Emos T15RF User manual

2101304010_31-P5611N 100 × 143 mm
P5611N - T15RF
GB WIRELESS THERMOSTAT
CZ
BEZDRÁTOVÝ TERMOSTAT
SK BEZDRÔTOVÝ TERMOSTAT
PL TERMOSTAT BEZPRZEWODOWY
HU VEZETÉK NÉLKÜLI TERMOSZTÁT
SI
BREZŽIČNI TERMOSTAT
RS|HR|BA BEŽIČNI TERMOSTAT
DE DRAHTLOSER THERMOSTAT
UA БЕЗДРОТОВИЙ ТЕРМОСТАТ
RO TERMOSTAT FĂRĂ FIR
LT BELAIDIS TERMOSTATAS
LV BEZVADU TERMOSTATS

2
GB WIRELESS THERMOSTAT – T15RF
The T15RF thermostat is designed to control heating and air-conditioning systems. Unlike con-
ventional home thermostats, the T15RF thermostat system has a separate wireless control unit
(transmitter) and a switching unit (receiver). The switching unit is used to connect and switch
heating/air-conditioning systems and the portable control unit is used to control and adjust the
temperature.The units communicate with each other via radio signal.The advantage of the system
is its variability and easier availability of temperature control.
Important
• Before the rst use, make sure to read carefully the Operating Manual for the thermostat, but
also for the boiler or air-conditioning equipment.
• Turn o power supply before installing the thermostat!
• Installation should be carried out by qualied personnel!
• The electrical circuit should be secured by a breaker rated for 20 A.
• During installation, observe the appropriate standards.
Specications
Switched load: max. 230 V AC; 16 A for resistive load; 5 A for inductive load
Clock accuracy: ±60 seconds/month
Temperature measurement: 0°C to +40°C with increments 0.2°C; accuracy ±1°C at 20°C
Temperature setting: 7°C to 30°C in increments 0.2°C
Variance of set temperature: 0.4; 0.8; 1.4 or 1.8°C
Air-conditioning cycle time: 1 minute
Operating temperature: 0°C to 40°C
Storage temperature: -10°C to 60°C
Units connected: Via radio signal 868 MHz
Transmitter unit range: up to 70 m in an open area
Power supply:
Control unit (transmitter) battery 2× 1.5V type AA (LR6)
Switching unit (receiver) 230V AC/50 Hz
Size and weight:
Control unit: 97 × 117 × 23 mm; 125 g
Switching unit: 115 × 92 × 31 mm; 168 g
Control (portable) unit
operation icon
comfort mode
economy mode
pre-setting programs
manual control
comfort/economy
operation
„UP“ button
setting the time
setting program
day of week
clock display
frost indication
battery status indication
temperature display
day prole display
„DOWN“ button
display backlight
temperature setting
device RESET

3
• The unit can be located anywhere you want to control temperature, irrespective of the switched
system location, not limited by a connection cable.
• Large multi-purpose LCD display with electronic backlight
• User-friendly temperature setting an programming
• 6 factory pre-set programs, 3 user-dened programs
• Anti-frost protection
• Temporary change option by set temperature program
• User programmable variance of set temperature.
• User dened control of heating/cooling mode
• Sleek design of the thermostat for easy installation on the wall
How to remove rear cover of the control unit
1. Use a screwdriver to press and hold the inner lock.
2. Remove front cover.
remove
front cover
front part rear part
use a screwdriver
to press and hold
the inner lock
Switching unit
LED indicators
main switch pairing button
LED indicators
• Blue LED indicates the switching unit is powered from 230 V AC. If the unit is not connected to
the mains, or if the main switch is in the OFF position, the blue LED is not lit.
• Red LED is lit when the heating/air-conditioning system is powered.
Main switch
We recommend switching o the switching unit if the heating/air-conditioning system is not used
(main switch to the OFF position).
Installation
Pairing of the control unit with the switching unit
Pairing enables transfer of information between the control unit and switching unit.
It is set by auto-pairing (self-learning) mode using the ID button.
1. Insert 2× 1.5 V AA batteries into the control unit (make sure polarity of the batteries is correct).
Only use alkaline batteries, not rechargeable ones.
2. Connect the switching unit correctly to the power source, and press and hold the ID button;
the upper red LED starts ashing.

4
Press and hold the display backlight button ( ) on the control unit within 15 seconds. Both
units will be paired automatically; the red LED on the switching unit stops ashing and goes
out.
Testing wireless communication between the units
For a quick test of communication, press and hold the display backlight button on the control
unit. The red LED on the switching unit will blink several times – both units are paired correctly.
Another method to verify communication:
1. Use the button to select the temperature a few degrees higher than the current room
temperature.
2. Wait for approximately 10 seconds or press the button.
3. The red LED on the switching unit will light up.
4. If the LED does not light up, move the control unit closer to the switching unit. Press the
button to set a value which is lower than the room temperature – the receiver must switch o.
5. Repeat steps 1 to 4.
The maximum range between the control and switching unit is 70 m in an open space. Indoors
however, the range may be lower as the signal is blocked by walls and other obstacles.
6. Press the RESET button when testing is complete.
Deleting the memory (code) of paired units
To delete the pairing code between the control and switching units, follow the instructions below.
Press and hold the ID button on the switching unit; the red LED starts ashing. Within 15 seconds,
press the ID button again briey.The red LED stops ashing and goes out.The pairing code is deleted.
Replacing the original thermostat
NOTE: Before replacing the thermostat, disconnect the heating/air-conditioning system from the
main power in your at. This will prevent potential electrical accident. Before disconnecting the
leads, read the following instructions thoroughly.
1. Turn o the original thermostat and remove the thermostat cover.
2. Unscrew the thermostat from the wall panel.
3. Unscrew the connecting rear plate of the thermostat from the wall. Pull the rear plate slightly
from the wall, but do not disconnect any wires yet.
Marking of wires
1. Identify and disconnect each wire.
2. Secure wires against pulling out.
3. Prevent air leakage through the insulating foam if the space behind the thermostat is too large.
This is to prevent incorrect temperature measurement.
Thermostat location
Thermostat (control unit) location signicantly aects its function. Choose a location where
members of the family spend most of their time, preferably on the inside wall where air circulates
freely, with no direct sunshine. Do not place the thermostat in the vicinity of heat sources (such as
TV sets, radiators, fridges), or close to a door. Failure to comply with these recommendations will
lead to erroneous room temperature control.
Mounting the switching unit onto the wall
1. Remove the rear cover of the switching unit.
2. Mark positions of the holes.
3. Drill two holes, carefully insert plastic dowels and use two screws to retain the rear part of the
switching unit cover.
4. Connect the wires to the labelled terminals according to the wiring diagram.
5. Complete the installation by mounting the switching unit to the attached rear part of the cover.

5
Wiring Diagram
The T15RF thermostat can be used with any one-stage heating or air-conditioning system.
NO switched contact
COM switch contact
L connection of power 230 V AC
N neutral wire
Wiring diagram for 230 V AC/50 Hz
control
unit switching unit heating
system
Wiring diagram for potential-free switching
control
unit switching unit heating
system
Installation of control unit (if you do not wish to use the unit’s mobility)
1. Remove the control unit rear cover.
2. Mark positions of the holes for rear cover.
3. Drill two holes, carefully insert plastic dowels ushing them with the wall.
4. Use two screws to attach rear cover of the control unit.
5. Complete the installation by mounting the switching unit to the attached rear part of the cover.
Selecting heating/air-conditioning system
1. Remove the rear cover of the control unit - PCB
holds 3 DIP switches. These 3 switches are used
to adjust the variance of temperature and toggle
between heating/air conditioning system.
2. Set the DIP switch (position 3) depending on your
choice of heating or air conditioning system, as
shown in the following gure.
ON – heating
OFF – air-conditioning
Switch No. 3

6
Selecting temperature variance
Variance is a temperature dierence between switching on and o. For example, if you set the
temperature of the heating system to 20°C and the variance to 0.8°C, the heater starts to operate,
when the room temperature drops to 19.2°C, and is switched o when the temperature reaches
20.8°C. Set the DIP switches (positions 1 and 2) depending on your choice of temperature variance,
as shown in the following gure.
Installation of batteries
The T15RF thermostat is powered by two 1.5V type AA batteries.
1. Insert two AA batteries into the battery compartment located inside the control unit according
to the polarities marked. Only use alkaline batteries, not rechargeable ones.When you rst start
the unit, the display must show the time and room temperature.
2. If the display shows dierent data, gently press the reset button. To do this, use a thin, straight
object, e.g. a straightened paper clip.
3. After inserting the batteries, replace the rear cover.
4. Before you turn on the main switch of the switching unit, press the RESET button once. The
thermostat is ready for use.
Note: After inserting batteries, the transmitter needs up to about 30 minutes to stabilise parameters!
Setting the clock
1. Press the button to set the day and time. Indicator of day (no. 1-7 is ashing).
2. Use the or button to set the appropriate day number.
3. Press the button and use the or button to set the hours. Hold the or button
to accelerate the setting operation.
4. Press the button and use the or button to set the minutes. Hold the or
button to accelerate the setting operation.
5. Conrm the setting with the button.
If no button is pressed for a period of 10 seconds, the setting mode is automatically nished.
Setting desired temperature
1. Press the NASTAVENÍ TEPLOTY button to switch to the temperature setting mode.
2. Press the to toggle between the economy and comfort temperature.
3. Use the or button to set both temperatures in steps of 0.2°C.
4. Save the setting with the Temperature Setting button.
If no button is pressed for a period of 10 seconds, the setting mode is automatically nished.
The default comfort temperature is 21°C for the heating system and 23°C for air-conditioning, the
default economy temperature is 18°C for the heating system and 26°C for air-conditioning.Values
can be changed, as necessary.
Setting program
Selecting week/day
1. Press the“P” button, day indicator shows the day being programmed.
2. Use the or button to select the day you want to program. You can choose to program
the whole week, workweek weekend, or individual days.

7
Selecting a pre-set program
1. Press again the“P” button to set the program.
Program No Program prole
Program 1:
Comfort temperature all day
Dark elds show setting
of the comfort mode,
remaining parts are for
the economy mode.
Program 2:
Economy temperature all day
Program 3: Combined comfort temperature
and economy temperature
Program 4: Combined comfort temperature
and economy temperature
Program 5: Combined comfort temperature
and economy temperature
Program 6: Combined comfort temperature
and economy temperature
Program 7:
Customised
Program 8:
Customised
Program 9:
Customised
2. Use the or button to select one of the P1 - P6 programs. These are pre-set and their
proles are shown in the Figure.
3. Press the “P” button again to acknowledge the selected program for the day/week and leave
the setting mode.
Setting a user-dened program
1. While selecting a program, if you choose to set a user-dened program (P7-P9), press the “P”
button to go to the setting of temperature time pattern of your choice.
2. Press the or to set the hour which is indicated by the icon ashing. Use the
button to select the comfort or economy mode for the given hour.
3. After you have set the prole for the entire day, press the“P”button to acknowledge the selected
program and leave the setting mode.
Temporary change of a set program
In the normal mode of the program-controlled temperature, you can press the button to
switch over the current mode setting to the comfort or economy mode.When the selected program
is switched over in this way, the icon is displayed together with the selected control mode icon.
Temporary change of temperature setting
In the normal mode of the selected program-controlled temperature, you can press the or
button to override the current temperature setting.
When the temperature is changed, the newly set temperature will be displayed together with the
icon, with the and icons disabled.
Press any key (except the or ) to exit the temperature setting mode. If no button is pressed
for a period of 10 seconds, the setting mode is automatically nished.

8
Defrost mode
1. Press the and simultaneously to activate the defrost mode (for the heating mode only).
The and icons will be displayed and the and will disappear.
2. Press any button (except ) to exit the defrost mode.
3. Default temperature for the defrost mode is 7°C.
Display backlight
Press the BACK-LIGHT button to switch on the display backlight. If no button is pressed within
10seconds, backlight goes out.
Replacing batteries
Replace batteries when the battery icon is shown on the display.
1. Switch o power of the receiver unit.
2. Remove the control unit rear cover.
3. Replace batteries with new alkaline AA type batteries.
4. Replace the rear cover.
5. Press the RESET button once and than power the receiver unit.
Adaptive Recovery Conguration
Adaptive Recovery Conguration (ARC) minimises the need for heating or cooling
when the program setting was changed and you want to reach a new temperature level.
ARC is activated when the program setting has been changed, the comfort mode is to begin, and
the room temperature is to be reached.
Therefore, the ARC is only activated in the heating mode if the current set temperature is lower
than the upcoming set temperature of the program. In the cooling mode, the ARC is only activated
if the current set temperature is higher than the upcoming temperature.
The ARC changes the room temperature gradually using the heating or cooling systems. The set
temperature begins to change to the upcoming temperature of the comfort mode timely in advance
of the scheduled time of the next program.
The time when the ARC is switched on depends on the dierence between the current room tem-
perature and the set temperature of the upcoming comfort program. The greater the dierence,
the sooner the ARC turns on. The minimum time is 10 minutes, the maximum time is 50 minutes.
Care and maintenance
The product is designed to provide trouble-free service for many years if operated appropriately.
Here is some advice for proper operation:
• Read carefully the manual before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and moisture, and sudden changes
in temperature. This would reduce the accuracy of detection.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity - these
may cause malfunction, shorter battery life, damage to batteries and deformation of plastic parts.
• Do not expose the product to rain or high humidity, dropping or splashing water.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product to places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – you may damage it, which
will automatically terminate the guarantee.The product should only be repaired by a qualied
professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents
- they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.

9
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect of the product, do not perform any repairs by yourself. Have
it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or
mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised
or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. It is necessary
to supervise children to ensure they do not play with the appliance.
Do not dispose of the product or the batteries after the end of their life as unsorted mu-
nicipal waste, use sorted waste collection points. Correct disposal of the product will
prevent adverse eects on human health and the environment. Recycling of materials
contributes to the protection of natural resources. For more information about recycling
of this product, contact the municipal authority, organization for processing household
waste or the point of sale where you purchased the product.
NOTE:The contents of this manual may be changed without prior notice – because of limitations in
the printing the symbols shown may dier slightly from the display – the contents of this manual
may not be reproduced without the manufacturer’s permission.
Emos spol. s r.o. declares that theT15RF (transmitter + receiver) is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.The device can be freely operated
in the EU.The Declaration of Conformity can be found at http://shop.emos.cz/download-centrum/.
CZ BEZDRÁTOVÝ TERMOSTAT – T15RF
Termostat T15RF je určen k ovládání topných nebo klimatizačních systémů. Na rozdíl od běžných
domácích termostatů, má termostatický systém T15RF oddělenou a bezdrátově propojenou ovlá-
dací jednotku (vysílač) a spínací jednotku (přijímač). Spínací jednotka slouží k připojení a spínání
topných/klimatizačních systémů a přenosná ovládací jednotka slouží k obsluze a nastavování teplot.
Jednotky mezi sebou komunikují pomocí rádiového signálu. Výhodou systému je variabilnost a
snadnější dostupnost regulace teploty.
Důležitá upozornění
• Před prvním použitím pečlivě přečtěte návod k obsluze termostatu, ale i kotle či klimatizač-
ního zařízení.
• Před instalací termostatu vypněte přívod elektrického proudu!
• Doporučujeme, aby instalaci prováděl kvalikovaný pracovník!
• Elektrický okruh by měl být zabezpečen jističem, nepřevyšujícím proudové zatížení 20 A.
• Při instalaci dodržujte předepsané normy.
Specikace
Spínaná zátěž: max. 230 V AC; 16 A pro odporové zatížení; 5 A pro indukční zatížení
Přesnost hodin: ±60 sekund/měsíc
Měření teploty: 0°C až 40°C s rozlišením 0,2°C; přesnost ±1°C při 20°C
Nastavení teploty: 7°C až 30°C v krocích po 0,2°C
Rozptyl nastavené teploty: 0,4; 0,8; 1,4 nebo 1,8°C
Doba cyklu klimatizace: 1 minuta
Provozní teplota: 0°C až 40°C
Skladovací teplota: -10°C až 60°C
Propojení jednotek: pomocí radiového signálu 868 MHz
Dosah vysílací jednotky: až 70 m ve volném prostoru

10
Napájení:
Ovládací jednotka (vysílač) 2× 1,5V baterie typ AA (LR6)
Spínací jednotka (přijímač) 230V AC/50 Hz
Velikost a hmotnost:
Ovládací jednotka: 97 × 117 × 23 mm; 125 g
Spínací jednotka: 115 × 92 × 31 mm; 168 g
Ovládací (přenosná) jednotka
ikona provozu
komfortní režim
ekonomický režim
předvolba programů
manuální ovládání
komfortní/ekonomický
provoz
tlačítko„NAHORU“
nastavení času
nastavení programu
den v týdnu
zobrazení hodin
indikace námrazy
indikace stavu baterií
zobrazení teploty
zobrazení prolu dne
tlačítko„DOLŮ“
podsvícení displeje
nastavení teploty
RESET přístroje
• Možno umístit kdekoli, kde je požadováno řídit teplotu, nezávisle na umístění spínaného
systému, není omezeno propojovacím kabelem.
• Velký víceúčelový LCD displej s elektronickým podsvícením
• Snadné nastavení teploty a postup programování
• 6 programů přednastavených výrobcem, 3 programy nastavitelné uživatelem
• Ochrana proti zamrznutí
• Možnost dočasné změny programem nastavené teploty
• Uživatelem nastavitelný rozptyl nastavené teploty.
• Uživatelem nastavitelná volba ovládání topného/chladicího režimu
• Tenký design termostatu pro snadné umístění na zeď
Sejmutí zadního krytu ovládací jednotky
1. Šroubovákem zatlačte a držte vnitřní zámek.
2. Odstraňte přední kryt.
odstraňte
přední kryt
přední část zadní část
šroubovákem
zatlačte a držte
vnitřní zámek

11
Spínací jednotka
LED indikátory
hlavní spínač párovací tlačítko
LED indikátory (diody)
• Modrá LED signalizuje napájení spínací jednotky z napájecí sítě 230 V AC. Není-li jednotka
připojena k napájení nebo je-li hlavní spínač v pozici vypnuto (OFF), modrý LED indikátor nesvítí.
• Červená LED svítí po dobu napájení topného/klimatizačního zařízení.
Hlavní spínač
Pokud není vytápěcí/klimatizační systém delší dobu používán, doporučujeme spínací jednotku
vypnout (hlavní spínač přepnout do polohy OFF).
Instalace
Spárování ovládací jednotky se spínací jednotkou
Spárování umožňuje přenos informací mezi ovládací a spínací jednotkou.
K nastavení se používá automatické spárování (self-learning) pomocí tlačítka ID.
1. Vložte baterie 2× 1,5 V AA do ovládací jednotky (při vkládání dejte pozor na správnou polaritu
baterií). Používejte pouze alkalické baterie, ne nabíjecí.
2. Připojte správně spínací jednotku ke zdroji napětí a stiskněte dlouze tlačítko ID, začne blikat
horní červená dioda.
Do 15 sekund stiskněte dlouze tlačítko podsvícení displeje ( ) na ovládací jednotce. Dojde
k automatickému spárování obou jednotek, červená LED dioda na spínací jednotce přestane
blikat a zhasne.
Testování bezdrátové komunikace mezi jednotkami
Pro rychlé otestování komunikace, stiskněte dlouze tlačítko podsvícení displeje na ovládací jednotce.
Na spínací jednotce několikrát zabliká červená LED dioda – obě jednotky jsou správně spárovány.
Další způsob ověření komunikace:
1. Tlačítkem zvolte hodnotu teploty o několik stupňů vyšší, než je současná pokojová teplota.
2. Vyčkejte cca 10 sekund nebo potvrďte stiskem tlačítka .
3. Rozsvítí se červená LED dioda na spínací jednotce.
4. Pokud se LED dioda nerozsvítí, přemístěte ovládací jednotku blíže ke spínací jednotce. Stiskněte
tlačítko pro nastavení hodnoty tak, aby byla nižší než je teplota pokojová – musí dojít k
vypnutí přijímače.
5. Zopakujte kroky 1 až 4.
Dosah mezi ovládací a spínací jednotkou je max. 70 m v otevřeném prostoru. Ve vnitřních
prostorách se může dosah zmenšit z důvodu blokování signálu stěnami a jinými překážkami.
6. Po provedení testování stiskněte tlačítko RESET.
Vymazání paměti (kódu) spárovaných jednotek
Pokud potřebujete vymazat párovací kód mezi ovládací a spínací jednotkou, postupujte podle
následujících pokynů. Stiskněte dlouze tlačítko ID na spínací jednotce, rozbliká se červená LED
dioda. Do 15 sekund stiskněte znovu krátce tlačítko ID. Červená LED dioda přestane blikat a zhasne.
Párovací kód je vymazán.

12
Výměna původního termostatu
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou termostatu odpojte topný/klimatizační systém od hlavního zdroje el.
napětí ve vašem bytě. Zabráníte možnému úrazu elektrickým proudem. Před odpojením přívodů
si pozorně přečtěte následující instrukce.
1. Vypněte původní termostat a odstraňte kryt termostatu.
2. Odšroubujte termostat z nástěnné desky.
3. Odšroubujte spojující zadní desku termostatu od zdi. Odtáhněte zadní desku na malou vzdá-
lenost od zdi, ale neodpojujte zatím žádné dráty.
Značení drátů
1. Každý drát identikujte a odpojte.
2. Zabezpečte dráty proti vytržení.
3. Zamezte průniku vzduchu izolační pěnou, pokud je prostor za termostatem příliš velký. Zabráníte
tak nesprávnému měření teploty.
Umístění termostatu
Umístění termostatu (ovládací jednotky) výrazně ovlivňuje jeho funkci. Zvolte místo, kde se nej-
častěji zdržují členové rodiny, nejlépe na vnitřní zdi, kde vzduch volně cirkuluje a kde nedopadá
přímé sluneční záření. Termostat neumísťujte do blízkosti tepelných zdrojů (televizorů, radiátorů,
chladniček) nebo do blízkosti dveří. Nedodržíte-li tato doporučení, nebude teplota v místnosti
udržována správně.
Montáž spínací jednotky na zeď
1. Sejměte zadní část krytu spínací jednotky.
2. Označte si pozice děr.
3. Vyvrtejte dvě díry, opatrně do nich vložte plastové hmoždinky a dvěma šrouby přichytněte
zadní část krytu spínací jednotky.
4. Připojte dráty do označených svorek dle schéma zapojení.
5. Instalaci dokončete nasazením spínací jednotky na přichycenou zadní část krytu.
Schéma zapojení
Termostat T15RF lze používat s jakýmkoliv jednostupňovým topným či klimatizačním systémem.
NO spínaný kontakt
COM kontakt spínače
L připojení napájení 230 V AC
N nulovací vodič
Schéma zapojení pro použití 230 V AC/50 Hz
ovládací
jednotka spínací jednotka topné
zařízení

13
Schéma zapojení pro beznapěťové spínání
ovládací
jednotka spínací jednotka topné
zařízení
Montáž ovládací jednotky (nechcete-li využít mobility jednotky)
1. Sejměte zadní kryt ovládací jednotky.
2. Označte pozice děr pro zadní kryt.
3. Vyvrtejte dvě díry a opatrně do nich vložte plastové hmoždinky a zarovnejte je se zdí.
4. Zadní kryt ovládací jednotky bezpečně upevněte dvěma šrouby.
5. Instalaci dokončete nasazením spínací jednotky na přichycenou zadní část krytu.
Volba vytápěcího/klimatizačního systému
1. Sejměte zadní kryt ovládací jednotky – na desce
plošných spojů se nachází 3 DIP přepínače. Tyto
3 přepínače se používají k nastavení rozptylu
teploty a přepínání topného/klimatizačního
systému.
2. Nastavte DIP přepínač (pozice 3) v závislosti na
vaší volbě topného či klimatizačního systému,
jak je znázorněno na následujícím obrázku.
ON – vytápění
OFF – klimatizace
Přepínač č. 3
Volba rozptylu teploty
Rozptyl je teplotní rozdíl mezi teplotou při zapnutí a vypnutí. Pokud například nastavíte teplotu ve
vytápěcím systému na 20°C a rozptyl na 0,8°C, ohřívač začne pracovat, pokud pokojová teplota
klesne na 19,2°C a vypne se, pokud teplota dosáhne 20,8°C. Nastavte DIP přepínače (pozice 1 a 2)
dle své volby rozptylu teploty, jak je znázorněno na následujícím obrázku.
Instalace baterií
Pro napájení termostatu T15RF jsou určeny dvě baterie 1,5 V, typ AA.
1. Vložte dvě AA baterie do prostoru pro baterie umístěného uvnitř ovládací jednotky dle vyzna-
čené polarity. Používejte pouze alkalické baterie, ne nabíjecí. Při prvním spuštění musí displej
ukazovat čas a pokojovou teplotu.
2. Objeví-li se na displeji jiné údaje, stiskněte jemně tlačítko RESET. K tomuto účelu použijte tenký
rovný předmět, např. narovnaná kancelářská svorka na papír.
3. Po vložení baterií vraťte zpět zadní kryt.
4. Před zapnutím hlavního spínače spínací jednotky stiskněte jednou tlačítko RESET. Termostat je
připraven k použití.
Upozornění: Vysílač po vložení baterií potřebuje až cca 30 minut pro ustálení parametrů!

14
Nastavení hodin
1. Stiskněte tlačítko pro nastavení dne a času. Indikátor dne (číslo 1-7) bliká.
2. Tlačítkem nebo nastavte správné pořadí dne.
3. Stiskněte tlačítko a tlačítkem nebo nastavte hodiny. Přidržením tlačítek nebo
urychlíte seřizování.
4. Stiskněte tlačítko a tlačítkem nebo nastavte minuty. Přidržením tlačítek nebo
urychlíte seřizování.
5. Tlačítkem potvrďte nastavení.
Není-li stisknuto žádné tlačítko po dobu 10 sekund, režim nastavování se automaticky ukončí.
Nastavení požadované teploty
1. Stiskněte tlačítko NASTAVENÍ TEPLOTY pro přepnutí do režimu nastavení teploty.
2. Stiskněte tlačítko pro přepínání mezi nastavením úsporné a komfortní teploty.
3. Tlačítkem nebo nastavte obě teploty v krocích po 0,2°C.
4. Tlačítkem NASTAVENÍ TEPLOTY nastavení uložte.
Není-li stisknuto žádné tlačítko po dobu 10 sekund, režim nastavování se automaticky ukončí. Před-
nastavení komfortní teploty je 21°C pro vytápěcí systém a 23°C pro klimatizaci, přednastavení úspor-
né teploty je 18°C pro vytápěcí systém a 26°C pro klimatizaci. Hodnoty lze nastavit podle potřeby.
Nastavení programu
Výběr týdne/dne
1. Stiskněte tlačítko„P“, indikátor dne znázorňuje programovaný den.
2. Tlačítkem nebo vyberte den, který chcete programovat. K naprogramování lze zvolit
celý týden, pracovní týden, víkend či individuální dny.
Výběr přednastaveného programu
1. Stiskněte znovu tlačítko„P“ pro nastavení programu.
Číslo programu Programový prol
Program 1:
Celodenní komfortní teplota
Program 2:
Celodenní ekonomická teplota
Program 3:
Kombinace komfortní a ekonomické teploty
Program 4:
Kombinace komfortní a ekonomické teploty
Program 5:
Kombinace komfortní a ekonomické teploty
Program 6:
Kombinace komfortní a ekonomické teploty
Program 7:
Uživatelský Tmavá políčka zobrazují
nastavení komfortního
režimu,
v ostatních případech je
nastaven režim úsporný
Program 8:
Uživatelský
Program 9:
Uživatelský
2. Tlačítkem nebo vyberte jeden z programů P1 - P6. Tyto jsou přednastavené a jejich
proly jsou znázorněny na obrázku.

15
3. Opětovným stiskem tlačítka „P“ potvrdíte zvolený program pro daný den/týden a opustíte
nastavení.
Uživatelské nastavení programu
1. Je-li při volbě programu zvolen uživatelsky nastavitelný program (P7-P9), stiskněte tlačítko„P“
pro přechod k nastavení teplotního režimu ve zvolenou dobu.
2. Stiskněte tlačítko nebo pro volbu hodiny, která je indikována blikáním ikony .Tlačítkem
zvolte pro danou hodinu komfortní nebo úsporný režim.
3. Po nastavení prolu celého dne stiskem tlačítka „P“ potvrdíte zvolený program a opustíte
nastavení.
Dočasná změna nastaveného programu
V běžném režimu řízení teploty zvoleným programem lze stisknutím tlačítka přepnout
současné nastavení režimu do komfortního či úsporného režimu. Při takovéto změně zvoleného
programu je zobrazena společně s ikonou zvoleného ovládacího režimu také ikona .
Dočasná změna nastavení teploty
V běžném režimu řízení teploty zvoleným programem lze stisknutím tlačítka nebo přepsat
aktuální nastavení teploty. Při změně teploty je zobrazena nově nastavená teplota s ikonou
a s vypnutými ikonami a . Stisknutím jakéhokoli tlačítka (kromě tlačítka nebo )
se ukončí režim nastavování teploty. Není-li stisknuto žádné tlačítko po dobu 10 sekund, režim
nastavování se ukončí automaticky.
Rozmrazovací režim
1. Současným stiskem tlačítek a aktivujete rozmrazovací režim (pouze pro režim vytápění).
Ikony a se zobrazí na displeji, ikony a budou vypnuty.
2. Stisknutím jakéhokoliv tlačítka (kromě ) rozmrazovací režim ukončíte.
3. Přednastavená teplota pro rozmrazovací režim je 7°C.
Podsvícení displeje
Stiskem tlačítka BACK-LIGHT zapnete podsvícení displeje. Pokud nebude do 10 sekund stisknuto
žádné tlačítko, podsvícení zhasne.
Výměna baterií
Objeví-li se na displeji ikona baterie, vyměňte baterie:
1. Vypněte přívod proudu přijímací jednotky.
2. Sejměte zadní kryt ovládací jednotky.
3. Nahraďte původní baterie novými alkalickými bateriemi typu AA.
4. Nasaďte zpět zadní kryt.
5. Stiskněte jednou tlačítko RESET a poté obnovte přívod proudu do přijímací jednotky.
Adaptivní obnovovací kongurace
Adaptivní obnovovací kongurace (Adaptive Recovery Conguration, ARC) minimalizuje nutnost
topení či chlazení, když bylo změněno nastavení programu a chceme dosáhnout nové teploty.
ARC se aktivuje, když bylo změněno nastavení programu, má začít komfortní režim a je třeba
dosáhnout pokojové teploty.
ARC se tedy aktivuje v topném režimu pouze, pokud je aktuálně nastavená teplota programu nižší
než nadcházející nastavená teplota programu. V chladícím režimu se ARC aktivuje pouze, je-li
aktuální teplota vyšší než nadcházející teplota.
ARC mění pokojovou teplotu postupně za pomoci topení či chlazení. Nastavená teplota se začne
měnit na nadcházející teplotu komfortního režimu včas před plánovanou dobou příštího programu.
Doba zapnutí ARC závisí na tom, jaký je rozdíl mezi aktuální teplotou v místnosti a nastavenou tep-

16
lotou nadcházejícího komfortního programu. Čím větší je rozdíl, tím dříve se ARC zapne. Minimální
doba je 10 minut, maximální doba je 50 minut.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad
pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám
teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti –
mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a
deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku, apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím
ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící pří-
pravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do
prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto
přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo,
že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte výrobek ani baterie po skončení životnosti jako netříděný komunální odpad,
použijte sběrná místa tříděného odpadu. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním
vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace
pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
UPOZORNĚNÍ: Obsah tohoto návodu může být změněn bez předchozího upozornění - z důvodu
omezených možností tisku se mohou zobrazené symboly nepatrně lišit od zobrazení na displeji -
obsah tohoto návodu nemůže byt bez souhlasu výrobce reprodukován.
Emos spol. s r.o. prohlašuje, že T15RF (vysílač + přijímač) je ve shodě se základními požadavky a
dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení
o shodě lze najít na webových stránkách http://shop.emos.cz/download-centrum/.
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/05.2014-3.
SK BEZDRÔTOVÝ TERMOSTAT – T15RF
Termostat T15RF je určený na ovládanie tepelných alebo klimatizačných systémov. Na rozdiel od
bežných domácich termostatov, má termostatický systémT15RF oddelenú a bezdrôtovo prepojenú
ovládaciu jednotku (vysielač) a spínaciu jednotku (prijímač). Spínacia jednotka slúži na pripojenie

17
a spínanie vykurovacích/klimatizačných systémov a prenosná ovládacia jednotka slúži na obsluhu
a nastavovanie teplôt. Jednotky medzi sebou komunikujú pomocou rádiového signálu. Výhodou
systému je variabilnosť a ľahšia dostupnosť regulácie teploty.
Dôležité upozornenia
• Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu termostatu, ale aj kotla či
klimatizačného zariadenia.
• Pred inštaláciou termostatu vypnite prívod elektrického prúdu!
• Odporúčame, aby inštaláciu vykonával kvalikovaný pracovník!
• Elektrický okruh by mal byť zabezpečený ističom, neprevyšujúcom prúdové zaťaženie 20 A.
• Pri inštalácii dodržujte predpísané normy.
Špecikácia
Spínaná záťaž: max. 230 V AC; 16 A pre odporové zaťaženie; 5 A pre indukčné zaťaženie
Presnosť hodín: ± 60 sekúnd/mesiac
Merania teploty: 0°C až 40°C s rozlíšením 0,2°C; presnosť ±1°C pri 20°C
Nastavenie teploty: 7°C až 30°C v krokoch po 0,2°C
Rozptyl nastavenej teploty: 0,4; 0,8; 1,4 alebo 1,8°C
Doba cyklu klimatizácie: 1 minúta
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: -10°C až 60°C
Prepojenie jednotiek: pomocou rádiového signálu 868 MHz
Dosah vysielacej jednotky: až 70 m vo voľnom priestore
Napájanie:
Ovládacia jednotka (vysielač) 2× 1,5V batérie typu AA (LR6)
Spínacia jednotka (prijímač) 230V AC/50 Hz
Veľkosť a hmotnosť:
Ovládacia jednotka: 97 × 117 × 23 mm; 125 g
Spínacia jednotka: 115 × 92 × 31 mm; 168 g
Ovládacia (prenosná) jednotka
ikona prevádzky
komfortný režim
ekonomický režim
predvoľba programov
manuálne ovládanie
komfortná/ekonomická
prevádzka
tlačidlo„HORE“
nastavenie času
nastavenie programu
deň v týždni
zobrazenie hodín
indikácia námrazy
indikácia stavu batérií
zobrazenie teploty
zobrazenie prolu dňa
tlačidlo„DOLE“
podsvietenie displeja
nastavenie teploty
RESET prístroja
• Možno umiestniť kdekoľvek, kde je požadované riadiť teplotu, nezávisle na umiestnení spína-
ného systému, nie je obmedzené prepojovacím káblom.
• Veľký viacúčelový LCD displej s elektronickým podsvietením
• Jednoduché nastavenie teploty a postup programovania
• 6 programov prednastavených výrobcom, 3 programy nastaviteľné užívateľom
• Ochrana proti zamrznutiu

18
• Možnosť dočasnej zmeny programom nastavenej teploty
• Užívateľom nastaviteľný rozptyl nastavenej teploty.
• Užívateľom nastaviteľná voľba ovládanie vykurovacieho/chladiaceho režimu
• Tenký design termostatu pre ľahké umiestnenie na stenu
Odobratie zadného krytu ovládacej jednotky
1. Skrutkovačom zatlačte a držte vnútorný zámok.
2. Odstráňte predný kryt.
odstráňte
predný kryt
predná časť zadná časť
skrutkovačom
zatlačte a držte
vnútorný zámok
Spínacia jednotka
LED indikátory
hlavný spínač párovacie tlačidlo
LED indikátory (diódy)
• Modrá LED signalizuje napájanie spínacej jednotky z napájacej siete 230 V AC. Ak nie je jednotka
pripojenáknapájaniu alebo ak jehlavnýspínačv pozíciivypnuté(OFF),modrý LEDindikátor nesvieti.
• Červená LED svieti po dobu napájania vykurovacieho/klimatizačného zariadenia.
Hlavný spínač
Pokiaľ nie je vykurovací/klimatizačný systém dlhšiu dobu používaný, odporúčame spínaciu jednotku
vypnúť (hlavný spínač prepnúť do polohy OFF).
Inštalácia
Spárovanie ovládacej jednotky so spínacou jednotkou
Spárovanie umožňuje prenos informácií medzi ovládacou a spínacou jednotkou.
Na nastavenie sa používa automatické spárovanie (self-learning) pomocou tlačidla ID.
1. Vložte batérie 2× 1,5 V AA do ovládacej jednotky (pri vkladaní dajte pozor na správnu polaritu
batérií). Používajte len alkalické batérie, nie nabíjacie.
2. Pripojte správne spínaciu jednotku ku zdroju napätia a stlačte dlhšie tlačidlo ID, začne blikať
horná červená dióda.
Do 15 sekúnd stlačte dlhšie tlačidlo podsvietenia displeja ( ) na ovládacej jednotke. Dôjde k
automatickému spárovaniu oboch jednotiek, červená LED dióda na spínacej jednotke prestane
blikať a zhasne.

19
Testovanie bezdrôtovej komunikácie medzi jednotkami
Pre rýchle otestovanie komunikácie, stlačte dlhšie tlačidlo podsvietenie displeja na ovládacej
jednotke. Na spínacej jednotke niekoľkokrát zabliká červená LED dióda - obe jednotky sú správne
spárované.
Ďalší spôsob overenia komunikácie:
1. Tlačidlom zvoľte hodnotu teploty o niekoľko stupňov vyššiu, než je súčasná izbová teplota.
2. Počkajte cca 10 sekúnd alebo potvrďte stlačením tlačidla .
3. Rozsvieti sa červená LED dióda na spínacej jednotke.
4. Ak sa LED dióda nerozsvieti, premiestnite ovládaciu jednotku bližšie ku spínacej jednotke.
Stlačte tlačidlo pre nastavenie hodnoty tak, aby bola nižšia ako je izbová teplota - musí
dôjsť k vypnutiu prijímača.
5. Zopakujte kroky 1 až 4.
Dosah medzi ovládacou a spínacou jednotkou je max. 70 m v otvorenom priestore.Vo vnútorných
priestoroch sa môže dosah zmenšiť z dôvodu blokovania signálu stenami a inými prekážkami.
6. Po vykonaní testovania stlačte tlačidlo RESET.
Vymazanie pamäte (kódu) spárovaných jednotiek
Ak potrebujete vymazať párovací kód medzi ovládacou a spínacou jednotkou, postupujte podľa
nasledujúcich pokynov. Stlačte dlhšie tlačidlo ID na spínacej jednotke, rozbliká sa červená LED
dióda. Do 15 sekúnd stlačte znova krátko tlačidlo ID. Červená LED dióda prestane blikať a zhasne.
Párovací kód je vymazaný.
Výmena pôvodného termostatu
UPOZORNENIE: Pred výmenou termostatu odpojte vykurovací/klimatizačný systém od hlavného
zdroja el. napätia vo vašom byte. Zabránite možnému úrazu elektrickým prúdom. Pred odpojením
prívodov si pozorne prečítajte nasledujúce inštrukcie.
1. Vypnite pôvodný termostat a odstráňte kryt termostatu.
2. Odskrutkujte termostat z nástennej dosky.
3. Odskrutkujte spojujúcu zadnú dosku termostatu od steny. Odtiahnite zadnú dosku na malú
vzdialenosť od steny, ale neodpájajte zatiaľ žiadne drôty.
Značenie drôtov
1. Každý drôt identikujte a odpojte.
2. Zabezpečte drôty proti vytrhnutiu.
3. Zamedzte prieniku vzduchu izolačnou penou, pokiaľ je priestor za termostatom príliš veľký.
Zabránite tak nesprávnemu meraniu teploty.
Umiestnenie termostatu
Umiestnenie termostatu (ovládacej jednotky) výrazne ovplyvňuje jeho funkciu.Vyberte miesto, kde
sa najčastejšie zdržujú členovia rodiny, najlepšie na vnútornej stene, kde vzduch voľne cirkuluje a
kde nedopadá priame slnečné žiarenie. Termostat neumiestňujte do blízkosti tepelných zdrojov
(televízorov, radiátorov, chladničiek) alebo do blízkosti dverí. Ak nedodržíte tieto odporúčania,
nebude teplota v miestnosti udržiavaná správne.
Montáž spínacej jednotky na stenu
1. Zložte zadnú časť krytu spínacej jednotky.
2. Označte si pozície dier.
3. Vyvŕtajte dve diery, opatrne do nich vložte plastové hmoždinky a dvoma skrutkami prichyťte
zadnú časť krytu spínacej jednotky.
4. Pripojte drôty do označených svoriek podľa schémy zapojenia.
5. Inštaláciu dokončite nasadením spínacej jednotky na prichytenú zadnú časť krytu.

20
Schéma zapojenia
TermostatT15RF je možné používať s akýmkoľvek jednostupňovým vykurovacím či klimatizačným
systémom.
NO spínaný kontakt
COM kontakt spínača
L pripojenie napájania 230 V AC
N nulovací vodič
Schéma zapojenia pre použitie 230 V AC/50 Hz
ovládacia
jednotka spínacia jednotka vykurovacie
zariadenie
Schéma zapojenia pre beznapäťové spínanie
ovládacia
jednotka spínacia jednotka vykurovacie
zariadenie
Montáž ovládacej jednotky (ak nechcete využiť mobilitu jednotky)
1. Zložte zadný kryt ovládacej jednotky.
2. Označte pozície dier pre zadný kryt.
3. Vyvŕtajte dve diery a opatrne do nich vložte plastové hmoždinky a zarovnajte ich so stenou.
4. Zadný kryt ovládacej jednotky bezpečne upevnite dvoma skrutkami.
5. Inštaláciu dokončite nasadením spínacej jednotky na prichytenú zadnú časť krytu.
Voľba vykurovacieho/klimatizačného systému
1. Zložte zadný kryt ovládacej jednotky - na doske
plošných spojov sa nachádzajú 3 DIP prepínače.
Tieto 3 prepínače sa používajú na nastavenie
rozptylu teploty a prepínanie vykurovacieho/
klimatizačného systému.
2. Nastavte DIP prepínač (pozícia 3) v závislosti na va-
šejvoľbe vykurovaciehočiklimatizačného systému,
ako je znázornené na nasledujúcom obrázku.
ON – vykurovanie
OFF – klimatizácia
Prepínač č. 3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Emos Thermostat manuals
Popular Thermostat manuals by other brands

Secure
Secure STP328 quick start guide

Sinope
Sinope TH1400ZB installation guide

Franklin Electric
Franklin Electric inline 1100/cp install guide

Hive Home
Hive Home Hive installation guide

Bryant
Bryant TSTATBBP250-01 Installation, Start-Up and Service Instructions

Honeywell Home
Honeywell Home evohome THR092 quick start guide

Kasco marine
Kasco marine C-10 Owner's instructions

Lauda
Lauda RE 104 operating instructions

White Rodgers
White Rodgers 1F97-1271 Installation and operating instructions

Perry
Perry 1TXCRTX05 manual

LEGRAND
LEGRAND bticino MyHOME Smarther SXG8002 User and installation manual

White Rodgers
White Rodgers 1F82-261 Brochure & specs