kde byl výrobek zakoupen nebo u montážní firmy, která provedla
instalaci. Po uplynutí záruční doby je možné se obrátit přímo na servis firmy EMOS spol. s r. o. Přerov, tel. 581
261 273.
4. ROZSAH PLATNOSTI ZÁRUKY
Záruka je neplatná, je-li závada způsobena mechanickým poškozením (včetně poškození v průběhu přepravy),
nesprávným používáním, nepozorností, neodvratnou událostí (živelná pohroma), byl-li výrobek připojen na jiné
napájecí napětí než je uvedeno v technické specifikaci, a také v případě úprav nebo oprav provedených mimo
servis firmy EMOS spol. s r. o. Záruka nemůže být také uplatněna v případě, vyžaduje-li spotřebitel modifikace
nebo adaptace k rozšíření funkcí výrobku (nebo systému sestaveného z několika komponentů) oproti výrobcem
standardnímu provedení.
ZÁPIS ZÁRUČNÍCH OPRAV
Datum oznámení datum provedení č. montáž. listu podpis
ZÁZNAM O PROVEDENÉ VSTUPNÍ KONTROLE
Datum: kontroloval:
SARV105
SARV105
GB WIRELESS THERMOSTAT
CZ BEZDRÁTOVÝ TERMOSTAT
SK BEZDRÔTOVÝ TERMOSTAT
PL TERMOSTAT BEZPRZEWODOWY
HVEZETÉK NELKÜLI TERMOSZTÁT
SLO
BREZŽIČNI TERMOSTAT
DDRAHTLOSER THERMOSTAT
UA БЕЗДРОТОВИЙ ТЕРМОСТАТ
RO TERMOSTAT FĂRĂ FIR
HR BEŽIČNI TERMOSTAT
SRB
БЕЖИЧНИ ТЕРМОСТАТ

2
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
WIRELESS THERMOSTAT – SARV105
This thermostat can replace most common residential thermostats and is designed to be used to control heating or
cooling system. Unlike ordinary single unit design thermostats, this unit is a new type of thermostat separating the
thermostat function into two units. The Receiver serves for wiring connections and heat/cool on/off control. The Control
Centre serves as user interface and temperature sensing/control. The two units are linked by RF.
The advantage is that users can put the Control Centre nearby and can read/control the temperature of the living area.
Caution
• The appliance can only be mounted indoors and in areas free from any water or moisture.
• A suitable fuse with a rating not exceeding 20A should be placed in the power line.
• Observe the national regulations for wiring.
• A qualified electrician is recommended for installation and servicing.
• Read this manual carefully before installing.
SPECIFICATION
Switching load: max. 230V AC; 16A resistive; 5A inductive
Clock accuracy: +/ - 60 seconds/month
Temp. measurement: 0°C to 40°C in 0.2°C resolution
Temp. accuracy: +/ - 1°C at 20°C
Temperature Control: 7°C to 30°C in step of 0.2°C
Span: 0.4, 0.8,1.4 or 1.8°C
Air conditioner cycle time: 3 minutes
Operation temperature: 0°C to 40°C
Storage temperature: -10°C to 60°C
Frequency: 868MHz
Range: 70m in open area
Power Source: Control Centre 2x 1.5V AA (LR6) batteries
Receiver 230V AC 50Hz
Size and Weight: Control Centre 116 x 100 x 23.5mm, 126g
Receiver 97 x 128 x 37mm, 190g
Control Centre
– Can be placed anywhere in the home to detect and control the temperature of an area of the user’s choice. Not
limited by power control wiring locations.
– Link with the Receiver via RF. Control distance 70M open site
– LCD shows the “need to know” information only, which is easier to understand:
Real time clock with day of the week display
Up Button
Down Button
Set Time Button
Back-Light Button
Reset Button
Set Temperature Button
Comf/Econ Button
Set Program Button
Heat/Cooler On Icon Day Indicator
Comf. Icon Clock
Econ. Icon Anti-freezing Icon
Program Number Battery Low Icon
Manual Override Icon Temperature
Control Profile Bar
GB
59
GARANCIJSKA IZJAVA
1. Garancijski rok se prične z dnevom prodaje in velja 24 mesecev.
2. EMOS SI, d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu
zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi - oziroma zamenjal proizvod.
3. Za čas popravila se garanjcijski rok podaljša.
4. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare, lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo
plačanega zneska.
5. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:- predelave brez odobritve proizvajalca
- neupoštevanja navodil za uporabo aparata.
- neupoštevanje navodil za uporabo tega izdelka.
6. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne
uporabe ali preobremenitve
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI, d.o.o.,
Kidričeva 38, Celje), pisno ali ustno. Prodajalec ni odgovoren za škodo, ki bi nastala zaradi prepozne prijave kupca.
Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljenja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti originalni
potrjeni račun in potrjeni garancijski list.
EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
ZNAMKA: BREZŽIČNI TERMOSTAT
TIP: SARV105
DATUM PRODAJE:
Servis: EMOS SI, d.o.o., Kidričeva 38, Celje, Slovenija, Tel: + 386 8 205 17 20

58
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
3
Room temperature display
Control profile display
– Simplified temperature adjustment and programming procedure
– 6 pre-defined control profiles, 3 user programmable control profiles
– Protection against freezing
– Temporary set-temperature override
– User selectable temperature span;
User selectable heater/cooler operation mode
– Slim housing design
– EL backlight
Removing of back housing
of Control Centre
1. Push and hold internal lock by a screw driver.
2. Remove the front housing.
Receiver (Power Control Unit)
Front view Back view
Power switch LED indicators
LED INDICATORS
There are two LEDs on the Power Control Unit as status indicators:
• Red LED turns on as long as there is power to the unit. When there is no power to the unit or when power switch
on the front cover is put at the OFF position, the red LED is off.
• Green LED turns on as long as the heating/cooling device is energized.
POWER SWITCH
There is a power switch on the Power Control Unit. When there is no demand to turn on the heating/cooling device,
e.g. when you go on holiday, it is recommended to turn the power switch to the OFF position.
INSTALLATION
RF Address Code Setting
If there is another user nearby, e.g. in the next house, your receiver may be faulty triggered by their transmitter.
You may select a different RF address code to prevent this. Receiver can only response to RF coding with the same
address code setting as its own address code.
1. To adjust address code of Power control unit, simply left or right of
the 5 dip switch levers.
2. To adjust address code of Control Centre, open the housing of the
transmitter unit. See removing of back housing of Control Centre
section on how to open the housing.
Caution:
1. Address code of Control Centre must be the same as address code
of Receiver. For any ON position of address code # in Control Centre,
the same address code # of Receiver must be switched to ON.
2. Disconnect AC power and remove batteries prior to adjusting address
code.
Removing your old thermostat
CAUTION: to avoid electric shock, isolate the power of the heating/cooling system at the main power box in your home.
Read the following instructions carefully before disconnecting the wires.
1. Turn off your old thermostat.
2. Remove the cover from the old thermostat.
3. Unscrew the old thermostat from the wall plate.
4. Now find the screws attaching the wall plate to the wall, and remove them. You should now be able to pull the
wall plate a small distance from the wall. Do not disconnect any wire yet, simply locate the wires.
Push and
hold internal
lock by a
screw driver
Remove the front
housing
Address code DIP switches
Control Centre Receiver

4
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
WARNING: After removing the wall plate, if you find that it is mounted on a junction box (e.g. a box similar to one
behind a light switch or electric outlet), high voltage circuit may be present and there is a danger of electric shock.
Please consult a qualified electrician.
Choosing a Location
Note: for a new installation, choose a mounting location about five feet (1.5 meters) above the floor in the area with
good air circulation and away from:
1. Drafts.
2. Air ducts.
3. Radiant heat from the sun or appliances.
4. Concealed pipes and chimneys.
Mounting the Receiver onto the wall
1. Remove the back plate from the Receiver.
2. Mark the holes position.
3. Drill two holes and insert the plastic anchors carefully into the holes, fasten the back plate to the wall with 2
screws.
4. Connect the wires - see wiring diagram.
5. Push on the wires in the wall.
6. Securely fasten the Receiver to the back plate.
Wiring diagram
RECEIVER WIRING TERMINALS
NO switch terminal - Normally opened
COM switch terminal
L Live feed 230V AC
N Neutral
Mounting the Control Centre onto the wall
(if you don’t need to use its mobility)
1. Remove the back housing of the Control Centre.
2. Mark the holes position.
3. Drill two holes and insert the plastic anchors carefully into the holes, fasten the back housing to the wall with 2
screws.
4. Securely fasten the Control Centre to the back housing.
SETTING OF CONTROL CENTRE
Heater/Cooler Selection
Before making any selection in the Control Centre, its back housing must
be removed. Inside the Control Centre after the back housing is removed,
you can find 3 DIP switches.
These three switches are used to control the span and heat/cool system.
Set the DIP switch (position 3) according to your selection of heater system
or cooler system according to the following diagram.
Switch no. 3
Temperature Span Selection
Span is the temperature difference between the
turn on temperature and turn off temperature. For
example, in heating systems, if you set temperature to
20°C and span to 0.8°C, the heater will operate when
the room temperature drops to 19.2°C and turns off
when the temperature rises to 20.8°C. Set the DIP
switch (position 1 & 2) according to your selection of
temperature span as the following diagram.
Battery Installation
Your thermostat uses two “AA” size batteries to operate.
1. To power-up the unit, insert two “AA” batteries into the battery compartment of the front housing. When power is
applied for the first time, the display must show time and the day as well as the room temperature.
2. If the display is different, press the RESET button. Use a fine probe such as straightened paper clip to gently push
the RESET button.
ON – Heater
OFF – Cooler
57
Режим одмрзавања
1. Истовременим притиском на дугмад ▲и▼пусти се режим одмрзавања (само за режим рејања). Иконе
ᆋ
и
се прикажу на дисплеју, иконе
☼
и
остану искључене.
2. Притиском на било које дугме режим одмрзавања се заврши.
3. Претходно подешена температура за режим одмрзавања је 7°Ц
Расвета дисплеја
Притиском на дугме БАЦК-ЛИГХТ искључи се расвета диплеја. Расвета се угаси када се за 15 секунди не притисне
никакво дугме.
Измена батерија
Када се на дисплеју прикаже икона батерије, замените батерије:
1. Искључите довод струје ушријемну јединицу.
2. Скините задњи покров урпављачке јединице
3. Оригиналне батерије замените за нове алкалне батерије типа АА.
4. Ставите натраг задњи покров
5. Притиснтие једном дугме РЕСЕТ иобновите довод струје упријемну јединицу
УПОЗОРЕЊЕ: Садржај овог упутства може бити промењен без претходног упозорења – због ограничене штампе
приакзани симболи се могу мање разликовати од приказа на дисплеју – садржај овог упутства без претходног
давања сагласности не може се репродуковати.
Емос спол. ср. о. изјављује да се САРВ105 слаже са главним захтевима идругим припадајућим одредбама
сметнице 1995-5-ЕС. Апарат се слободно користи уЕУ. Изјава осагласности саставним је делом или ју можете
наћи на страницама www.emos.eu
Апарат се користи на основу опште дозволе бр. ВО-Р/10/09.2010-11.
Тамна поља приакзују
пдоешавање комфорног
режима. Уосталим
случајевиам подешен је
штедни режим.
Профил програмраБрој програмра
Програм 1:
целодневна комфорна температура
Програм 2:
целодневна економична температура
Програм 3: комбинација
комфорне иекономичне температуре
Програм 4: комбинација комфорне
иекономичне енергије температуре
Програм 5: комбинација комфорне
иекономичне енергије температуре
Програм 6: комбинација комфорне
иекономичне енергије температуре
Програм 7:
кориснички
Програм 8:
кориснички
Програм 9:
кориснички

56
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Тест бежичне комуникације између јединица
1. Помоћу дугмета изаберите вредност температуре занеколико степени бише него је тренутачна собна
температура.
2. Причекајте неколико секунди.
3. Упалиће се зелени ЛЕД индикатор на склопној јединици
4. Ако се зелени индикатор не упали, преселите управљачку јединицу ближе склопној јединици. Притисните
дугме за подешавање вредности тако да је нижа од собне температуре, прекидач се мроа искључити.
5. Поновите кораке од 1 до 4
Дохват изеђу управљачке исклопне јединице је максималан 70 метара уотвореном простору. Уунутарњим
проторијама дохват се може смањити због глокације сигнала преко зидова избог других препрека.
6. Након завршетка теста притисните дугме РЕСЕТ.
Подешавање часовника
1. Притисните дугме
◔
за подешавање дана ивремена. Индикатор дана (број 1-7) ће светлуцати
2. Помоћу дугмади ▲или ▼подесите исправан редослед дана.
3. Притисните дугме
◔
идугмади ▲или ▼подесите час. Држањем дугмета ▲или ▼убрзате подешавање.
4. Притисните дугме
◔
идугмади ▲или ▼подесите минуте. Држањем дугмета ▲или ▼убрзате подешавање.
5. Притисните дугме
◔
за потврду подешавања.
Ако за 15 секунди није притиснуто ни једно дугме режим подешавања се аутоматски искључи.
Подешавање тражене температуре.
1. Притисните дугме ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ за пребацивање урежим подешавање температуре.
2. Притисните дугме
☼/
за пребацивање између подешавања штедне икомфорне температуре.
3. Помоћу дугмади ▲или ▼подесите оба две температуре укорацима по 0,2Ц.
4. Помоћу дугмета ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ унесите подешавање
Ако за 15 секунди није притиснуто ни једно дугме режим подешавања се аутоматски искључи.
Претходно подешавање комфорне температуре је 21°Цза грејни систем, те 23°Цза климатизацију, претходно
подешавање штедне температуре је 18°Цза грејни систем, те 26°Цза климатизацију. Вредности се могу
подешавати према потреби.
ПОДЕШАВАЊЕ ПРОГРАМА
Одабир седмице/дана
1. Притиснтие дугме „П“ индикатор дана приказује програмирани дан.
2. Помоћу дугмади ▲или ▼изаберите дан који желите програмирати. За програмирање можете бирати целу
седмицу, викенд или поједине дане.
Избор унапред подешеног програма
1. Поново притисните дугме П“ за подешавање програма.
2. Помоћу дугмади ▲или ▼изаберите један од програма П1-П6. Ови програми су унаред подешени, те су
њихови профили приакзани на слици.
3. Поново притисните дугме П“ за потврду изабраног програма за одређени дана – седмицу иопустите
подешавање.
Корисничко подешавање програма
1. Ако је при бирању програма изабран кориснички програм за подешавање (П7-П9), притиснтие дугме „П“ за
прелаз на подешавање топлотног режима уодређено време.
2. Притисните дугме ▲или ▼за бирање часа, ово је индицирано светлуцањем иконе ■. Дугметом
☼/
изаберите за одређени час комфорни или штедни режим.
3. Након подешавања профила целог дана притиском на дугме ппотврдите изабрани прорам иопустите
подешавање.
Привремена измена подешеног програма.
Устандардном режиму регулације температуре може се изабраним програмом притиском на дугме
☼/
пребацити тренутачна подешеност режима укомфорни или штедни режим. Приликом ове измене бираног
програма је заједно са иконом изабраног управљачког режима приказана икона
.
Привремена промена подешене температуре
Устандардном режиму регулације мже се изабраним програмом притиском на дугме ▲или ▼пребацити актуелна
подешеност температуре. При измени температуре прикаже се нова подешена температура са иконом
иса
искљученим иконама
☼
и
.
Притиском на било које дугме (осим на дугмад ▲или ▼) завршен је режим подешавања температуре. Ако за 15
секунди није притиснуто ни једно дугме режим подешавања се аутоматски искључи.
5
3. After installation of the batteries, push back the rear housing to the Control Centre and then the stand. Before
turning on the main switch of the system, press the reset button once. The thermostat is ready for use.
Testing the RF Transmission Range
1. Press UP button until the set-point temperature is higher than room temperature by a few degrees.
2. Wait for a few seconds.
3. Check the green LED on the Receiver. It should be ON.
4. If the LED is not ON, try to place the Control Centre closer to the Receiver. Press the Down button to adjust the
set-point temperature to be lower than room temperature to “turn off” the receiver.
5. Repeat steps 1 to 4.
The receiving range between Control Centre and Receiver is 70M in open area. When placed indoors, this distance
may be shorter because of blocking by concrete walls etc, but is enough for most household applications.
Press RESET button after testing of receiving range.
Setting Clock
1. Press the SET TIME button to clear all digits except the day indicator and the time display. The day indicator is
flashing.
2. While day indicator is flashing, press UP or DOWN button to adjust.
3. Press the SET TIME button again, hour digits are flashing instead of day indicator. Press UP or DOWN button to
adjust. Press and hold the UP or DOWN button to speed up the adjustment rate.
4. Press the SET TIME button again, minute digits are flashing instead of hour digit. Press UP or DOWN button to
adjust. Press and hold the UP or DOWN button to speed up the adjustment rate.
5. Press the SET TIME button again to return to normal operation mode.
The unit will return to normal operation mode if no key is pressed for 15 seconds.
Setting Control Temperature
1. Press the SET TEMPERATURE button to display the pre-defined set temperature.
2. Press the CONF/ECON button to toggle between the setting of economic mode and comfortable mode.
3. Press the UP or DOWN button to increase/decrease the set temperature by 0.2°C.
4. Press the SET TEMPERATURE button again to save the set temperature.
The unit will return to normal operation mode if no button is pressed for 15 seconds.
The default setting of comfortable mode is 21°C for heater mode and 23°C for cooler mode. The economic mode is
18°C for heater mode and 26°C for cooler mode.
PROGRAM SETTING
i) Select Week-Day
1. Press the SET PROGRAM button, the day indicator shows the program day and is flashing. Program number
indicator shows the current program for the selected day.
Program profileProgram number
Program 1:
Factory Preset „Whole day Comfort“
Program 2:
Factory Preset „Whole day Econ“
Program 3:
Factory Preset „Holiday
Program 4:
Factory Preset „Whole day (A)“
Program 5:
Factory Preset „Whole day (B)“
Program 6:
Factory Preset „Half-day work“
Program 7:
Program 8:
Program 9:

6
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
2. Press the UP or DOWN button to select the day needed to program. You can select the whole week, working week,
weekend or individual day to program.
ii) Select Control profile
1. Press the SET PROGRAM button again, the day indicator stops flashing and the program number starts to flash.
2. Press the UP or DOWN button to select the program profile. P1-P6 are predefined programs. Their profiles are
shown as below.
3. If any of these programs are selected, press the SET PROGRAM button again to confirm this program for the
specified day and return to normal operation mode.
4. If user-defined programs P7-P9 are selected, press the CONF/ECON button to toggle the control temperature
setting and advance the setting hour digit by one.
5. Press the “P” button to terminate the setting procedure and to return to normal operation mode.
The setting procedure will terminate automatically when no button is pressed for 15 seconds.
TEMPORARY OVERRIDE
Override the Operation Mode
At the normal operation mode, press the CONF/ECON button to toggle the current set temperature to comfortable
mode or economic mode. If the operation mode is being overridden, the HAND icon will be turned on with the current
operation mode icon.
Override the Temperature Setting
1. In the normal operation mode, the current set temperature can be overridden by pressing the UP or DOWN button.
When temperature is being overridden, the new set temperature will be displayed with the HAND icon and with
both the CONF and ECON icons turned off.
2. Press any button (except the UP or DOWN button), this will terminate the setting procedure and will revert back
to normal mode with the new setting.
The unit will revert to normal operation mode automatically when no button is pressed for 15 seconds.
ANTI-FREEZING MODE
1. Pressing the UP and DOWN buttons simultaneously will activate the anti-freezing mode (for heater mode only).
The ANTIFREEZING icon and the HAND icon will be turned on while both the COMF and ECON icon will be turned
off.
2. Pressing any button will terminate the anti-freezing mode and revert to normal operation mode.
3. The default set temperature for the anti-freezing mode is 7°C.
BACKLIGHT
Press the BACKLIGHT button to turn on the backlight. The backlight will switch off when no button is pressed for
15 seconds.
BATTERY REPLACEMENT
It is recommended that the batteries should be replaced when the display is showing the battery-low icon. To
replace the battery:
1. Turn off the power of the Receiver first.
2. Remove the back housing and stand of the Control Centre.
3. Replace the old batteries with 2 new AA alkaline batteries.
4. Replace the back housing and stand.
5. Press the reset button once and then turn on the power switch of the Receiver.
Disclaimer: The Control Centre and the Receiver contain no user-serviceable parts. The information in this document
has been viewed and is believed to be accurate. However, neither the manufacturer nor its affiliates assume any
responsibility for inaccuracies, errors or omissions that may be contained herein. In no event will the manufacturer
or its affiliates be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages arisen by using this product
or resulting from any defect/omission in this document, even if advised of the possibility of such damages. The ma-
nufacturer and its affiliates reserve the right to make improvements or changes to this document and the products
and services described at any time, without notice or obligation.
Hereby, Emos spol. s r. o., declares that this SARV105 is in compliance with the essential requirements and other rele-
vants provisions of Directive 1995/5/EC. Declaration of conformity is enclosed in manual or web sites www.emos.eu.
55
Уградња термостата
Уградња термостата (управљачка јединица) има значајан утицај на њеогву функцију. Одаберите место где се
чланови породице највише задржавају, најбоље на унутарњем зиду где ваздух слободно циркулише, те где не
допире директно сунчево зрачење. Термостат не уграђујте ублизини топлотних извора (телевизора, радијатора,
фрижидера) или ублизини врата. Ако се ових препорука нећете придржавати, температура упросторији неће
бити исправна.
Монтажа склопне јединцие на зид
1. Скините задњи део покрова склопне јединице
2. Означите позиције рупа
3. Пробушите две рупе, пажљиво уњих ставите спојнице од пластике ипомоћу два шрафа причврстите задњи
део склопне јединцие.
4. Прикључите жице уодређене стезањке према шеми спајања
5. Инсталацију завршите уметањем склопне јединице на причвршћени задњи део покрова.
Шема спајања
Термостат САРВ105 се може користити са било којим једностепеним
грејним или климатизационим системом.
НО склопни контакт
ЦОМ контакт прекдиача
Лприкључење напајања 230ВАЦ
Ннулти проводник
Монтажа управљачке јединице (ако не
желите користити мобилност јединице)
1. Скините задњи покров са управљачке јединице
2. Означите позиције рупа за задњи покров
3. Пробушите две рупе те опорезно ставите спојнице од платике иизравнајте их са зидом
4. Задњи покров управљачке јединице сигурно причврстите ппомоћу два шрафа.
5. Инсталацију завршите уметаем склопне јединице на причвршћен изадњи део покрова.
Одабир грејног – климатизационог система
1. Са управљачке јединице скините адњи пкров на плочи
равних спојева налазе се 3 ДИП прекидача. Ова 3
прекидача користе се за подешавање температуре и
пребацивање грејног – климатизационго система.
2. Наместите ДИП прекидач (позиција 3) према свом
извору грејног или клиамтизационог система, као што се
може видети на следећој слици.
Прекидач бр. 3
Одабир распршавања температуре
Распршавање је разлиак температуре између
температуре приликом укључења иискључења.
Рецимо када подесите температуру угрејном
систему на 20 Ц, те распршавање на 0,8 Ц, грејач
почне грејати када собна температура падне на
19,2 Ц, те се искључи када температура постигне
20,8 Ц. Подесите ДИП прекидаче (позиција 1 и2)
према свом извору распршавања температуре као
што се може видети на следећој слици.
Инсталација батерија
За напајање термостата САРВ105 намењене су две батерије 1,5Втип АА.
1. Према ознаци поларитета ставите две АА батерије упростор за батерије налазећи се са унутарње стране
управљачке јединице. Приликом првог пууштања дисплеј мора показивати време исобну температуру.
2. Ако су на дисплеју приказани други подаци, притиснтие дугме РЕСЕТ. За ово користите финки танки равни
предмет, нпр. изравнату канцеларијску спајалицу за папит.
3. Након стављања батерија вратите назад задњи покров. Пре укључења главног прекидача склопне јединице
термостата притиснтие једном дугме РЕСЕТ. Термостат је припремљен за коришћење.
Упозорење: Одашиљач након стављања батерија треба отприлике до 30 минута због стабилизације параметара!
ОН
–
грејање
ОФФ
–
климатизација

54
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
–
Могућност привремене измене програмом подешене температуре
–
Корисник може подешавати распршавање подешене температуре
–
Корисник може подешавати бирање управљања грејног – расхладног режима
–
Танки дизајн термосата за једнсотавну уградњу на зид
Скидање задњег покрова
управљачке јединице
1. Завртачем притисните идржите унутарњу бравицу
2. Скините предњи покров
Склопна јединциа
Поглед спреда Поглед са стране прикључних стезаљку
Главна склопка ЛЕД индикатор
ЛЕД индикатори
• Црвена ЛЕд сигнализира напајање склопне јединице из мреже напајања 230 ВАЦ. Ако јединица није
прикључена на напајање, или када је главна склопка упозицији искључено (ОФФ), црвени индикатор ЛЕД
није упаљен.
• Зелена ЛЕД еупаљена увремену трајања напајања грејног – климатизационог апарата.
Главни прекидач
Када се грејни – климатизациони систем дуже време не користи, препоручујемо склопну јединицу искључити
(главни прекидач пребацити упозицију ОФФ.
ИНСТАЛАЦИЈА
Подешавање адресе радио сигнала
Адреса радио сигнала омогућује пренос информација између
управљачке исклопне јединице. Коришћењем прикладног кода
адресе за бежичну комуниакцију когу се спречити компликације
ивези исметње од других апарата који раде на истој или сличној
фреквенцији. За подешавање се користи 5 прекидача типа ДИП, исти
се налазе са унутарње стране јединице.
1. Пре измене кода адресе извадите батерије иискључите напон
из мреже!
2. Са управљачке јединице скините задњи покров – на плочи
равних спојева налази се 5 ДИП прекидача.
3. Подесите код адресе пребацивањем неких прекдиача у
позицији ОН иунесите њихово стање.
4. Исти код подесите на прекдиачима који се налазе на склопној
јединици.
Код адресе мора бити идентичан са кодом адресе пријемника.
Измена оригиналног термостата
УПОЗОРЕЊЕ: Пре измене термостата искључите грејни – климатизациони систем од главногсклопа ел. напона у
вашем стану. Тако ћете спречити могући удес електричном енергијом. Пре искључења довода пажљиво прочитајте
следеће инструкције.
1. Искључите оригинални термостат искините покров са термостата.
2. Скините шрафе са термостат аса зидне плоче.
3. Скините шрафе који држе задњу плочу термостата на зиду. Одвуците задњу плочу мало од зида, али још не
прекидајте жице.
Означавање жица
1. Сваку жицу идентификујте иисључите
2. Обезбедите жице од извлачења
3. Спречите пролаз ваздуха помоћу изолационе пене, ако је простор иза термостата превише белики. Тако
ћете спречити неисправно мерење температуре.
ДИП прекидач иза
подешавање код адресе
Управљачка јединица
Склопна јединциа
7
BEZDRÁTOVÝ TERMOSTAT – SARV105
Termostat SARV105 je určen k ovládání topných nebo klimatizačních systémů. Na rozdíl od běžných domácích
termostatů, má termostatický systém SARV105 oddělenou a bezdrátově propojenou ovládací jednotku (vysílač) a
spínací jednotku (přijímač). Spínací jednotka slouží k připojení a spínání topných/klimatizačních systémů a přenosná
ovládací jednotka slouží k obsluze a nastavování teplot. Jednotky mezi sebou komunikují pomocí rádiového signálu.
Výhodou systému je variabilnost a snadnější dostupnost regulace teploty.
Důležitá upozornění
• Před prvním použitím pečlivě přečtěte návod k obsluze termostatu, ale i kotle či klimatizačního zařízení.
• Před instalací termostatu vypněte přívod elektrického proudu!
• Doporučujeme, aby instalaci prováděl kvalifikovaný pracovník!
• Elektrický okruh by měl být zabezpečen jističem, nepřevyšujícím proudové zatížení 20 A.
• Při instalaci dodržujte předepsané normy.
SPECIFIKACE
Spínaná zátěž: max. 230 V AC; 16 A pro odporové zatížení; 5 A pro indukční zatížení
Přesnost hodin: ±60 sekund/měsíc
Měření teploty: 0°C až 40°C s rozlišením 0,2°C; přesnost ±1°C při 20°C
Nastavení teploty: 7°C až 30°C v krocích po 0,2 °C
Rozptyl nastavené teploty: 0,4; 0,8; 1,4 nebo 1,8°C
Doba cyklu klimatizace: 3 minuty
Provozní teplota: 0°C až 40°C
Skladovací teplota: -10°C až 60°C
Propojení jednotek: pomocí radiového signálu 868 MHz
Dosah vysílací jednotky: až 70 m ve volném prostoru
Napájení: Ovládací jednotka 2x 1,5V baterie typ AA (LR6)
Spínací jednotka 230V AC/50 Hz
Velikost a hmotnost: Ovládací jednotka: 116 x 100 x 23,5 mm; 126 g
Spínací jednotka: 97 x 128 x 37 mm; 190 g
Ovládací (přenosná) jednotka
– Možno umístit kdekoli, kde je požadováno řídit teplotu, nezávisle na umístění spínaného systému, není omezeno
propojovacím kabelem.
– Velký víceúčelový LCD displej s elektronickým podsvícením
– Snadné nastavení teploty a postup programování
CZ
tlačítko „NAHORU“
tlačítko „DOLŮ“
nastavení času
podsvícení displeje
RESET přístroje
nastavení teploty
Komfortní/
ekonomický provoz
nastavení programu
ikona provozu den v týdnu
komfortní režim zobrazení hodin
ekonomický režim indikace námrazy
předvolba programů indikace stavu baterií
manuální ovládání zobrazení teploty
zobrazení profilu dne

8
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
šroubovákem
zatlačte
a držte
vnitřní zámek
odstraňte přední
kryt
– 6 programů přednastavených výrobcem, 3 programy nastavitelné uživatelem
– Ochrana proti zamrznutí
– Možnost dočasné změny programem nastavené teploty
– Uživatelem nastavitelný rozptyl nastavené teploty.
– Uživatelem nastavitelná volba ovládání topného/chladícího režimu
– Tenký design termostatu pro snadné umístění na zeď
Sejmutí zadního krytu
ovládací jednotky
1. Šroubovákem zatlačte a držte vnitřní zámek.
2. Odstraňte přední kryt.
Spínací jednotka
Čelní pohled Pohled ze strany připojovacích svorek
Hlavní spínač LED indikátory
LED indikátory
• Červená LED signalizuje napájení spínací jednotky z napájecí sítě 230 V AC. Není-li jednotka připojena k napájení
nebo je-li hlavní spínač v pozici vypnuto (OFF), červený indikátor LED nesvítí.
• Zelená LED svítí po dobu napájení topného / klimatizačního zařízení.
Hlavní spínač
Pokud není vytápěcí/klimatizační systém delší dobu používán, doporučujeme spínací jednotku vypnout (hlavní spínač
přepnout do polohy OFF).
INSTALACE
Nastavení adresy radiového signálu
Adresa radiového signálu umožňuje přenos informací mezi ovládací a
spínací jednotkou. Použitím vhodného adresního kódu pro bezdrátovou
komunikaci lze předejít komplikacím ve spojení a rušení od jiných zařízení
pracujících na stejném nebo podobném kmitočtu. K nastavení se používá
5 přepínačů typu DIP, umístěných uvnitř obou jednotek.
1. Před úpravou adresního kódu vyjměte baterie a odpojte síťové napětí!
2. Na ovládací jednotce sejměte zadní kryt – na desce plošných spojů
se nachází 5 DIP přepínačů.
3. Nastavte adresní kód přesunutím některých přepínačů do polohy ON
a zapište si jejich stav.
4. Stejný kód nastavte na přepínačích umístěných na spínací jednotce.
Adresní kód vysílače musí být shodný s adresním kódem přijímače.
Výměna původního termostatu
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou termostatu odpojte topný / klimatizační systém od hlavního zdroje el. napětí ve vašem
bytě. Zabráníte možnému úrazu elektrickým proudem. Před odpojením přívodů si pozorně přečtěte následující instrukce.
1. Vypněte původní termostat a odstraňte kryt termostatu.
2. Odšroubujte termostat z nástěnné desky.
3. Odšroubujte spojující zadní desku termostatu od zdi. Odtáhněte zadní desku na malou vzdálenost od zdi, ale
neodpojujte zatím žádné dráty.
Značení drátů
1. Každý drát identifikujte a odpojte.
2. Zabezpečte dráty proti vytržení.
3. Zamezte průniku vzduchu izolační pěnou, pokud je prostor za termostatem příliš velký. Zabráníte tak nesprávnému
měření teploty.
DIP přepínače pro nastavení
adresního kódu
Ovládací jednotka Spínací jednotka
53
БЕЖИЧНИ ТЕРМОСТАТ САРВ105
Термостат САР105 је намењен за регулацију грејних или климатизационих система. За разлику од стандардних
кућних термостата систем САРВ105 има посебну ибежично прикључену управљачку јединицу (одашиљач) и
склопну јединицу (пријемник). Склопна јединица служи за прикључење иукључење грејних – климатизационих
система, док преносна управљачка јединица служи за руковање иподешавање температуре. Јединице међусобно
коминукују помоћу радио сигнла. Предност система је варијабилност иједнсотавнија досупност регулације
температуре.
Важно упозорење
• Пре првог коришћења пажљиво прочитајте упутство за коиршћење, не само за термостат, али иза котао или
климатизациони апарат.
• Пре инсталације термостат искључите довод електричне енергије.
• Препоручујемо да инсталацију врши квалификовани радник.
• Електрични круг би се требао обезбедити осигурачем који не прекорачује струјно оптерећенње од 20 А.
• Приликом инсталације придржавајте се прописане нормативе.
СПЕЦИФИКАЦИЈА
Укључено оптерећење: макс. 230 ВАЦ; 16 Аза струјно оптерећенње; 5 Аза индукцијско оптерећење
Тачнсот часовника: ±60 секунди-месеци
Мерење температуре: 0°Цдо 40°Цразлучивости 0,2°; тачност ±1°Цпри 20 °Ц
Подешавање температуре: 7°°Цдо 30° Цукорацима по 0,2 °Ц
Распршавање пдоешене температуре: 0,4; 0,8; 1,4 или 1,8°Ц
Време циклуса климазитације: 3 минуте
Радна температура: 0°°Цдо 40°°Ц
Температура складишћења: -10°ЦC до 60°ЦC
Спајање јединица: помоћу радио сигнала 868 МХз
Дохват јединице одашиљања: до 70 мна слободном простору
Напајање: Управљачка јединица 2 x 1,5 Вбатерије тип АА (ЛР6)
Склопна јединица 230ВАЦ/50 Хз
Величина итежина: Управљачка јединица: 116 x 100 x 23,5 мм; 126 г
Склопна јединица 97 x 128 x 37 мм; 190 г
Управљачка (преносна) јединица
–
Може се сместити свугде где је потребно регулисати температурур, независно осмештају склопног система,
без ограничења прикључним кабелм.
–
Велики вишенаменски ЛЦД дисплеј са електронском расветом
–
Једноставно подешавање температуре ипоступак програмирања
–
6 претходно подешених програма одс тране произвођача, 3 програма за подешавање корисником
–
Заштита од замрзавања
SRB
дугме ГОРЕ»
дугме ДОЛЕ»
подешавање часовника
расвета дисплеја
РЕСЕТ апарата
подешавање температуре
комфорни-економичан рад
подешавање програма
икона за рад дан уседмици
икона комфорног режима приказ часовника
икона економичног режима
индикација режима не замрзавања
број програма индикација стања батеријеe
икона ручне регулације приакз температуре
приказ профила дана

52
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Korisničko namještanje programa
1. Ukoliko je pri odabiru programa odabran korisnički program za namještanje (P7-P9), pritisnite tipku „P“ za prijelaz
na namještanje toplinskog režima u određeno vrijeme.
2. Pritisnite tipku ▲ili ▼za biranje sata, ista je indicirana svjetlucanjem ikone ■. Tipkom ☼/odaberite za
određeni sat komforni ili štedljivi režim.
3. Nakon namještanja profila cijelog dana pritiskom tipke „P“ potvrdite odabrani program i opustite namještanje.
Privremena promjena namještenog programa
U standardnom režimu upravljanja temperature može se odabranim programom pritiskom na tipku ☼/prebaciti
trenutna namještenost režima u komforni ili štedljivi režim. Prilikom ove promjene biranog programa je zajedno sa
ikonom odabranog upravljačkog režima prikazana ikona .
Privremena promjena namještene temperature
U standardnom režimu upravljanja temperature može se odabranim programom pritiskom na tipku ▲ili ▼prepisati
aktualna namještenost temperature. Prilikom promjene temperature prikazana je nova namještena temperatura s
ikonom te s isključenim ikonama ☼i .
Pritiskom na bilo koju tipku (osim tipke ▲ili ▼) završi se režim namještanja temperature. Ukoliko nakon 15 sekundi
nije pritisnuta ni jedna tipka, režim namještanja se automatski isključi.
Režim odmrzavanja
1. Istodobnim pritiskom na tipke ▲i ▼pusti se režim odmrzavanja (samo za režim grijanja). Ikona ᆋi se prikažu
na zaslonu, ikone ☼i ostanu isključene.
2. Pritiskom na bilo koju tipku režim odmrzavanja se završi.
3. Ranije namještena temperatura za režim odmrzavanja je 7°C.
Rasvjeta zaslona
Pritiskom na tipku BACK-LIGHT uključite rasvjetu zaslona. Rasvjeta će se ugasiti, ukoliko tijekom 15 sekundi nije
pritisnuta ni jedna tipka.
Promjena baterija
Ukoliko se na zaslonu prikaže ikona baterije, promijenite baterije:
1. Isključite dovod struje prijemne jedinice.
2. Skinite zadnji poklopac upravljačke jedinice
3. Originalne baterije zamijenite za nove alkalične baterije tipa AA.
4. Stavite nazad zadnji poklopac.
5. Pritisnite jednom tipku RESET i obnovite dovod struje u prijemnu jedinicu.
OPOMENA: Sadržaj ovog naputka može se promijeniti bez prethodne opomene - zbog razloga ograničenog ispisa
prikazani simboli mogu se neznatno razlikovati od prikaza na zaslonu - sadržaj ovog naputka bez prethodnog davanja
suglasnosti ne može se reproducirati.
Emos spol.s r.o. izjavljuje da SARV105 suglasi sa glavnim zahtjevima i drugim pripadajućim odredbama smjernice
1999/5/ES. Uređaj se slobodno koristi u EU. Izjava o suglasnosti sastavnim je dijelom ili istu možete naći na web
stranicama www.emos.eu
Uređaj se koristi na temelju općeg odobrenja br. VO-R/10/09.2010-11.
9
Umístění termostatu
Umístění termostatu (ovládací jednotky) výrazně ovlivňuje jeho funkci. Zvolte místo, kde se nejčastěji zdržují členové
rodiny, nejlépe na vnitřní zdi, kde vzduch volně cirkuluje a kde nedopadá přímé sluneční záření. Termostat neumisťujte
do blízkosti tepelných zdrojů (televizorů, radiátorů, chladniček) nebo do blízkosti dveří. Nedodržíte-li tato doporučení,
nebude teplota v místnosti udržována správně.
Montáž spínací jednotky na zeď
1. Sejměte zadní část krytu spínací jednotky.
2. Označte si pozice děr.
3. Vyvrtejte dvě díry, opatrně do nich vložte plastové hmoždinky a dvěma šrouby přichytněte zadní část krytu spínací
jednotky.
4. Připojte dráty do označených svorek dle schéma zapojení.
5. Instalaci dokončete nasazením spínací jednotky na přichycenou zadní část krytu.
Schéma zapojení
Termostat SARV105 lze používat s jakýmkoliv jednostupňovým topným
či klimatizačním systémem.
NO spínaný kontakt
COM kontakt spínače
L připojení napájení 230V AC
N nulovací vodič
Montáž ovládací jednotky (nechcete-li využít mobility jednotky)
1. Sejměte zadní kryt ovládací jednotky.
2. Označte pozice děr pro zadní kryt.
3. Vyvrtejte dvě díry a opatrně do nich vložte plastové hmoždinky a zarovnejte je se zdí.
4. Zadní kryt ovládací jednotky bezpečně upevněte dvěma šrouby.
5. Instalaci dokončete nasazením spínací jednotky na přichycenou zadní část krytu.
Volba vytápěcího/klimatizačního systému
1. Sejměte zadní kryt ovládací jednotky – na desce plošných spojů
se nachází 3 DIP přepínače. Tyto 3 přepínače se používají k
nastavení rozptylu teploty a přepínání topného / klimatizačního
systému.
2. Nastavte DIP přepínač (pozice 3) v závislosti na vaší volbě topné-
ho či klimatizačního systému, jak je znázorněno na následujícím
obrázku.
Přepínač č. 3
Volba rozptylu teploty
Rozptyl je teplotní rozdíl mezi teplotou při zapnutí a vy-
pnutí. Pokud například nastavíte teplotu ve vytápěcím
systému na 20°C a rozptyl na 0,8°C, ohřívač začne
pracovat, pokud pokojová teplota klesne na 19,2°C
a vypne se, pokud teplota dosáhne 20,8°C. Nastavte
DIP přepínače (pozice 1 a 2) dle své volby rozptylu
teploty, jak je znázorněno na následujícím obrázku.
Instalace baterií
Pro napájení termostatu SARV105 jsou určeny dvě baterie 1,5V, typ AA.
1. Vložte dvě AA baterie do prostoru pro baterie umístěného uvnitř ovládací jednotky dle vyznačené polarity. Při
prvním spuštění musí displej ukazovat čas a pokojovou teplotu.
2. Objeví-li se na displeji jiné údaje, stiskněte jemně tlačítko RESET. K tomuto účelu použijte tenký rovný předmět,
např. narovnaná kancelářská svorka na papír.
3. Po vložení baterií vraťte zpět zadní kryt.
4. Před zapnutím hlavního spínače spínací jednotky stiskněte jednou tlačítko RESET. Termostat je připraven k použití.
Upozornění: Vysílač po vložení baterií potřebuje až cca 30 minut pro ustálení parametrů!
Testování bezdrátové komunikace mezi jednotkami
1. Tlačítkem ▲zvolte hodnotu teploty o několik stupňů vyšší, než je současná pokojová teplota.
2. Vyčkejte několik sekund.
ON – vytápění
OFF – klimatizace

10
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
3. Rozsvítí se zelený LED indikátor na spínací jednotce.
4. Pokud se zelený indikátor nerozsvítí, přemístěte ovládací jednotku blíže ke spínací jednotce. Stiskněte tlačítko ▼
pro nastavení hodnoty tak, aby byla nižší než je teplota pokojová – musí dojít k vypnutí přijímače.
5. Zopakujte kroky 1 až 4.
Dosah mezi ovládací a spínací jednotkou je max. 70 m v otevřeném prostoru. Ve vnitřních prostorách se může
dosah zmenšit z důvodu blokování signálu stěnami a jinými překážkami.
6. Po provedení testování stiskněte tlačítko RESET.
Nastavení hodin
1. Stiskněte tlačítko ◔pro nastavení dne a času. Indikátor dne (číslo 1-7) bliká.
2. Tlačítkem ▲nebo ▼nastavte správné pořadí dne.
3. Stiskněte tlačítko ◔a tlačítkem ▲nebo ▼nastavte hodiny. Přidržením tlačítek ▲nebo ▼urychlíte seřizování.
4. Stiskněte tlačítko ◔a tlačítkem ▲nebo ▼nastavte minuty. Přidržením tlačítek ▲nebo ▼urychlíte seřizování.
5. Tlačítkem ◔potvrďte nastavení.
Není-li stisknuto žádné tlačítko po dobu 15 sekund, režim nastavování se automaticky ukončí.
Nastavení požadované teploty
1. Stiskněte tlačítko NASTAVENÍ TEPLOTY pro přepnutí do režimu nastavení teploty.
2. Stiskněte tlačítko ☼/pro přepínání mezi nastavením úsporné a komfortní teploty.
3. Tlačítkem ▲nebo ▼nastavte obě teploty v krocích po 0,2°C.
4. Tlačítkem NASTAVENÍ TEPLOTY nastavení uložte.
Není-li stisknuto žádné tlačítko po dobu 15 sekund, režim nastavování se automaticky ukončí.
Přednastavení komfortní teploty je 21°C pro vytápěcí systém a 23°C pro klimatizaci, přednastavení úsporné teploty
je 18°C pro vytápěcí systém a 26°C pro klimatizaci. Hodnoty lze nastavit podle potřeby.
NASTAVENÍ PROGRAMU
Výběr týdne/dne
1. Stiskněte tlačítko „P“, indikátor dne znázorňuje programovaný den.
2. Tlačítkem ▲nebo ▼vyberte den, který chcete programovat. K naprogramování lze zvolit celý týden, pracovní
týden, víkend či individuální dny.
Výběr přednastaveného programu
1. Stiskněte znovu tlačítko „P“ pro nastavení programu.
2. Tlačítkem ▲nebo ▼vyberte jeden z programů P1 - P6. Tyto jsou přednastavené a jejich profily jsou znázorněny
na obrázku.
3. Opětovným stiskem tlačítka „P“ potvrdíte zvolený program pro daný den/týden a opustíte nastavení.
Tmavá políčka zobrazují
nastavení komfortního
režimu,
v ostatních případech je
nastaven režim úsporný
Programový profilČíslo programu
Program 1:
Celodenní komfortní teplota
Program 2:
Celodenní ekonomická teplota
Program 3:
Kombinace komfortní a ekonomické teploty
Program 4:
Kombinace komfortní a ekonomické teploty
Program 5:
Kombinace komfortní a ekonomické teploty
Program 6:
Kombinace komfortní a ekonomické teploty
Program 7:
Uživateský
Program 8:
Uživateský
Program 9:
Uživateský
51
3. Upalit će se zeleni LED indikator na sklopnoj jedinici.
4. Ukoliko se zeleni indikator ne upali, premjestite upravljačku jedinicu bliže sklopnoj jedinici. Pritisnite tipku ▼za
namještanje vrijednosti tako da je manja nego je sobna temperatura – prekidač se mora isključiti.
5. Ponovite korake 1 do 4.
Doseg između upravljačke i sklopne jedinice je maksimalan. 70 m u otvorenom prostoru. U unutrašnjim prosto-
rijama doseg se može smanjiti zbog blokiranja signala zidovima i drugim preprekama.
6. Nakon izvedbe testiranja pritisnite tipku RESET.
Namještanje sata
1. Pritisnite tipku ◔za namještanje dana i vremena. Indikator dana (broj 1-7) svjetluca.
2. Tipke ▲ili ▼namjestite ispravan redoslijed dana.
3. Pritisnite tipku ◔i tipkama ▲ili ▼namjestite sat. Držanjem tipke ▲ili ▼ubrzate podešavanje.
4. Pritisnite tipku ◔i tipkom ▲ili ▼namjestite minute. Držanjem tipke ▲ili ▼ubrzate podešavanje.
5. Pritisnite tipku ◔za potvrdu namještanja.
Ukoliko nakon 15 sekundi nije pritisnuta ni jedna tipka, režim namještanja se automatski isključi.
Namještanje zahtijevane temperature
1. Pritisnite tipku NAMJEŠTANJE TEMPERATURE za prebacivanje u režim namještanje temperature.
2. Pritisnite tipku ☼/za prebacivanje između namještanja štedljive i komforne temperature
3. Tipkama ▲ili ▼namjestite oba dvije temperature u koracima po 0,2°C.
4. Tipkom NAMJEŠTANJE TEMPERATURE pohranite namještanje.
Ukoliko nakon 15 sekundi nije pritisnuta ni jedna tipka, režim namještanja se automatski isključi.
Prethodno namještanje komforne temperature je 21°C za grijači sustav te 23°C za klimatizaciju, prethodno namještan-
je štedljive temperature je 18°C za grijači sustav te 26°C za klimatizaciju. Vrijednosti se mogu namještati prema potrebi.
NAMJEŠTANJE PROGRAMA
Odabir tjedna/dana
1. Pritisnite tipku „P“, indikator dana prikazuje programirani dan.
2. Tipkama ▲ili ▼odaberite dan koji želite programirati. Za programiranje možete birati cijeli tjedan, radni tjedan,
vikend ili individualne dane.
Odabir unaprijed namještenog programa
1. Ponovno pritisnite tipku „P“ za namještanje programa.
2. Tipkama ▲ili ▼odaberite jedan od programa P1 - P6. Isti su unaprijed namješteni te su njihovi profili prikazani
na slici.
3. Ponovnim pritiskom tipke „P“ potvrdite odabrani program za određeni dan/tjedan i opustite namještanje.
Tamna polja prikazuju
namještanje komfornog
režima.
U ostalim slučajevima nam-
ješten je štedljivi režim.
Profil programaBroj programa
Program 1:
cjelodnevna komforna temperatura
Program 2:
cjelodnevna ekonomična temperatura
Program 3: kombinacija
komforne i ekonomične temperature
Program 4: kombinacija
komforne i ekonomične temperature
Program 5: kombinacija
komforne i ekonomične temperature
Program 6: kombinacija
komforne i ekonomične temperature
Program 7:
korisnički
Program 8:
korisnički
Program 9:
korisnički

50
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Postavljanje termostata
Postavljanje termostata (upravljačke jedinice) značajno utječe na njegovu funkciju. Odaberite mjesto gdje se najčešće
zadržavaju članovi obitelji, najbolje na unutrašnjem zidu, gdje zrak slobodno cirkulira, i gdje ne dopire izravno sunčevo
zračenje. Termostat ne postavljajte u blizini toplinskih izvora (televizora, radijatora, hladnjaka) ili u blizini vrata. Ukoliko
ove preporuke ne poštujete, temperatura u prostoriji neće biti ispravna.
Montaža sklopne jedinice na zid
1. Skinite zadnji dio poklopca sklopne jedinice.
2. Označite pozicije rupa.
3. Probušite dvije rupice, pažljivo u njih stavite plastične zaglavice i pomoću dva vijka učvrstite zadnji dio sklopne
jedinice.
4. Spojite žice u označene stezaljke prema shemi spajanja.
5. Instalaciju završite stavljanjem sklopne jedinice na učvršćeni zadnji dio poklopca.
Shema spajanja
Termostat SARV105 se može koristiti sa bilo kojim jednostupanjskim
grijačim ili klimatizacijskim sustavom.
NO sklopni kontakt
COM kontakt sklopke
L priključenje napajanja 230V AC
N vodič nuliranja
Montaža upravljačke jedinice (ukoliko ne želite koristiti mobilnost jedinice)
1. Skinite zadnji poklopac upravljačke jedinice
2. Označite pozicije rupa za zadnji poklopac.
3. Probušite dvije rupice te pažljivo u njih stavite plastične zaglavice i poravnajte ih sa zidom
4. Zadnji poklopac upravljačke jedinice sigurno učvrstite pomoću dva vijka.
5. Instalaciju završite stavljanjem sklopne jedinice na učvršćeni zadnji dio poklopca.
Odabir grijačeg / klimatizacijskog sustava
1. Na upravljačkoj jedinici skinite zadnji poklopac – na ploči ravnih
spojeva nalaze se 3 DIP prekidača. Ova 3 prekidača se koriste
za namještanje raspršivanja topline i prebacivanje grijačeg /
klimatizacijskog sustava.
2. Namjestite DIP prekidač (pozicija 3) s obzirom na odabir grijnog
ili klimatizacijskog sustava, kao što je prikazano na slijedećoj
slici.
Prekidač br. 3
Odabir raspršivanja topline
Raspršivanje je toplinska razlika između temperature
prilikom uključenja i isključenja. Ukoliko recimo
namjestite temperaturu u grijačem sustavu na 20°C
te raspršivanje na 0,8°C, grijač počne grijati ukoliko
sobna temperatura padne na 19,2°C te se isključi
kada temperatura postigne 20,8°C. Namjestite DIP
prekidače (pozicija 1 i 2) prema svom odabiru raspr-
šivanja topline kao što je prikazano na slijedećoj slici.
Instalacija baterija
Za napajanje termostata SARV105 namijenjene su dvije baterije 1,5V, tip AA.
1. Prema oznaci polariteta umetnite dvije AA baterije u prostor za baterije koji se nalazi unutar upravljačke jedinice.
Pri prvom puštanju zaslon mora pokazivati vrijeme i sobnu temperaturu.
2. Ukoliko se na zaslonu prikažu drugi podaci, pritisnite tipku RESET. Za to koristite fini tanki ravni predmet, npr.
izravnana uredska spajalica za papir.
3. Nakon umetanja baterija vratite zadnji poklopac nazad.
4. Prije uključenja glavnog prekidača sklopne jedinice pritisnite jednom tipku RESET. Termostat je spreman za korištenje.
Opomena: Odašiljač nakon umetanja baterija treba otprilike 30 minuta radi stabilizacije parametara!
Testiranje bežične komunikacije između jedinica
1. Tipkom ▲odaberite vrijednost temperature za nekoliko stupnjeva više nego je trenutna sobna temperatura.
2. Sačekajte nekoliko sekundi.
ON – grijanje
OFF – klimatizacija
11
Uživatelské nastavení programu
1. Je-li při volbě programu zvolen uživatelsky nastavitelný program (P7-P9), stiskněte tlačítko „P“ pro přechod k
nastavení teplotního režimu ve zvolenou dobu.
2. Stiskněte tlačítko ▲nebo ▼pro volbu hodiny, která je indikována blikáním ikony ■. Tlačítkem ☼/zvolte pro
danou hodinu komfortní nebo úsporný režim.
3. Po nastavení profilu celého dne stiskem tlačítka „P“ potvrdíte zvolený program a opustíte nastavení.
Dočasná změna nastaveného programu
V běžném režimu řízení teploty zvoleným programem lze stisknutím tlačítka ☼/přepnout současné nastavení
režimu do komfortního či úsporného režimu. Při takovéto změně zvoleného programu je zobrazena společně s ikonou
zvoleného ovládacího režimu také ikona .
Dočasná změna nastavení teploty
V běžném režimu řízení teploty zvoleným programem lze stisknutím tlačítka ▲nebo ▼přepsat aktuální nastavení
teploty. Při změně teploty je zobrazena nově nastavená teplota s ikonou a s vypnutými ikonami ☼a .
Stisknutím jakéhokoli tlačítka (kromě tlačítka ▲nebo ▼) se ukončí režim nastavování teploty. Není-li stisknuto žádné
tlačítko po dobu 15 sekund, režim nastavování se ukončí automaticky.
Rozmrazovací režim
1. Současným stiskem tlačítek ▲a ▼aktivujete rozmrazovací režim (pouze pro režim vytápění). Ikony ᆋa se
zobrazí na displeji, ikony ☼a budou vypnuty.
2. Stisknutím jakéhokoliv tlačítka rozmrazovací režim ukončíte.
3. Přednastavená teplota pro rozmrazovací režim je 7°C.
Podsvícení displeje
Stiskem tlačítka BACK-LIGHT zapnete podsvícení displeje. Pokud nebude do 15 sekund stisknuto žádné tlačítko,
podsvícení zhasne.
Výměna baterií
Objeví-li se na displeji ikona baterie, vyměňte baterie:
1. Vypněte přívod proudu přijímací jednotky.
2. Sejměte zadní kryt ovládací jednotky.
3. Nahraďte původní baterie novými alkalickými bateriemi typu AA.
4. Nasaďte zpět zadní kryt.
5. Stiskněte jednou tlačítko RESET a poté obnovte přívod proudu do přijímací jednotky.
UPOZORNĚNÍ: Obsah tohoto návodu může být změněn bez předchozího upozornění - z důvodu omezených možností
tisku se mohou zobrazené symboly nepatrně lišit od zobrazení na displeji - obsah tohoto návodu nemůže byt bez
souhlasu výrobce reprodukován.
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že SARV105 je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 1999/5/ES. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě je součástí návodu nebo je lze najít na
webových stránkách www.emos.eu
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/09.2010-11.

12
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
BEZDRÔTOVÝ TERMOSTAT – SARV105
Termostat SARV105 je určený k ovládaniu vykurovacích alebo klimatizačných systémov. Na rozdiel od bežných domácich
termostatov má termostatický systém SARV105 oddelenú a bezdrôtovo prepojenú ovládaciu jednotku (vysielač) a
spínaciu jednotku (prijímač). Spínacia jednotka slúži k pripojeniu a spínaniu vykurovacích / klimatizačných systémov
a prenosná ovládacia jednotka slúži k obsluhe a nastavovaniu teplôt. Jednotky medzi sebou komunikujú pomocou
rádiového signálu. Výhodou systému je variabilnosť a ľahšia dostupnosť regulácie teploty.
Dôležité upozornenie
• Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu nie len termostatu, ale aj kotla či klimatizačného
zariadenia.
• Pred inštaláciou termostatu vypnite prívod elektrického prúdu!
• Doporučujeme, aby inštaláciu vykonával kvalifikovaný pracovník!
• Elektrický okruh by mal byť zabezpečený ističom neprevyšujúcim prúdové zaťaženie 20 A.
• Pri inštalácií dodržujte predpísané normy.
ŠPECIFIKÁCIA
Spínaná záťaž: max. 230 V AC; 16 A pre odporové zaťaženie; 5 A pre indukčné zaťaženie
Presnosť hodín: ±60 sekúnd /mesiac
Meranie teploty: 0°C až 40°C s rozlíšením 0,2°C; presnosť ±1°C pri 20°C
Nastavenie teploty: 7°C až 30°C v krokoch po 0,2 °C
Rozptyl nastavenej teploty: 0,4; 0,8; 1,4 alebo 1,8°C
Doba cyklu klimatizácie: 3 minúty
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: -10°C až 60°C
Prepojenie jednotiek: pomocou rádiového signálu 868 MHz
Dosah vysielacej jednotky: až 70 m vo voľnom priestore
Napájanie: Ovládacia jednotka 2x 1,5V batérie typ AA (LR6)
Spínacia jednotka 230V AC/50 Hz
Veľkosť a hmotnosť: Ovládacia jednotka: 116 x 100 x 23,5 mm; 126 g
Spínacia jednotka: 97 x 128 x 37 mm; 190 g
Ovládacia (prenosná) jednotka
– Možno umiestniť kdekoľvek, kde je požadované riadiť teplotu, nezávisle na umiestnení spínaného systému, nie
je obmedzené prepojovacím káblom.
– Veľký viacúčelový LCD displej s elektronickým podsvietením
– Ľahké nastavenie teploty a postup programovania
SK
tlačítko „NAHOR“
tlačítko „NADOL“
nastavenie času
podsvietenie displeja
RESET
nastavenie teploty
Komfortný/
ekonomická prevádzka
nastavenie programu
ikona prevádzky deň v týždni
komfortný režim zobrazenie hodín
ekonomický režim indikácia námrazy
predvoľba programov indikácia stavu batérií
manuálne ovládanie zobrazenie teploty
zobrazenie profilu dňa
49
– Zaštita od smrzavanja
– Mogućnost privremene promjene programom namještene temperature
– Korisnik može namještati raspršivanje namještene temperature
– Korisnikom može namještati biranje upravljanja grijačeg / rashladnog režima
– Tanki dizajn termostata za jednostavno postavljanje na zid
Skidanje zadnjeg poklopca
upravljačke jedinice
1. Odvijačem pritisnite i držite unutrašnju bravicu.
2. Odstranite prednji poklopac.
Sklopna jedinica
Pogled sprijeda Pogled sa strane priključnih stezaljki
Glavna sklopka LED indikatori
LED indikatori
• Crvena LED signalizira napajanje sklopne jedinice iz mreže napajanja 230V AC. Ukoliko jedinica nije priključena
na napajanje, ili kada je glavna sklopka u poziciji isključeno (OFF), crveni indikator LED nije upaljen.
• Zelena LED je upaljena u vremenu trajanja napajanja grijačeg / klimatizacijskog uređaja.
Glavna sklopka
Ukoliko se grijači/klimatizacijski sustav dulje vrijeme ne koristi, preporučamo sklopnu jedinicu isključiti (glavnu
sklopku staviti u poziciju OFF).
INSTALACIJA
Namještanje adrese radijskog signala
Adresa radijskog signala omogućuje prijenos informacija između upravl-
jačke i sklopne jedinice. Primjenom prikladnog koda adrese za bežičnu
komunikaciju mogu se spriječiti komplikacije veze i smetnje od drugih
uređaja koji rade na istoj ili sličnoj frekvenciji. Za namještanje koristi se
5 prekidača tipa DIP, isti su smješteni unutar obaju jedinica.
1. Prije promjene koda adrese izvadite baterije i isključite napon iz
mreže!
2. Sa upravljačke jedinice skinite zadnji poklopac – na ploči ravnih
spojeva nalazi se 5 DIP prekidača.
3. Namjestite kod adrese premještanjem nekih prekidača u poziciju ON
i pohranite njihovo stanje.
4.Isti kod namjestite na prekidačima koji se nalaze na sklopnoj jedinici.
Kod adrese mora biti identičan s kodom adrese prijemnika.
Promjena originalnog termostata
NAPOMENA: Prije promjene termostata isključite grijači / klimatizacijski sustav od glavnog izvora el. napona u
vašem stanu. Spriječite mogući udes električnom strujom. Prije isključenja dovoda pažljivo pročitajte slijedeće upute.
1. Isključite prvotni termostat i skinite poklopac termostata.
2. Skinite vijke s termostata sa zidne ploče.
3. Skinite vijke koji drže zadnju ploču termostata na zidu. Odmaknite zadnju ploču na manju udaljenost od zida, ali
za sada ne prekidajte nikakve žice.
Označavanje žica
1. Svaku žicu identificirajte i prekinite.
2. Osigurajte žice od trganja.
3. Spriječite prolaz zraka preko izolacijske pjene, ukoliko je prostor iza termostata prilično veliki. Na taj ćete način
spriječiti neispravno mjerenje temperature.
DIP prekidači za namještanje
koda adrese
Upravljačka jedinica Sklopna jedinica

48
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
BEŽIČNI TERMOSTAT – SARV105
Termostat SARV105 je namijenjen za upravljanje grijačeg ili klimatizacijskih sustava. Za razliku od standardnih ku-
ćanskih termostata termostatički sustav SARV105 ima odvojenu i bežično priključenu upravljačku jedinicu (odašiljač)
i sklopnu jedinicu (prijemnik). Sklopna jedinica služi za priključenje i uključenje grijačih/klimatizacijskih sustava te
prijenosna upravljačka jedinica služi za rukovanje i namještanje temperature. Jedinice međusobno komuniciraju
pomoću radijskog signala. Prednost sustava je varijabilnost i lakša dostupnost regulacije temperature.
Bitna napomena
• Prije prvog korištenja pažljivo pročitajte naputak za korištenje ne samo termostata, ali i kotla ili klimatizacijskog
uređaja.
• Prije instalacije termostata isključite dovod električne struje!
• Preporučamo da instalaciju izvodi kvalificirani djelatnik!
• Električni krug trebao bi biti osiguran osiguračem koji ne premašuje strujno opterećenje 20 A.
• Pri instalaciji poštujte propisane norme.
SPECIFIKACIJA
Uključeno opterećenje: maks. 230 V AC; 16 A za strujno opterećenje; 5 A za indukcijsko opterećenje
Točnost sata: ±60 sekundi/mjeseci
Mjerenje temperature: 0°C do 40°C razlučivosti 0,2°C; točnost ±1°C pri 20°C
Namještanje temperature: 7°C do 30°C u koracima po 0,2 °C
Raspršivanje namještene temperature:
0,4; 0,8; 1,4 ili 1,8°C
Vrijeme ciklusa klimatizacije: 3 minute
Radna temperatura: 0°C do 40°C
Temperatura skladištenja: -10°C do 60°C
Spajanje jedinica: pomoću radijskog signala 868 MHz
Doseg jedinice odašiljanja: čak 70 m na slobodnom prostoru
Napajanje: Upravljačka jedinica 2x 1,5V baterije tip AA (LR6)
Sklopna jedinica 230V AC/50 Hz
Veličina i težina: Upravljačka jedinica: 116 x 100 x 23,5 mm; 126 g
Sklopna jedinica 97 x 128 x 37 mm; 190 g
Upravljačka (prijenosna) jedinica
– Može se postaviti svugdje, gdje je potrebno regulirati temperaturu, neovisno o postavljanju sklopnog sustava,
nije ograničeno priključnim kablom.
– Veliki višenamjenski LCD zaslon sa elektronskom rasvjetom
– Jednostavno namještanje temperature i postupak programiranja
– 6 programa unaprijed namještenih od strane proizvođača, 3 programa za namještanje od strane korisnika
HR
tipka «GORE»
tipka «DOLJE»
namještanje sata
rasvjeta zaslona
RESET uređaja
namještanje temperature
komforni/ekonomičan rad
namještanje programa
ikona rada dan u tjednu
ikona komfornog režima prikaz sata
ikona ekonomičnog režima
indikacija režima ne smrzavanja
broj programa indikacija stanja baterije
ikona ručnog upravljanja prikaz temperature
prikaz profila dana
13
– 6 programov prednastavených výrobcom, 3 programy nastaviteľné užívateľom
– Ochrana proti zamrznutiu
– Možnosť dočasnej zmeny programom nastavené teploty
– Užívateľom nastaviteľný rozptyl nastavenej teploty.
– Užívateľom nastaviteľná voľba ovládania vykurovacieho / chladiaceho režimu
– Tenký design termostatu pre ľahké umiestnenie na stenu
Zloženie zadného krytu
ovládacej jednotky
1. Šraubovákom zatlačte a držte vnútorný zámok.
2. Odstráňte predný kryt.
Spínacia jednotka
čelný pohľad pohľad zo strany pripojovacích svoriek
hlavný spínač LED indikátory
LED indikátory
• Červená LED signalizuje napájanie spínacej jednotky z napájacej siete 230 V AC. Ak nie je jednotka pripojená k
napájaniu, alebo je hlavný spínač v pozícii vypnutý (OFF), červený indikátor LED nesvieti.
• Zelená LED svieti po dobu napájania vykurovacieho/klimatizačného zariadenia.
Hlavný spínač
Ak nie je vykurovací/klimatizačný systém dlhšiu dobu používaný, doporučujeme spínaciu jednotku vypnúť (hlavný
spínač prepnúť do polohy OFF).
INŠTALÁCIA
Nastavenie adresy rádiového signálu
Adresa rádiového signálu umožňuje prenos informácií medzi ovládacou a
spínacou jednotkou. Použitím vhodného adresného kódu pre bezdrôtovú
komunikáciu možno predísť komplikáciám v spojení a rušení od iných za-
riadení pracujúcich na rovnakom alebo podobnom kmitočte. K nastaveniu
sa používa 5 prepínačov typu DIP, umiestnených vo vnútri oboch jednotiek.
1. Pred úpravou adresného kódu vyberte batérie a odpojte sieťové
napätie!
2. Na ovládacej jednotke zložte zadný kryt – na doske plošných spojov
sa nachádza 5 DIP prepínačov.
3. Nastavte adresný kód presunutím niektorých prepínačov do polohy
ON a zapíšte si ich stav.
4. Rovnaký kód nastavte na prepínačoch umiestnených na spínacej
jednotke.
Adresný kód vysielača musí byť zhodný s adresným kódom prijímača.
Výmena pôvodného termostatu
UPOZORNENIE: Pred výmenou termostatu odpojte vykurovací/klimatizačný systém od hlavného zdroja el. napätia
vo vašom byte. Zabránite možnému úrazu elektrickým prúdom. Pred odpojením prívodov si pozorne prečítajte
nasledujúce inštrukcie.
1. Vypnite pôvodný termostat a odstráňte kryt termostatu.
2. Odskrutkujte termostat z nástennej dosky.
3. Odskrutkujte spojujúcu zadnú dosku termostatu od steny. Odtiahnite zadnú dosku na malú vzdialenosť od steny,
ale neodpojujte zatiaľ žiadne drôty.
Značenie drôtov
1. Každý drôt identifikujte a odpojte.
2. Zabezpečte drôty proti vytrhnutiu.
skrutkovačom
zatlačte a
držte vnútorný
zámok
odstráňte predný
kryt
DIP prepínače pre nastavenie
adresného kódu
Ovládacia jednotka Spínacia jednotka

14
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
3. Zamedzte prieniku vzduchu izolačnou penou, pokiaľ je priestor za termostatom príliš veľký. Zabránite tak ne-
správnemu meraniu teploty.
Umiestnenie termostatu
Umiestnenie termostatu (ovládacej jednotky) výrazne ovplyvňuje jeho funkciu. Zvoľte miesto, kde sa najčastejšie zdržujú
členovia rodiny, najlepšie na vnútornú stenu, kde vzduch voľne cirkuluje a kde nedopadá priame slnečné žiarenie.
Termostat neumiestňujte do blízkosti tepelných zdrojov (televízorov, radiátorov, chladničiek) alebo do blízkosti dverí.
Ak nedodržíte tieto odporučenia, nebude teplota v miestnosti udržiavaná správne.
Montáž spínacej jednotky na stenu
1. Zložte zadnú časť krytu spínacej jednotky.
2. Označte si pozície dier.
3. Vyvŕtajte dve diery, opatrne do nich vložte plastové hmoždinky a dvoma skrutkami prichyťte zadnú časť krytu
spínacej jednotky.
4. Pripojte drôty do označených svoriek podľa schémy zapojenia.
5. Inštaláciu dokončite nasadením spínacej jednotky na prichytenú zadnú časť krytu.
Schéma zapojenia
Termostat SARV105 možno používať s akýmkoľvek jednostupňovým
vykurovacím či klimatizačným systémom.
NO spínaný kontakt
COM kontakt spínača
L pripojenie napájania 230V AC
N nulovací vodič
Montáž ovládacej jednotky
(ak nechcete využiť mobility jednotky)
1. Zložte zadný kryt ovládacej jednotky.
2. Označte pozície dier pre zadný kryt.
3. Vyvŕtajte dve diery a opatrne do nich vložte plastové hmoždinky a zarovnajte ich zo stenou.
4. Zadný kryt ovládacej jednotky bezpečne upevnite dvoma skrutkami.
5. Inštaláciu dokončíte nasadením spínacej jednotky na prichytenú zadnú časť krytu.
Voľba vykurovacieho/klimatizačného systému
1. Zložte zadný kryt ovládacej jednotky – na doske plošných spojov
sa nachádzajú 3 DIP prepínače. Tieto 3 prepínače sa používajú
k nastaveniu rozptylu teploty a prepínanie vykurovacieho /
klimatizačného systému.
2. Nastavte DIP prepínač (pozícia 3) v závislosti na vašej voľbe
vykurovacieho či klimatizačného systému, ako je znázornené
na nasledujúcom obrázku.
Prepínač č.3
Voľba rozptylu teploty
Rozptyl je teplotný rozdiel medzi teplotou pri zapnutí
a vypnutí. Pokiaľ napríklad nastavíte teplotu vo
vykurovacom systéme na 20°C a rozptyl na 0,8°C,
ohrievač začne pracovať, pokiaľ izbová teplota kles-
ne na 19,2°C a vypne sa, pokiaľ teplota dosiahne
20,8°C. Nastavte DIP prepínača (pozícia 1 a 2) podľa
svojej voľby rozptylu teploty, ak je znázornené na
nasledujúcom obrázku.
Inštalácia batérií
Pre napájanie termostatu SARV105 sú určené dve batérie 1,5V, typ AA.
1. Vložte dve AA batérie do priestoru pre batérie umiestneného vo vnútri ovládacej jednotky podľa vyznačenej polarity.
Pri prvom spustení musí displej ukazovať čas a izbovú teplotu.
2. Ak sa objavia na displeji iné údaje, stlačte jemne tlačítko RESET. K tomuto účelu použite tenký rovný predmet,
napr. narovnaná kancelárska svorka na papier.
3. Po vložení batérií vráťte späť zadný kryt. Pred zapnutím hlavného spínača spínacej jednotky stlačte raz tlačítko
RESET. Termostat je pripravený k použitiu.
Upozornenie: Vysielač po vložení batérií potrebuje až cca 30 minút pre ustálenie parametrov!
ON – vykurovanie
OFF – klimatizácia
47
Prin apăsarea oricărui buton (în afara butonului ▲sau ▼) se încheie regimul de reglare a temperaturii. Dacă nu va
fi apăsat nici un buton timp de 15 secunde, regimul de reglare va fi încheiat automat.
Regim de decongelare
1. Prin apăsarea concomitentă a butoanelor ▲şi ▼activaţi regimul de decongelare (doar pentru regimul de
încălzire). Icoanele şi se sfişează pe ecran, icoanele ☼şi vor fi oprite.
2. Prin apăsarea oricărui buton încheiaţi regimul de decongelare.
3. Temperatura presetată pentru regimul de decongelare este de 7°C.
Iluminarea ecranului
Prin apăsarea butonului BACK-LIGHT aprindeţi iluminarea ecranului. Iluminarea se stinge, dacă timp de 15 secunde
nu va fi apăsat nici un buton.
Înlocuirea bateriilor
Dacă pe ecran apare icoana bateriei, înlocuiţi bateriile:
1. Opriţi alimentarea cu curent a receptorului.
2. Îndepărtaţi capacul din spate al unităţii de comandă.
3. Înlocuiţi bateriile originale cu baterii alcaline noi de tipul AA.
4. Montaţi înapoi capacul din spate.
5. Apăsaţi o dată butonul RESET şi apoi reînnoiţi alimentarea cu curent a unităţii receptoare.
AVERTIZARE: Conţinutul acestor instrucţiuni poate fi modificat fără avertizare prealabilă – datorită posibilităţilor de
tipar limitate, simbolurile ilustrate pot să difere în mică măsură de afişarea pe ecran – conţinutul acestor instrucţiuni
nu poate fi multiplicat fără acordul producătorului.
Emos soc. cu r.l. declară că SARV105 este în conformitate cu cerinţele de bază şi alte prevederi ale directivei
1999/5/CE. Aparatul poate fi utilizat liber în UE. Declaraţia de conformitate este parte integrantă a instrucţiunilor
sau se poate găsi pe paginile web.
Aparatul poate fi utilizat pe baza autorizaţiei generale nr. VO-R/10/09.2010-11.
Spaţiile negre indică setarea
regimului confortabil. În cele-
lalte cazuri este setat regimul
economic.
Profilul programuluiNumărul programului
Programul 1:
temperatura confortabilă de zi
Programul 2:
temperatura economică de zi
Programul 3: combinaţia temperaturii
confortabile şi economice
Programul 4: combinaţia temperaturii
confortabile şi economice
Programul 5: combinaţia temperaturii
confortabile şi economice
Programul 6: combinaţia temperaturii
confortabile şi economice
Programul 7:
utilizator
Programul 8:
utilizator
Programul 9:
utilizator

46
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
După introducerea bateriilor înapoiaţi capacul din spate. Înainte de pornirea comutatorului principal al unităţii de
conectare apăsaţi o dată butonul RESET. Termostatul este pregătit pentru utilizare.
Avertizare: După introducerea bateriilor emiţătorul are nevoie de cca 30 de minute pentru stabilizarea parametrilor!
Testarea comunicaţiei fără fir dintre unităţi
1. Cu butonul ▲selectaţi valoarea temperaturii cu câteva grade mai mare decât temperatura actuală a camerei.
2. Aşteptaţi câteva secunde.
3. Se aprinde indicatorul LED verde pe unitatea de conectare.
4. Dacă indicatorul verde nu se aprinde, mutaţi unitatea de comandă mai aproape de unitatea de conectare.
Apăsaţi butonul ▼pentru reglarea temperaturii astfel, să fie mai scăzută decât temperatura camerei – trebuie
să intervină oprirea receptorului.
5. Repetaţi paşii 1 la 4.
Raza de acţiune dintre unitatea de comandă şi cea de conectare în spaţiu deschis este de max. 70 m. În spaţii
interioare raza de acţiune poate să scadă din cauza blocării semnalului de pereţi sau alte piedici.
6. După efectuarea testării apăsaţi butonul RESET.
Reglarea ceasului
1. Apăsaţi butonul ◔pentru reglarea zilei şi orei. Indicatorul zilei (numărul 1-7) clipeşte.
2. Cu butoanele ▲sau ▼reglaţi ordinea corectă a zilei.
3. Apăsaţi butonul ◔cu butoanele ▲sau ▼reglaţi ora. Ţinând butoanele ▲sau ▼acceleraţi reglarea.
4. Apăsaţi butonul ◔cu butoanele ▲sau ▼reglaţi minutele. Ţinând butoanele ▲sau ▼acceleraţi reglarea.
5. Apăsaţi butonul ◔pentru confirmarea reglării.
Dacă nu va fi apăsat nici un buton timp de 15 secunde, regimul de reglare va fi încheiat automat.
Reglarea temperaturii dorite
1. Apăsaţi butonul REGLAREA TEMPERATURII pentru comutarea în regimul de reglare a temperaturii
2. Apăsaţi butonul ☼/pentru comutarea între reglarea temparaturii economice şi confortabile.
3. Cu butoanele ▲sau ▼reglaţi ambele temperaturi în paşi a câte 0,2°C.
4. Cu butonul REGLAREA TEMPERATURII salvaţi reglarea.
Dacă nu va fi apăsat nici un buton timp de 15 secunde, regimul de reglare va fi încheiat automat.
Presetarea temperaturii confortabile este 21°C pentru sistemul de îcălzire şi 23°C pentru climatizare, presetarea
temperaturii economice este 18°C pentru sistemul de îcălzire şi 26°C pentru climatizare. Valorile se pot regla
conform necesităţilor.
REGLAREA PROGRAMULUI
Selectarea săptămânii/zilei
1. Apăsaţi butonul „P“, indicatorul zilei indică ziua programată.
2. Cu butoanele ▲sau ▼selectaţi ziua, pe care doriţi să o programaţi. Pentru programare se poate selecta ziua
întreagă, zi lucrătoare, weekend sau zile individuale.
Selectarea programului presetat
1. Apăsaţi din nou butonul „P“ pentru selectarea programului.
2. Cu butoanele ▲sau ▼selectaţi unul din programele P1 - P6. Acestea sunt presetate şi profilurile lor sunt indicate
în imagine.
3. Prin reapăsarea butonului „P“ confirmaţi programul selectat pentru ziua/săptămâna dată şi părăsiţi reglarea.
Reglarea programului de utilizator
1. Dacă la selectarea programului este setat programul de utilizare reglabil (P7-P9), apăsaţi butonul „P“ pentru
trecerea la reglarea regimului de îcălzire în perioada selectată.
2. Apăsaţi butonul ▲sau ▼pentru setarea orei, care este indicată de clipirea icoanei ■. Cu butonul ☼/selectaţi
regimul confortabil sau economic pentru ora dată.
3. După setarea profilului zilei întregi, prin apăsarea butonului „P“ confirmaţi programul selectat şi părăsiţi reglarea.
Modificarea temporară a programului setat
În regimul curent de comandă a temperaturii cu programul setat, prin apăsarea butonului ☼/se poate comuta
setarea actuală în regim confortabil sau economic. La o asemenea modificare a programului selectat este afişată
împreună cu icoana regimului de comandă selectat şi icoana .
Modificarea temporară a setării temperaturii
În regimul curent de comandă a temperaturii prin programul selectat, prin apăsarea butonului ▲sau ▼se poate
transcrie setarea actuală a temperaturii. La modificarea temperaturii este afişată temperatura nou setată cu icoana
şi cu icoanele ☼şi oprite.
15
Testovanie bezdrôtovej komunikácie medzi jednotkami
1. Tlačítkom ▲zvoľte hodnotu teploty o niekoľko stupňov vyššiu, než je súčasná izbová teplota.
2. Vyčkajte niekoľko sekúnd.
3. Rozsvieti sa zelený LED indikátor na spínacej jednotke.
4. Pokiaľ sa zelený indikátor nerozsvieti, premiestnite ovládaciu jednotku bližšie ku spínacej jednotke. Stlačte tlačítko
▼pre nastavenie hodnoty tak, aby bola nižšia než je teplota izbová – musí dôjsť k vypnutiu prijímača.
5. Zopakujte kroky 1 až 4.
Dosah medzi ovládacou a spínacou jednotkou je max. 70 m v otvorenom priestore. Vo vnútorných priestoroch sa
môže dosah zmenšiť z dôvodu blokovania signálu stenami a inými prekážkami.
6. Po vykonaní testovania stlačte tlačítko RESET.
Nastavenie hodín
1. Stlačte tlačítko ◔pre nastavenie dňa a času. Indikátor dňa (číslo 1-7) bliká.
2. Tlačítkami ▲alebo ▼nastavte správne poradie dňa.
3. Stlačte tlačítko ◔a tlačítkami ▲alebo ▼nastavte hodiny. Pridržaním tlačítok ▲alebo ▼urýchlite nastavovanie.
4. Stlačte tlačítko ◔a tlačítkami ▲alebo ▼nastavte minúty. Pridržaním tlačítok ▲alebo ▼urýchlite nastavovanie.
5. Stlačte tlačítko ◔pre potvrdenie nastavenia.
Ak nie je stlačené žiadne tlačítko po dobu 15 sekúnd, režim nastavovania sa automaticky ukončí.
Nastavenie požadovanej teploty
1. Stlačte tlačítko NASTAVENIE TEPLOTY pre prepnutie do režimu nastavenia teploty.
2. Stlačte tlačítko ☼/pre prepínanie medzi nastavením úspornej a komfortnej teploty.
3. Tlačítkami ▲alebo ▼nastavte obe teploty v krokoch po 0,2°C.
4. Tlačítkom NASTAVENIE TEPLOTY uložte nastavenie.
Ak nie je stlačené žiadne tlačítko po dobu 15 sekúnd, režim nastavovania sa automaticky ukončí.
Prednastavenie komfortnej teploty je 21°C pre vykurovací systém a 23°C pre klimatizáciu, prednastavenie
úspornej teploty je 18°C pre vykurovací systém a 26°C pre klimatizáciu. Hodnoty možno nastaviť podľa potreby.
NASTAVENIE PROGRAMU
Výber týždňa/dňa
1. Stlačte tlačítko „P“, indikátor dňa znázorňuje programovaný deň.
2. Tlačítkami ▲alebo ▼vyberte deň, ktorý chcete programovať. K naprogramovaniu možno zvoliť celý týždeň,
pracovný týždeň, víkend či individuálne dni.
Výber prednastaveného programu
1. Stlačte znovu tlačítko „P“ pre nastavenie programu.
2. Tlačítkami ▲alebo▼vybertejedenzprogramovP1 - P6. Tieto sú prednastavené,ichprofily sú znázornené na obrázku.
Tmavé políčka zobrazujú
nastavenie komfortného
režimu.
V ostatných prípadoch je
nastavený úsporný režim.
Programový profil
Číslo programu
Program 1:
Celodenná komfortní teplota
Program 2:
Celodenná ekonomická teplota
Program 3:
Kombinácia komfortní a ekonomické teploty
Program 4:
Kombinácia komfortní a ekonomické teploty
Program 5:
Kombinácia komfortní a ekonomické teploty
Program 6:
Kombinácia komfortní a ekonomické teploty
Program 7:
Užívateľský
Program 8:
Užívateľský
Program 9:
Užívateľský

16
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
3. Opätovným stlačením tlačítka „P“ potvrdíte zvolený program pre daný deň / týždeň a opustíte nastavenie.
Užívateľské nastavenie programu
1. Ak je pri voľbe programu zvolený užívateľský nastaviteľný program (P7-P9), stlačte tlačítko „P“ pre prechod k
nastaveniu teplotného režimu vo zvolenú dobu.
2. Stlačte tlačítko ▲alebo ▼pre voľbu hodiny, ktorá je indikovaná blikaním ikony ■. Tlačítkom ☼/zvoľte pre
danú hodinu komfortný alebo úsporný režim.
3. Po nastavení profilu celého dňa stlačením tlačítka „P“ potvrdíte zvolený program a opustíte nastavenie.
Dočasná zmena nastaveného programu
V bežnom režimu riadenia teploty zvoleným programom možno stlačením tlačítka ☼/prepnúť súčasné nastavenie
režimu do komfortného či úsporného režimu. Pri takejto zmene zvoleného programu je zobrazená spoločne s ikonou
zvoleného ovládacieho režimu tiež ikona .
Dočasná zmena nastavenia teploty
V bežnom režime riadenia teploty zvoleným programom možno stlačením tlačítka ▲alebo ▼prepísať aktuálne
nastavenie teploty. Pri zmene teploty je zobrazená nová nastavená teplota s ikonou a s vypnutými ikonami ☼a .
Stlačením akéhokoľvek tlačítka (okrem tlačítka ▲alebo ▼) sa ukončí režim nastavovania teploty. Ak nie je stlačené
žiadne tlačítko po dobu 15 sekúnd, režim nastavovania sa automaticky ukončí.
Rozmrazovací režim
1. Súčasným stlačením tlačítok ▲a ▼aktivujete rozmrazovací režim (iba pre režim vykurovania). Ikony ᆋa sa
zobrazia na displeji, ikony ☼a budú vypnuté.
2. Stlačením akéhokoľvek tlačítka rozmrazovací režim ukončíte.
3. Prednastavená teplota pre rozmrazovací režim je 7°C.
Podsvietenie displeja
Stlačením tlačítka BACK-LIGHT zapnete podsvietenie displeja. Podsvietenie zhasne, pokiaľ nebude do 15 sekúnd
stlačené žiadne tlačítko.
Výmena batérií
Ak sa objaví na displeji ikona batérie, vymeňte batérie:
1. Vypnete prívod prúdu prijímacej jednotky.
2. Zložte zadný kryt ovládacej jednotky.
3. Nahraďte pôvodné batérie novými alkalickými batériami typu AA.
4. Nasaďte späť zadný kryt.
5. Stlačte raz tlačítko RESET a potom obnovte prívod prúdu do prijímacej jednotky.
UPOZORNENIE: Obsah tohto návodu môže byť zmenený bez predchozieho upozornenia - z dôvodu obmedzených
možností tlače sa môžu zobrazené symboly nepatrne líšiť od zobrazenia na displeji - obsah tohto návodu nemôže
byť bez súhlasu výrobcu reprodukovaný.
Emos SK .s r.o. prehlasuje, že SARV105 je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami
smernice 1999/5/ES. Zariadenie možno voľne prevádzkovať v EU. Prehlásenie o zhode je súčasťou návodu alebo ho
možno nájsť na webových stránkach www.emos.eu
Zariadenie možno prevádzkovať na základe všeobecného oprávnenia č. VO-R/10/09.2010-11.
45
Marcarea firelor
1. Marcaţi fiecare fir şi deconectaţi.
2. Asiguraţi firele împotriva smulgerii.
3. Împiedicaţi pătrunderea aerului cu spumă izolatoare, dacă spaţiul din spatele termostatului este prea mare.
Preveniţi astfel măsurarea incorectă a temperaturii.
Amplasarea termostatului
Amplasarea termostatului (unitatea de comandă) influenţează profund funcţionarea acestuia. Alegeţi locul în care
şederea membilor familiei este cea mai frecventă, de preferat pe peretele interior, unde aerul circulă liber şi unde nu
cad direct razele solare. Nu amplasaţi termostatul în apropierea surselor de căldură (televizoare, calorifere, frigidere),
sau în apropierea uşilor. Dacă nu veţi respecta recomandarea, temperatura din încăpere nu va fi menţinută corect.
Montajul unităţii de conectare pe perete
1. Îndepărtaţi partea din spate a capacului unităţii de conectare.
2. Marcaţi poziţia găurilor.
3. Faceţi două găuri, cu atenţie introduceţi în ele două dibluri de plastic şi cu două şuruburi fixaţi partea din spate
a caracasei unităţii de conectare.
4. Conectaţi firele în bornele marcate conform schemei de racordare.
5. Încheiaţi instalaţia, fixând unitatea de conectare pe partea din spate a carcasei.
Schema de racordare
Termostatul SARV105 poate fi folosit cu orice sistem de îcălzire sau
de climatizare unietajat.
NO contact de conectare
COM contactul comutatorului
L racordarea alimentării 230V AC
N conductor nul
Montajul unităţii de comandă (dacă nu doriţi
să faceţi uz de mobilitatea unităţii)
1. Îndepărtaţi capacul din spate al unităţii de comandă.
2. Marcaţi poziţia găurilor pentru capacul din spate.
3. Faceţi două găuri, cu atenţie introduceţi în ele două dibluri de plastic şi nivelaţi-le cu perete.
4. Capacul din spate al unităţii de comandă îl fixaţi cu două şuruburi.
5. Încheiaţi instalaţia, fixând unitatea de conectare pe partea din spate a carcasei.
Selectarea sistemului de îcălzire/de climatizare
1. Îndepărtaţi capacul din spate al unităţii de comandă – pe
placa PCB se află 3 comutatoare DIP. Aceste 3 comutatoare
se folosesc pentru reglarea abaterii temperaturii şi comutarea
sistemului de îcălzire / de climatizare.
2. Reglaţi comutatorul DIP (poziţia 3) dependent de selectarea
sistemului de îcălzire sau de climatizare, cum este indicat în
imaginea de mai jos.
Comutatorul nr. 3
Selectarea abaterii temperaturii
Abaterea este diferenţa de tempratură dintre tempe-
ratura de pornire şi oprire. Dacă de exemplu reglaţi
temperatura în sistemul de încălzire la 20°C şi abate-
rea la 0,8°C, încălzitorul va porni, dacă temperatura
scade la 19,2°C şi se opreşte dacă temperatura
atinge 20,8°C. Reglaţi comutatoarele DIP (poziţiile 1
şi 2) conform opţiunii dumneavoastră privind abaterea
temperaturii, cum este indicat în imaginea de mai jos.
Instalarea bateriilor
Pentru alimentarea termostatului SARV105 sunt destinate două baterii 1,5V, tip AA. Conform polarităţii indicate
introduceţi două baterii AA în spaţiul bateriilor amplasat în interiorul unităţii de comandă. La prima pornire ecranul
trebuie să indice ora şi temperatura camerei.
Dacă pe ecran apar alte date, apăsaţi uşor butonul RESET. În acest scop folosiţi un obiect subţire şi drept, de ex.
o agrafă de birou întinsă.
ON – încălzire
OFF – climatizare

44
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
– 6 programe preconfigurate de producător, 3 programe reglabile pentru utilizator
– Protecţie la îngheţ
– Posibilitatea modificării temporare a temperaturii setate
– Abaterea temperaturii setate reglabilă de utilizator.
– Opţiunea de comandă a regimului de încălzire / de răcire reglabilă de utilizator
– Design suplu al termostatului pentru o amplasare facilă pe perete
Îndepărtarea capacului din spate
al unităţii de comandă
1. Cu o şurubelniţă apăsaţi şi ţineţi lacătul interior.
2. Îndepărtaţi capacul din faţă.
Unitatea de conectare
Privire frontală Privire din partea bornelor de conectare
Întrerupător principal indicatoare LED
Indicatoare LED
• LED roşu semnalizează alimentarea unităţii de conectare din reţeaua de alimentare de 230V AC. Dacă unitatea
nu este conectată la alimentare, sau dacă întrerupătorul principal este în poziţia oprit (OFF), indicatorul LED roşu
nu luminează.
• LED verde luminează pe toată durata alimentării instalaţiei de îcălzire / de climatizare.
Întrerupătorul principal
Dacă sistemul de îcălzire/de climatizare nu este utilizat timp mai îndelungat, recomandăm oprirea unităţii de conectare
(întrerupătorul principal va fi comutat în poziţia OFF).
INSTALAREA
Reglarea adresei semnalului radio
Adresa semnalului radio facilitează transmisia informaţiilor între unitatea
de comandă şi cea de conectare. Prin folosirea oportună a codului
destinat comunicării fără fir se pot preveni complicaţiile de legătură şi
interferenţa provocată de alte aparate care funcţionează pe frecvenţă
asemănătoare sau identică. Pentru reglare se folosesc 5 comutatoare
tip DIP, amplasate în interiorul ambelelor unităţi.
1. Înainte de modificarea codului alocat scoateţi bateriile şi deconectaţi
tensiunea de reţea!
2. Pe unitatea de comandă îndepărtaţi capacul din spate – pe placa
PCB se află 5 comutatoare DIP.
3. Reglaţi codul alocat prin comutarea unora din comutatoare în poziţia
ON şi notaţi starea acestora.
4. Acelaşi cod îl reglaţi pe comutatoarele amplasate pe unitatea de
conectare.
Codul alocat al emiţătorului trebuie să fie identic cu codul alocat al
receptorului.
Înlocuirea termostatului original
AVERTIZARE: Înaintea înlocuirii termostatului deconectaţi sistemul de îcălzire / de climatizare de la sursa principală
de tensiune el. a locuinţei dumneavoastră. Preveniţi posibilitatea accidentării prin electrocutare. Înaintea decuplării
conductorilor citiţi cu atenţie următoarele intsrucţiuni.
1. Opriţi termostatul original şi îndepărtaţi capacul termostatului.
2. Deşurubaţi termostatul de pe placa de perete.
3. Deşurubaţi placa de legătură din spate de pe perete. Trageţi placa din spate la mică distanţă de perete, dar nu
deconectaţi deocamdată firele.
Comutatoare DIP pentru
reglarea codului alocat
Unitatea de comandă Unitatea
de conectare
17
TERMOSTAT BEZPRZEWODOWY– SARV105
Termostat SARV105 jest przeznaczony do sterowania systemami grzania albo klimatyzacji. W odróżnieniu od zwykłych,
domowych termostatów system termostatyczny SARV105 ma oddzielną bezprzewodowo podłączoną jednostkę
sterującą (nadajnik) i jednostkę włączającą (odbiornik). Jednostka włączająca służy do podłączenia i włączania
systemów grzejnych/klimatyzacyjnych a przenośna jednostka sterująca służy do obsługi i ustawiania temperatury.
Jednostki komunikują się między sobą za pomocą sygnału radiowego. Zaletą systemu jest elastyczność i łatwy
dostęp do regulacji temperatury.
Ważne uwagi
• Przed pierwszym uruchomieniem prosimy starannie przeczytać instrukcję obsługi nie tylko termostatu, ale i kotła
albo urządzeń klimatyzacyjnych.
• Przed instalacją termostatu wyłączamy doprowadzenie prądu elektrycznego!
• Zalecamy, żeby instalację wykonał specjalista!
• Obwód elektryczny powinien być zabezpieczony bezpiecznikiem o wartości nie większej od 20 A.
• Przy instalacji należy przestrzegać obowiązujących norm.
SPECYFIKACJA
Włączane obciążenie:
maks. 230 V AC; 16 A dla obciążenia rezystancyjnego; 5 A dla obciążenia indukcyjnego
Dokładność zegara: ±60 sekund/miesiąc
Pomiar temperatury: 0°C do 40°C z rozdzielczością 0,2°C; dokładność ±1°C przy 20°C
Ustawianie temperatury: 7°C do 30°C w krokach po 0,2 °C
Histereza ustawionej temperatury: 0,4; 0,8; 1,4 albo 1,8°C
Czas cyklu klimatyzacji: 3 minuty
Temperatura pracy: 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania: -10°C do 60°C
Połączenie jednostek: za pomocą sygnału radiowego 868 MHz
Zasięg nadajnika: do 70 m na wolnej przestrzeni
Zasilanie: Jednostka sterująca 2x 1,5V baterie typ AA (LR6)
Jednostka włączająca 230V AC/50 Hz
Wymiary i ciężar: Jednostka sterująca: 116 x 100 x 23,5 mm; 126 g
Jednostka włączająca: 97 x 128 x 37 mm; 190 g
Jednostka sterująca (przenośna)
– Możliwość umieszczenia w dowolnym miejscu, z którego jest wymagane sterowanie temperaturą, niezależne od
lokalizacji systemu włączania, brak ograniczenia przez przewód łączący.
– Duży, wielofunkcyjny wyświetlacz LCD z elektronicznym podświetleniem
– Łatwe ustawianie temperatury i prosta procedura programowania
PL
przycisk „DO GÓRY“
przycisk „W DÓŁ“
ustawianie czasu
podświetlenie wyświetlacza
RESET urządzenia
ustawienie temperatury
praca komfortowa/
ekonomiczna
ustawienie programu
ikona pracy dzień tygodnia
ikona trybu komfortowego godzina
ikona trybu ekonomicznego
ikona trybu przeciwzamrożeniowego
numer programu ikona stanu baterii
ikona sterowania ręcznego temperatura
profil dnia

18
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
– 6 programów ustawionych przez producenta, 3 programy użytkownika
– Ochrona przeciwzamrożeniowa
– Możliwość chwilowej zmiany temperatury ustawionej w programie
– Histereza temperatury ustawiana przez użytkownika.
– Opcje sterowania trybem grzania/chłodzenia ustawiane przez użytkownika.
– Niewielka grubość termostatu ułatwia jego mocowanie do ściany
Zdejmowanie tylnej części
obudowy jednostki sterującej
1. Wkrętakiem wciskamy i przytrzymujemy
wewnętrzny zaczep.
2. Usuwamy przednią część obudowy.
Jednostka włączająca
Widok od przodu Widok od strony
zacisków przyłączeniowych
Wyłącznik główny Wskaźniki LED
Wskaźniki LED
• Czerwona dioda LED sygnalizuje zasilanie jednostki włączającej z sieci zasilającej 230V AC. Jeżeli jednostka nie
jest podłączona do zasilania albo, jeżeli wyłącznik główny jest w pozycji wyłącz (OFF), to czerwony wskaźnik LED
nie świeci.
• Zielona dioda LED świeci w czasie zasilania urządzenia do ogrzewania/klimatyzacji.
Wyłącznik główny
Jeżeli system ogrzewania/klimatyzacji nie będzie przez dłuższy czas używany, to zalecamy wyłączyć jednostkę włąc-
zającą (wyłącznik główny przełączyć w położenie OFF).
INSTALACJA
Ustawianie adresu sygnału radiowego
Adres sygnału radiowego umożliwia transmisję informacji pomiędzy jednostką sterującą i włączającą. Zastosowanie
odpowiedniego kodu adresowego do komunikacji bezprzewodowej
zapobiega komplikacjom w połączeniu i chroni przed zakłóceniami od
innych urządzeń pracujących na tej samej albo podobnej częstotliwości.
Do ustawiania wykorzystuje się 5 przełączników typu DIP, znajdujących
się wewnątrz obu jednostek.
1. Przed zmianą kodu adresu wyjmujemy baterie i wyłączamy napięcie
sieciowe!
2. W jednostce sterującej zdejmujemy tylną część obudowy – na płytce
drukowanej znajduje się 5 przełączników DIP.
3. Ustawiamy kod adresu przestawiając niektóre z przełączników
w położenie ON i zapisujemy ten stan.
4. Taki sam kod ustawiamy na przełącznikach umieszczonych
w jednostce włączającej.
Kod adresu nadajnika musi być zgodny z kodem adresu odbiornika.
Wymiana dotychczasowego termostatu
UWAGA: Przed wymianą termostatu odłączamy system ogrzewania/klimatyzacji od źródła energii elektrycznej w
Waszym domu. Zapobiegamy w ten sposób niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym. Przed odłączeniem
zasilania należy uważnie przeczytać następujące instrukcje.
1. Wyłączamy dotychczasowy termostat i zdejmujemy pokrywę termostatu.
2. Odkręcamy termostat od podstawy przymocowanej do ściany.
3. Odkręcamy podstawę termostatu od ściany. Odsuwamy podstawę na niewielką odległość od ściany, ale jeszcze
nie odłączamy żadnych przewodów.
Śrubokrętem
nacisnąć
i przytrzymać
zamek wewnętrzny
Zdjąć przednią
część obudowy
Przełączniki DIP do ustawiania
kodu adresu
Jednostka sterującaJednostka włączająca
43
TERMOSTAT FĂRĂ FIR – SARV105
Termostatul SARV105 este destinat pentru comanda sistemelor de îcălzire sau de climatizare. Spre deosebire de
termostatele casnice curente, sistemul termostatic SARV105 are o unitate de comandă independentă interconectată
prin unde radio (emiţător) şi unitate de conectare (receptor). Unitatea de conectare serveşte la conexiunea şi
conectarea sistemelor de îcălzire/de climatizare, iar unitatea de comandă mobilă serveşte la deservire şi reglarea
temperaturii. Unităţile comunică între ele cu ajutorul semnalului radio. Avantajul sistemului constă în variabilitate
şi facilitarea reglării temperaturii.
Avertizare importantă
• Înainte de prima utilizare citiţi cu atenţie nu numai instrucţiunile de utilizare a termostatului, ci şi ale cazanului
sau instalaţiei de climatizare.
• Înainte de instalarea termostatului deconectaţi alimentarea cu curent electric!
• Recomandăm ca instalarea să fie făcută de un lucrător calificat!
• Circuitul electric ar trebui să fie protejat cu o siguranţă care nu depăşeşte sarcina de curent de 20 A.
• La instalare respectaţi standardele regulamentare.
SPECIFICAŢII
Sarcina conectată: max. 230 V AC; 16 A pentru sarcină rezistivă; 5 A pentru sarcină inductivă
Precizia ceasului: ±60 secunde/lună
Măsurarea temperaturii: 0°C la 40°C cu sensibilitatea 0,2°C; precizie ±1°C la 20°C
Reglarea temperaturii: 7°C la 30°C în paşi de 0,2 °C
Abaterea temperaturii reglate: 0,4; 0,8; 1,4 sau 1,8°C
Perioada ciclului climatizării: 3 minute
Temperatura de funcţionare: 0°C la 40°C
Temperatura de depozitare: -10°C la 60°C
Conexiunea unităţilor: cu ajutorul semnalului radio 868 MHz
Raza unităţii de emisie: până la 70 m în teren deschis
Alimentarea: Unitatea de comandă 2x 1,5V baterie tip AA (LR6)
Unitatea de conectare 230V AC/50 Hz
Dimensiuni şi greutatea: Unitatea de comandă: 116 x 100 x 23,5 mm; 126 g
Unitatea de conectare: 97 x 128 x 37 mm; 190 g
Unitatea de comandă (mobilă)
– Se poate amplasa oriunde, unde se solicită programarea temperaturii, independent de amplasarea sistemului
de conectare, nu este limitată de cablul de conexiune.
– Ecran LCD multifuncţional mare cu iluminare electronică
– Setarea facilă a temperaturii şi modul de programare
RO
butonul „SUS“
butonul „JOS“
reglarea orei
iluminarea ecranului
RESETAREA aparatului
setarea temperaturii
utilizare confortabilă/
economică
setarea programului
icoana utilizării zi din săptămână
icoana regimului confortabil afişarea orei
icoana regimului economic regim “dezgheţ” (zăpada)
numărul programului indicarea stării bateriilor
icoana comenzii manuale afişarea temperaturii
afişarea profilului zilei

42
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Темні клітинки зображують
налаштування
комфортабельного
режиму. Вінших випадках
налаштований економічний
режим.
Програмовий профільНомер програми
Програма 1:
цілодобова комфортабельна температура
Програма 2:
цілодобова економічна температура
Програма 3: комбінація комфортабельної та
економічної температури
Програма 4: комбінація комфортабельної та
економічної температури
Програма 5: комбінація комфортабельної та
економічної температури
Програма 6: ккомбінація комфортабельної
та економічної температури
Програма 7:
користувача
Програма 8:
користувача
Програма 9:
користувача
Режим танення
1. Одночасним стисненням кнопок ▲тa ▼активується режим танення (тільки для режиму опалення). Іконки
ᆋ
тa
зобразяться на дисплеї, іконки
☼
тa
будуть вимкнуті.
2. Стисненням будь-якої кнопки закінчите режим танення.
3. Наперед налаштована температура для режиму танення 7°C.
Підсвічення дисплея
Стисненням кнопки BACK-LIGHT включите підсвічення дисплея. Підсвічення погасне, якщо до 15 секунд не буде
стиснена жодна кнопка.
Заміна батареї
Якщо на дисплеї зобразиться ікона батареї, батарею замініть:
1. Відключіть джерело струму приймального блоку.
2. Зніміть задню кришку блоку управління.
3. Замініть старі батареї, новими лужними батареями типу AA.
4. Закрийте задню кришку.
5. Один раз натисніть кнопку RESET тa після цього підключіть привід напруги уприймальний блок.
УВАГА: Зміст цієї інструкції без попередження може бути змінений – по причині обмежених можливостей друкування,
зображені символи можуть не значно відрізнятися від зображення на дисплеї – зміст цієї інструкції не можливо без
згоди виробника репродукувати.
Товариство ТОВ Emos повідомляє, що SARV105 знаходиться узгоді зосновними вимогами та іншими відповідними
постановленнями директиви 1999/5/ЄС. Приладом можливо вільно користуватися вЄС. Повідомлення про згоду,
являється частиною інструкції чи її можливо знайти на сайтових сторінках www.emos.eu
Виробом можливо користуватися на підставі загальних правил №VO-R/10/09.2010-11
19
Oznaczanie przewodów
1. Identyfikujemy i odłączamy każdy przewód.
2. Zabezpieczamy przewody przed wyrwaniem.
3. Jeżeli przestrzeń za termostatem jest zbyt duża, to należy ją wypełnić pianką izolacyjną, żeby ograniczyć dopływ
powietrza. W ten sposób zapobiegamy błędnemu pomiarowi temperatury.
Lokalizacja termostatu
Lokalizacja termostatu (jednostki sterującej) wyraźnie wpływa na jego działanie. Wybieramy miejsce, w którym naj-
częściej przebywają członkowie rodziny, najlepiej na ścianie wewnętrznej, którą powietrze swobodnie opływa i gdzie
bezpośrednio nie pada promieniowanie słoneczne. Termostat nie powinien być umieszczony blisko źródeł ciepła
(telewizorów, grzejników, lodówek) albo w pobliżu drzwi. Jeżeli te zalecenia nie będą przestrzegane, to temperatura
w pomieszczeniu nie będzie właściwie utrzymywana.
Montaż jednostki włączającej na ścianie
1. Zdejmujemy tylną część obudowy jednostki włączającej.
2. Oznaczamy pozycje otworów.
3. Wiercimy dwa otwory, ostrożnie wkładamy do nich dwa kołki rozporowe i dwoma wkrętami przymocowujemy tylną
część obudowy jednostki włączającej.
4. Podłączamy przewody za oznaczonych zacisków zgodnie ze schematem połączeń.
5. Instalację kończymy zakładając jednostkę włączającą na przymocowaną do ściany tylną część obudowy.
Schemat połączeń
Termostat SARV105 można wykorzystywać z jakimkolwiek
jednostopniowym systemem ogrzewania albo klimatyzacji.
NO styk czynny
COM zacisk wspólny
L podłączenie zasilania 230V AC
N przewód zerowy
Montaż jednostki sterującej
(jeżeli jednostka przenośna nie będzie zastosowana)
1. Zdejmujemy tylną część osłony jednostki sterującej.
2. Oznaczamy miejsca otworów dla tylnej podstawy.
3. Wiercimy dwa otwory, ostrożnie wkładamy do nich dwa kołki rozporowe, które wyrównujemy ze ścianą.
4. Tylną część obudowy sterującej bezpiecznie przymocowujemy dwoma wkrętami.
5. Instalację kończymy zakładając jednostkę sterującą na przymocowaną do ściany tylną część obudowy.
Wybór systemu ogrzewania/klimatyzacji
1. Zdejmujemy tylną część osłony jednostki sterującej – na płytce
drukowanej znajdują się 3 przełączniki DIP. Te 3 przełączniki są
stosowane do ustawienia histerezy temperatury i przełączania
systemu ogrzewania/klimatyzacji.
2. Ustawiamy przełącznik DIP (pozycja 3) w zależności od
wyboru systemu ogrzewania/klimatyzacji, jak jest to pokazane
na poniższym rysunku.
Opcje doboru histerezy temperatury
Histereza jest różnicą temperatury między temperaturą przy włączaniu i wyłączaniu. Jeżeli na przykład ustawicie
temperaturę w systemie ogrzewania na 20°C a
histerezę na 0,8°C, to ogrzewacz zacznie pracować,
jeżeli temperatura pokojowa opadnie do 19,2°C
a wyłączy się, jeżeli temperatura osiągnie 20,8°C.
Ustawiamy przełączniki DIP (pozycje 1 i 2) zgodnie ze
swoim wyborem histerezy temperatury tak, jak jest to
pokazane na kolejnym rysunku.
Instalacja baterii
Do zasilanie termostatu SARV105 są przeznaczone dwie baterie 1,5V, typ AA.
1. Zgodnie z zaznaczoną polaryzacją wkładamy dwie baterie AA do pojemnika na baterie znajdującego się wewnątrz
jednostki sterującej. Przy pierwszym włączeniu wyświetlacz musi pokazać czas i temperaturę pokojową.
2. Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się inne dane, to należy krótko nacisnąć przycisk RESET. W tym celu używamy
prosty, cienki przedmiot, na przykład wyprostowany spinacz biurowy.
ON – ogrzewanie
OFF – klimatyzacja
Przełącznik nr 3

20
SARV105-man-100x143 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
3. Po włożeniu baterii zakładamy z powrotem tylną część obudowy. Przed włączeniem wyłącznika głównego jednostki
włączającej naciskamy jeden raz przycisk RESET. Termostat jest gotowy do pracy.
Uwaga: Nadajnik po włożeniu baterii wymaga do około 30 minut czasu dla ustabilizowania się parametrów!
Testowanie komunikacji bezprzewodowej między jednostkami
1. Przyciskiem ▲wybieramy wartość temperatury o kilka stopni wyższą, niż wynosi aktualnie temperatura pokojowa.
2. Czekamy kilka sekund.
3. Zapala się zielony wskaźnik LED na jednostce włączającej.
4. Jeżeli zielony wskaźnik LED nie zaświeci się, to jednostkę sterującą należy przenieść bliżej ku jednostce włączającej.
Naciskamy przycisk ▼do ustawiania wartości tak, aby była niższa, niż jest temperatura pokojowa – musi dojść
do wyłączenia odbiornika.
5. Powtarzamy kroki 1 do 4.
Zasięg między jednostką sterującą a włączającą wynosi maks. 70 m na otwartej przestrzeni. W pomieszczeniach
wewnętrznych zasięg może się zmniejszyć z powodu osłabienia sygnału przez ściany i inne przeszkody.
6. Po przeprowadzeniu testowania naciskamy przycisk RESET.
Ustawianie zegara
1. Naciskamy przycisk ◔do ustawiania dnia i czasu. Wskaźnik dnia (cyfry 1-7) miga.
2. Przyciskiem ▲albo ▼ustawiamy aktualny dzień.
3. Naciskamy przycisk ◔a przyciskiem ▲albo ▼ustawiamy godziny. Przytrzymując przycisk ▲albo ▼przyspieszamy
proces ustawiania.
4. Naciskamy przycisk ◔a przyciskiem ▲albo ▼ustawiamy minuty. Przytrzymując przycisk ▲albo ▼przyspieszamy
proces ustawiania.
5. Naciskamy przycisk ◔do potwierdzenia ustawień.
Jeżeli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty w czasie 15 sekund, to tryb ustawiania zakończy się automatycznie.
Ustawianie wymaganej temperatury
1. Naciskamy przycisk USTAWIANIE TEMPERATURY, żeby przejść do trybu ustawiania temperatury.
2. Naciskamy przycisk ☼/do przełączania między ustawianiem temperatury oszczędnej i komfortowej.
3. Przyciskiem ▲albo ▼ustawiamy obie temperatury z krokiem, co 0,2°C.
4. Przyciskiem USTAWIANIE TEMPERATURY zapisujemy ustawienia.
Jeżeli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty w czasie 15 sekund, to tryb ustawiania zakończy się automatycznie.
Początkowe ustawienie temperatury komfortowej jest 21°C dla systemu ogrzewania i 23°C dla klimatyzacji, po-
czątkowe ustawienie temperatury oszczędnej jest 18°C dla systemu ogrzewania i 26°C dla klimatyzacji. Wartości
ustawiamy zależnie od potrzeb.
USTAWIANIE PROGRAMU
Wybór tygodnia/dnia
1. Naciskamy przycisk „P“, wskaźnik dnia wskazuje programowany dzień.
2. Przyciskiem ▲albo ▼wybieramy dzień, który chcemy programować. Do zaprogramowania można wybrać cały
tydzień, dzień roboczy, weekend albo inne dni.
Wybór ustawień programu
1. Naciskamy znowu przycisk „P“ do ustawiania programu.
2. Przyciskiem ▲albo ▼wybieramy jeden z programów P1 - P6. Są one ustawione wcześniej a ich profile sa
przedstawione na rysunku.
3. Kolejno naciskając przycisk „P“ potwierdzamy wybrany program dla danego dnia/tygodnia i wychodzimy z ustawień.
Ustawianie programów użytkownika
1. Jeżeli przy wyborze programu wybrany zostanie program ustawiany przez użytkownika (P7-P9), to naciskamy
przycisk „P“ do przejścia do ustawiania trybu temperatur w wybranym okresie czasu.
2. Naciskamy przycisk ▲albo ▼, żeby wybrać godzinę, którą wskazuje miganie ikony ■. Przyciskiem ☼/wybieramy
dla danej godziny tryb komfortowy albo oszczędny.
3. Po ustawieniu profilu całego dnia naciskamy przycisk „P“ i potwierdzamy wybrany program oraz wychodzimy z
ustawień.
Chwilowa zmiana ustawionego programu
W zwykłym trybie sterowania temperatury przez wybrany program można nacisnąć przycisk ☼/i przełączyć aktualne
ustawienie do trybu komfortowego albo oszczędnego. Przy takiej zmianie wybranego programu jest wspólnie z ikoną
wybranego trybu sterowania jest wyświetlana również ikona .
Chwilowa zmiana ustawionej temperatury
W zwykłym trybie sterowania temperatury przez wybrany program można nacisnąć przycisk ▲albo ▼i zmienić
41
Тестування бездротового зв‘язку між пристроями
1. Кнопкою ▲виберіть параметр температури на кілька градусів вищу ніж сучасна кімнатна температура
2. Почекайте декілька секунд.
3. Засвітиться зелений світло діодів індикатор LED на блоку управління.
4. Якщо зелений індикатор не засвітиться, блок управління перемістіть ближче до блоку перемикання. Натисніть
кнопку ▼для налаштування параметрів так, щоб була нижчою ніж кімнатна температура – приймач повинен
вимкнутися.
5. Повторіть кроки від 1 до 4.
Досяжність між блоками управління та перемикання макс. 70 мувідкритому просторі. Увнутрішніх просторах
досяжність може знизитися по причині блокування сигналу стінами та іншими перешкодами.
6. Після проведення тестування стисніть кнопку RESET.
Налаштування годинника
1. Натисніть кнопку
◔
для налаштування дня та часу. Індикатор дня (номер 1-7) мигає.
2. Кнопками ▲або ▼налаштуйте упорядкування днів..
3. Натисніть кнопку
◔
тa кнопками ▲або ▼налаштуйте години. Придержавши кнопки▲ або ▼цим прискорите
налаштування.
4. Натисніть кнопку
◔
тa кнопками ▲або ▼налаштуйте хвилини. Придержавши кнопки▲ або ▼цим прискорите
налаштування.
Якщо жодна кнопка на протязі 15 секунд не натиснута, режим налаштування автоматично закінчиться.
Налаштування бажаної температури
1 Натисніть кнопку НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ для перемикання урежим налаштування температури.
2. Натисніть кнопку
☼/
для перемикання між налаштування економічної та комфортної температури.
3. Кнопками ▲або ▼налаштуйте обидві температури укроках по 0,2°C.
4. Кнопкою НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ збережіть налаштування.
Якщо жодна кнопка на протязі 15 секунд не натиснута, режим налаштування автоматично закінчиться.
Попереднє налаштування комфортної температури 21°C для системи опалення та 23°C для системи кондиціювання,
попереднє налаштування економічної температури 18°C для системи опалення та 26°C для системи кондиціювання.
Параметри можливо налаштувати згідно потреби.
НАЛАШТУВАННЯ ПРОГРАМИ
Вибір тижня/дня
1. Натисніть кнопку „P“, індикатор дня зображує запрограмований день.
2. Кнопками ▲або ▼виберіть день, котрий бажаєте запрограмувати. Запрограмувати можливо цілий тиждень,
робочий тиждень вихідні чи індивідуальні дні.
Вибір попереднього налаштування програми
1. Натисніть знову кнопку „P“ для налаштування програми.
2. Кнопками ▲або ▼виберіть одну програму P1 - P6. Вони наперед налаштовані та їхні профілі зображення на
малюнку.
3. Повторним натиском кнопки „P“ підтвердити вибрану програму на даний день /тиждень та закінчіть
налаштування.
Налаштування програми користувача
1. Якщо при вибору програми вибрана програма користувача (P7-P9), натисніть кнопку „P“ для переходу
налаштування температурного режиму увибраний час.
2. Натисніть кнопку ▲або ▼для вибору години, котра індикується миганням ікони ■. Кнопкою
☼/
виберіть на
дану годину комфортабельний або економічний режим.
3. Після налаштування профілю цілого дня стисненням кнопки „P“ підтвердити вибрану програму та закінчіть
налаштування.
Тимчасова зміна налаштованої програми
Узвичайному режимі управління температури вибраною програмою можливо стисненням кнопки
☼/
перемикнути
одночасно налаштування режиму укомфортабельний чи економічний режим. При такій зміні вибраної програми
разом зіконою вибраного керуючого режиму, також зображена ікона
.
Тимчасова зміна налаштування температури
Узвичайному режимі управління температури вибраною програмою стисненням кнопки ▲або ▼přepsat можливо
виправити актуально налаштовану температуру. При зміні температури зображена знову налаштована температура
зіконкою
тa звиключеними іконками
☼
тa
.
Натисненням будь-якої кнопки (крім кнопки ▲або▼) закінчиться режим налаштування температури. Якщо на протязі
15 секунд не була стиснена жодна кнопка, режим налаштування автоматично закінчиться.
Table of contents
Other Emos Thermostat manuals