Emos P5606OT User manual

2101208000_31-P5606OT_00_01 80 × 120 mm
P5606OT
GB Thermostat withOpenTherm Communication
CZ Termostat s komunikací OpenTherm
SK Termostat s komunikáciou OpenTherm
PL Termostat zkomunikacją OpenTherm
HU OpenTherm rendszerű termosztát
SI Termostat s komunikacijo OpenTherm
RS|HR|BA|ME Termostat s OpenTherm komunikacijom
DE Thermostat mit OpenTherm-Kommunikation
UA Термостат з комунікацією OpenTherm
RO|MD Termostat cu comunicare OpenTherm
LT Termostatas su „OpenTherm“ jungtimi
LV Termostats ar OpenTherm savienojamību
EE OpenTherm sidega termostaat
BG Термостат с OpenTherm комуникация
www.emos.eu

2
1
2
4 5 6 7 8 9 10 11 12
3
1
2
13
14
20
15
16
24
23
17
19
18
21
22

3
GB | Thermostat with OpenTherm Communication
The P5606OT thermostat is designed for controlling heating and air-con-
ditioning systems.
Important
• Before the rst use, make sure to carefully read the operating
manual for the thermostat, as well as the manual for the boiler or
air-conditioning equipment.
• Turn o power supply before installing the thermostat!
• Installation should be carried out by qualied personnel!
• During installation, observe the prescribed standards.
Technical specications
Switched load: max. 230 V AC; 6 A for resistive load; 2 A for inductive
load
Temperature measurement: 0 °C to 40 °C with 0.1 °C resolution
accuracy ±1 °C at 20 °C
Temperature setting: 5 °C to 35 °C in 0.5 °C increments
Dierential setting: 0.2 °C to 2 °C, in 0.1 °C increments
Power supply: 2× 1.5 V type AA (LR6) batteries
Back-up power supply: 1× 3 V type CR2032 battery
Accessories: 2 screws, 2 wall plugs
Dimensions and weight: 126 × 84 × 25.5 mm; 164 g
Description of Control Elements (See Fig. 1)
1 – Home (return to home screen)
2 – Next (move to the next option within the current function)
3 – Adjust value setting
4 – Conrm (conrm function selection)
5 – Copy
6 – Holiday mode
7 – Battery compartment
8 – Time and date setting
9 – Select and edit programme (PROG)
10 – Anti-freeze mode (OFF)
11 – Manual mode (MAN)
12 – Automatic mode (AUTO)
Display Description (See Fig. 2)
13 – Days
14 – Time
15 – Room temperature
16 – Heating / cooling
17 – Set temperature

4
18 – Chosen programme
19 – Holiday mode symbol
20 – Lock display
21 – Temporary mode symbol
22 – Automatic mode (AUTO) symbol
23 – Manual mode (MAN) symbol
24 – Low battery
INSTALLATION
Warning:
Before changing the thermostat, disconnect the heating/air-conditioning
system from the main power in your at. This will prevent potential injury
by electric current.
Thermostat Placement
Thermostat location signicantly aects its functioning. Choose a room
where members of the family spend most of their time, preferably on the
inside wall where air circulates freely, with no direct sunlight. Do not place
the thermostat in the vicinity of heat sources (such as TV sets, radiators,
fridges), or close to a door (due to frequent shocks or vibration). If you do
not comply with these recommendations, the thermostat will not control
room temperature correctly.
Thermostat Installation
1. Remove the rear cover of the switching unit.
2. Mark positions for holes.
3. Drill two holes, carefully insert the plastic wall plugs into them and
use two screws to fasten the rear switching unit cover.
4. Connect the wires to the labelled terminals according to the wiring
diagram.
5. Complete the installation by tting the switching unit onto the
attached rear part of the cover.
Wiring Diagram
ON/OFF connection
NO normally open contact
COM switch contact
NC normally closed contact

5
OpenTherm connection
OT OpenTherm connection
OT OpenTherm connection
Putting the Device into Operation
Remove front cover of the transmitter and insert 2× 1.5 V AA alkaline
batteries.
Do not use 1.2 V rechargeable batteries.
Insertion of batteries starts the thermostat and activates the display.
If the thermostat is not working properly, please check the polarity of the
batteries, and their state of charge.
Factory Preset Programmes
This programmable indoor thermostat was designed to be easy to use
and require minimal user input. The preset times and temperatures will
suit the majority of users (see the table below). If you wish to use a
factory preset programme, move the slider switch to AUTO, which puts
the thermostat into automatic mode.
Table of Preset Programmes
Time Temperature Time Temperature
Monday – Friday
P1 6:00 20 °C
Saturday – Sunday
P1 7:30 20 °C
P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C
P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C
P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C
P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C
P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Programme Settings
1. Move the slider to PROG until the workdays symbol starts ashing
(„MO TU WE TH FR“).
2. Press + or – to select mode settings: Workdays / Weekend mode
(„MO TU WE TH FR“ ashes or „SA SU“ ashes), Week mode („MO
TU WE TH FR SA SU“ ashes), 24 hour mode („MO“, „TU“, „WE“, „TH“,
„FR“, „SA“, „SU“ ash separately).

6
3. After choosing a mode, press the button once; „P1“ will appear
on the display and the time value will start ashing. Use + or – to
set time to a value of choice.
4. Once time is set, press the button once; the temperature value
will start ashing. Use + or – to set the temperature.
5. Once temperature is set, press the button once; „P2“ will appear
on the display and the time value will start ashing. Repeat steps 3
and 4 until all six programmes are set.
6. After setting all six programmes to the values of choice, press the
button to conrm or wait 60 seconds for automatic conrmation.
Using the Copy Function
The thermostat is equipped with a copy function which allows copying an
edited programme to another day. You therefore do not have to repeatedly
enter the same programme for the next day. This function only works
when programming individual days.
1. First, set and save a programme for at least one day; see Pro-
gramme Settings.
2. If the thermostat is set to day mode and the slider is on PROG,
press the C button.
3. „MO“ will appear on the display; at this point, use + or – to select
which day‘s settings you wish to copy to another day.
4. Press the button; „TU“ will start ashing on the display. Use +
or – to choose the day you wish to copy the selected settings into.
5. Press the C button to conrm your day selection; „SAVE“ will appear
on the display. To choose additional days, repeat steps 3 and 4.
6. After copying the original setting to the days of choice, conrm
by pressing the button or wait 60 seconds for automatic con-
rmation.
Temporary Mode
1. Move the slider to AUTO.
2. Use + or – to set the temperature of choice; a hand icon will appear
on the display.
3. Press the button to conrm or wait 15 seconds for automatic
conrmation.
This temperature setting will apply until the next preset programme
begins or until you press the button again to cancel temporary mode.
Manual Temperature Setting Mode (MAN)
1. Move the slider to MAN.
2. Press + or – to adjust temperature.

7
In this mode, the thermostat always maintains the manually set temper-
ature and preset programmes are not active. You can cancel the mode
by moving the slider to another position.
Holiday Mode
Holiday mode saves power by allowing you to decrease temperature for
1 to 99 days when you are away from home.
1. Move the slider to AUTO.
2. Press the H button to activate Holiday mode.
3. Use + or – to set the number of days you will be away.
4. Then press the button to set the temperature and conrm by
pressing .
This mode will be active until the set number of days elapses or can be
cancelled manually by pressing .
Anti-Freeze Mode (OFF)
1. Move the slider to the OFF position; temperature will now be set
to a constant 5 °C.
2. You can cancel anti-freeze mode by moving the slider to AUTO.
Time and Date Setting
1. Move the slider to TIME/DATE; the eld for date setting will start
ashing on the display.
2. Press ; the month eld with start ashing on the display.
3. Press ; the year eld with start ashing on the display.
4. Press ; the hour eld with start ashing on the display.
5. Press ; the minute eld with start ashing on the display.
6. Press to conrm the settings or wait 15 seconds for automatic
conrmation.
Calibration of Room Temperature
Move the slider to the OFF position and press H and at the same
time to enter settings for calibration of room temperature; CAL will
appear on the display. Press + or – to adjust the value (-3.0 °C to 3.0 °C,
in 0.5 °C increments).
Press to conrm the settings or wait 15 seconds for automatic
conrmation.
Calibration of room temperature is used for example if the thermostat
shows 21 °C but you want it to show 20 °C. In that case, the calibration
value should be set to -1 °C.
Temperature Dierential Setting
Move the slider to the OFF position and press H and at the same time to
enter settings. Then press the button to go to Temperature Dierential
Settings; „diFF“ will appear on the display. Press + or – to adjust the value
(0.2 °C to 2.0 °C, in 0.1 °C increments).

8
Press to conrm the settings or wait 15 seconds for automatic
conrmation.
The temperature dierential (hysteresis) is the dierence in temperature
required for switching on and o. If for example you set the temperature in
heating mode to 20 °C and dierential to 0.2 °C, the thermostat activates
heating as soon as room temperature drops to 19.8 °C and switches
heating o when temperature reaches 20.2 °C.
Heating/Cooling Mode
Move the slider to the OFF position and press H and at the same
time to enter settings. Then press the button 2× to go to Heating/
Cooling Mode settings.
Use + or – to select heating mode (HEAT) or cooling mode (COOL).
Press to conrm the settings or wait 15 seconds for automatic
conrmation.
Factory Reset
If the thermostat is not working properly, you can reset it to factory
settings.
Move the slider to the OFF position and press and hold H and at the
same time to enter settings. Press the button 3×; „rESE“ will appear on
the screen. Press the A button so that „----“ appears on the screen, then
press the A button again. The thermostat will reset to factory settings
after a few seconds.
Lock Function
Press and hold the H button for 5 seconds; „ “ will appear on the display
and all buttons will be locked. Buttons will not respond to input in this
mode. Holding the H button for 5 seconds again will unlock the buttons.
Display Illumination
Pressing any button activates display illumination for 15 seconds.
Battery Replacement
If a „ “ icon appears on the display, it means the batteries are low and
need replacing.
Setting OpenTherm Parameters
Applies only to heating mode.
1. Move the slider to the OFF position and press H and simultaneously
to enter OpenTherm parameter settings. „01“ will light up in the left
corner and the water temperature in the OpenTherm boiler will ap-
pear in the centre (if the thermostat does not receive a temperature
reading, „--“ will be displayed instead).
2. Press the button. „02“ will light up in the left corner and the
temperature of the water returning back to the boiler will appear in

9
the centre (if the thermostat does not receive a temperature reading,
„--“ will be displayed instead).
3. Press the button. „03“ will light up in the left corner and the
temperature of the hot water will appear in the centre (if the
thermostat does not receive a temperature reading, „--“ will be
displayed instead).
4. Pressing the button opens settings for temperature control
switching values. „04“ will light up in the left corner and OFF will
start ashing in the centre of the display. Use + or – to select ON/OFF.
5. If you selected ON in the previous step, pressing opens settings
for the maximum temperature control value. „05“ will light up in the
left corner of the display and temperature appears in the centre. Use
+ or – to adjust the temperature.
6. Pressing opens settings for hot water switching. „06“ will light
up in the left corner and OFF will start ashing in the centre of the
display. Use + or – to select ON/OFF.
7. If you selected ON in the previous step, pressing opens settings
for hot water temperature. „07“ will light up in the left corner of the
display and temperature appears in the centre. Use + or – to adjust
the temperature.
8. Pressing opens the control switching settings. „08“ will light up in
the left corner and ON will start ashing in the centre of the display.
Use + or – to select ON/OFF.
9. Press to conrm the settings.
OpenTherm Error Indication
1. If the OpenTherm connection is interrupted, the display will rst show
the letters „UNCO“, followed by the clock.
2. If there is an error in the OpenTherm communication, the display will
rst show the letters „CONN“, followed by the clock.
3. If there is an error with the OpenTherm boiler, the display will show,
in sequence, the OEM error code / error code and the clock.
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly.
Here are some tips for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold, humidity
and sudden changes in temperature. This would reduce measuring
accuracy.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks
– may cause damage.

10
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high
temperatures or humidity – doing so may cause malfunction, shorten
battery life, damage batteries or deform plastic parts.
• Do not expose the product to rain or high humidity, dropping or
splashing water.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit
candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing
so may damage the product and will automatically void the warranty.
The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use
solvents or cleaning agents – they could scratch the plastic parts
and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect on the product, do not perform any
repairs by yourself. Have it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children)
whose physical, sensory or mental disability or lack of experience
and expertise prevents safe use, unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children must always be supervised and must never
play with the device.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points
for sorted waste. Contact local authorities for information about
collection points. If the electronic devices would be disposed in
landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequent-
ly food chain, where it could aect human health.
CZ | Termostat s komunikací OpenTherm
Termostat P5606OT je určen k ovládání topných nebo klimatizačních
systémů.
Důležitá upozornění
• Před prvním použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze termostatu,
ale i kotle či klimatizačního zařízení.
• Před instalací termostatu vypněte přívod elektrického proudu!
• Doporučujeme, aby instalaci prováděl kvalikovaný pracovník!
• Při instalaci dodržujte předepsané normy.

11
Technická specikace
Spínaná zátěž: max. 230 V AC; 6 A pro odporové zatížení; 2 A pro
indukční zatížení
Měření teploty: 0 °C až 40 °C s rozlišením 0,1 °C; přesnost ±1 °C při 20 °C
Nastavení teploty: 5 °C až 35 °C v krocích po 0,5 °C
Rozptyl nastavené teploty: 0,2 °C až 2 °C, po 0,1 °C
Napájení: 2× 1,5 V baterie typ AA (LR6)
Záložní napájení: 1× 3 V baterie typ CR2032
Příslušenství: šroubky 2 ks, hmoždinky 2 ks
Velikost a hmotnost: 126 × 84 × 25,5 mm; 164 g
Popis ovládacích prvků (viz obr. 1)
1 – Home (vrátí vás na domovskou obrazovku)
2 – Next (přesune vás na další možnost v rámci funkce)
3 – Úprava nastavení hodnoty
4 – Potvrzení (potvrzuje výběr funkcí)
5 – Kopírování (COPY)
6 – Holiday mode
7 – Bateriový prostor
8 – Nastavení času a data
9 – Výběr a úprava programu (PROG)
10 – Režim proti zamrznutí (OFF)
11 – Manuální režim (MAN)
12 – Automatický režim (AUTO)
Popis displeje (viz obr. 2)
13 – Dny
14 – Čas
15 – Pokojová teplota
16 – Vytápění / chlazení
17 – Požadovaná teplota
18 – Zvolený program
19 – Symbol Holiday mode
20 – Uzamčení displeje
21 – Symbol provizorního režimu
22 – Symbol automatického režimu (AUTO)
23 – Symbol manuálního režimu (MAN)
24 – Slabá baterie
INSTALACE
Upozornění:
Před výměnou termostatu odpojte topný/klimatizační systém od hlavního
zdroje elektrického napětí ve vašem bytě. Zabráníte možnému úrazu
elektrickým proudem.

12
Umístění termostatu
Umístění termostatu výrazně ovlivňuje jeho funkci. Dejte jej do místnosti,
kde se nejčastěji zdržují členové rodiny. Zvolte místo, nejlépe na vnitřní zdi,
kde vzduch volně cirkuluje a kam nedopadá přímé sluneční záření. Ter-
mostat neumisťujte ani do blízkosti tepelných zdrojů (televizorů, radiátorů,
chladniček) nebo do blízkosti dveří (z důvodu častých otřesů). Nedodržíte-li
tato doporučení, nebude teplotu v místnosti udržovat správně.
Montáž termostatu
1. Sejměte zadní část krytu spínací jednotky.
2. Označte si pozice děr.
3. Vyvrtejte dvě díry, opatrně do nich vložte plastové hmoždinky a dvěma
šrouby přichytněte zadní část krytu spínací jednotky.
4. Připojte dráty do označených svorek dle schéma zapojení.
5. Instalaci dokončete nasazením spínací jednotky na přichycenou
zadní část krytu.
Schéma zapojení
ON/OFF zapojení
NO normálně otevřený kontakt
COM kontakt spínače
NC normálně uzavřený kontakt
OT připojení
OT OpenTherm připojení
OT OpenTherm připojení
Uvedení do činnosti
Sejměte přední kryt vysílače a vložte 2× 1,5V AA alkalické baterie.
Nepoužívejte nabíjecí 1,2V baterie.
Po vložení baterií začne být termostat v provozu a bude aktivní displej.

13
Pokud termostat nepracuje správně, zkontrolujte prosím polaritu baterií,
nebo jestli nejsou baterie vybité.
Továrně přednastavené programy
Tento programovatelný pokojový termostat byl navržen tak, aby byl snadno
použitelný a vyžadoval minimální počet uživatelských zásahů. Přednasta-
vené doby a teploty budou vyhovovat většině uživatelů (viz tabulka níže).
Chcete-li přijmout přednastavený program z výroby, přesuňte posuvník
do polohy AUTO, čímž uvedete termostat do automatického režimu.
Tabulka přednastavených programů
Čas Teplota Čas Teplota
Pondělí – Pátek
P1 6:00 20 °C
Sobota – Neděle
P1 7:30 20 °C
P2 8:00 15 °C P2 9:30 20 °C
P3 12:00 15 °C P3 11:30 20 °C
P4 14:00 15 °C P4 13:30 20 °C
P5 16:30 21 °C P5 16:30 21 °C
P6 22:30 15 °C P6 22:30 15 °C
Nastavení programů
1. Přepněte posuvník na „PROG“, dokud nezačne blikat symbol pracov-
ního týdne („MO TU WE TH FR“).
2. Stiskněte „+“ nebo „-“ k volbě nastavení režimů: Režim Pracovní týden
/ Víkend (bliká „MO TU WE TH FR“ nebo bliká „SA SU“), režim Týden
(bliká „MO TU WE TH FR SA SU“), režim 24 hodin (bliká jednotlivě
„MO“, „TU“, „WE“, „TH“, „FR“, „SA“, „SU“).
3. Po zvolení režimu stiskněte jednou tlačítko „ “, na displeji se zobrazí
P1 a hodnota času začne blikat, pomocí „+“ nebo „-“ nastavte čas
na požadovanou hodnotu.
4. Po nastavení času stiskněte jednou tlačítko „ “, hodnota teploty
začne blikat, pomocí „+“ nebo „-“ nastavte teplotu.
5. Po nastavení teploty stiskněte jednou tlačítko „ “, na displeji se
zobrazí P2 a hodnota času začne blikat, opakujte kroky 3 a 4, dokud
nenastavíte všech šest programů.
6. Po nastavení všech šesti programů na požadované hodnoty stiskněte
tlačítko „ “ pro potvrzení, nebo počkejte 60 sekund pro automa-
tické potvrzení.
Použití funkce kopírování (COPY)
Termostat je vybaven funkcí kopírování, která umožňuje kopírovat uprave-
ný program do jiného dne. Tím se zabrání nutnosti opětovného zadávání

14
požadovaného programu na další den. Tato funkce funguje pouze v režimu
programovaní jednotlivých dnů.
1. Nejdříve je nutné nastavit a uložit teplotní průběh alespoň jednoho
dne, viz Nastavení programů.
2. Pokud je termostat nastaven na režim dne a posuvník je v pozici
„PROG“, stiskněte tlačítko „C“.
3. Na displeji bude zobrazeno „MO“, v této fázi pomocí „+“ nebo „-“ zvolte
den, jehož nastavení chcete zkopírovat do jiného dne.
4. Stiskněte tlačítko „ “, na displeji začne blikat „TU“ a pomocí „+“
nebo „-“ zvolte den, do kterého chcete zkopírovat vybrané nastavení.
5. Stisknutím tlačítka „C“ potvrdíte výběr dne, na displeji se zobrazí
nápis „SAVE“. K výběru dalších dnů opakujte kroky 3 a 4.
6. Po rozkopírováni výchozího dne do potřebných dnů nastavení potvrďte
stisknutím tlačítka „ “, nebo počkejte 60 sekund pro automatické
potvrzení.
Provizorní režim
1. Přepněte posuvník do pozice „AUTO“.
2. Stisknutím tlačítka „+“ nebo „-“ nastavte požadovanou teplotu, na
displeji se objeví ikona ruky.
3. Stisknutím tlačítka „ “ potvrďte, nebo vyčkejte 15 vteřin pro
automatické potvrzení.
Tato nastavená teplota bude běžet až do zahájení příštího předna-
staveného programu, nebo znovu stiskněte tlačítko „ “ k ukončení
provizorního režimu.
Manuální režim nastavení teploty (MAN)
1. Přepněte posuvník na pozici „MAN“.
2. Stisknutím tlačítka „+“ nebo „-“ upravte teplotu.
V tomto režimu termostat vždy udržuje manuálně nastavenou teplotu a
přednastavené programy nejsou aktivní. Tento režim ukončíte přepnutím
posuvníku do jiné polohy.
Režim prázdniny (Holiday mode)
Holiday mode šetří energii tím, že vám umožňuje trvale snížit teplotu na
1 až 99 dní, když jste mimo domov.
1. Přepněte posuvník na „AUTO“.
2. Stiskněte tlačítko „H“ pro nastavení Holiday módu.
3. Pomocí „+“ nebo „-“ nastavte počet dnů, kdy budete mimo domov.
4. Následně stiskněte tlačítko „ “ pro nastavení teploty a potvrďte
stisknutím „ “.
Tento režim poběží do uplynutí nastavených dnů, nebo může být ukončen
stisknutím tlačítka „ “.

15
Protizámrazový režim (OFF)
1. Přepněte posuvník do polohy „OFF“, teplota bude trvale nastavena
na 5 °C.
2. Režim proti zamrznutí ukončíte přepnutím posuvníku do polohy
„AUTO“.
Nastavení data a času
1. Přepněte posuvník na pozici „TIME/DATE“, na displeji začne blikat
pole pro nastavení dne.
2. Stiskněte „ “, na displeji začne blikat pole pro nastavení měsíce.
3. Stiskněte „ “, na displeji začne blikat pole pro nastavení roku.
4. Stiskněte „ “, na displeji začne blikat pole pro nastavení hodin.
5. Stiskněte „ “, na displeji začne blikat pole pro nastavení minut.
6. Stiskněte tlačítko „ “ pro potvrzení nastavení, nebo počkejte
15 sekund pro automatické potvrzení.
Kalibrace pokojové teploty
Přepněte posuvník do pozice „OFF“, stisknutím kombinace tlačítek „H“ +
„“ vstoupíte do nastavení kalibrace pokojové teploty, na displeji se zob-
razí „CAL“. Stiskněte „+“ nebo „-“ pro úpravu (-3,0 °C až 3,0 °C, po 0,5 °C).
Stiskněte tlačítko „ “ pro potvrzení nastavení, nebo počkejte 15 sekund
pro automatické potvrzení.
Kalibrace pokojové teploty se používá například v případě, když termostat
ukazuje 21 °C, ale chceme, aby zobrazoval 20 °C. V tomto případě je
kalibrační hodnota nastavena na -1 °C.
Rozptyl nastavené teploty
Přepněte posuvník do pozice „OFF“, stisknutím kombinace tlačítek „H“ +
„“ vstoupíte do nastavení. Potom stiskněte tlačítko „ “, tímto přejdete
do nastavení Rozptylu nastavené teploty, na displeji se zobrazí „diFF“.
Stiskněte „+“ nebo „-“ pro úpravu (0,2 °C až 2,0 °C, po 0,1 °C).
Stiskněte tlačítko „ “ pro potvrzení nastavení, nebo počkejte 15 sekund
pro automatické potvrzení.
Rozptyl (hystereze) je teplotní rozdíl mezi teplotou při zapnutí a vypnutí.
Pokud například nastavíte teplotu ve vytápěcím režimu na 20 °C a rozptyl
na 0,2 °C, termostat začne pracovat, pokud pokojová teplota klesne na
19,8 °C, a vypne se, pokud teplota dosáhne 20,2 °C.
Režim topení/chlazení
Přepněte posuvník do pozice „OFF“, stisknutím kombinace tlačítek „H“
+ „ “ vstoupíte do nastavení. Potom stiskněte 2× tlačítko „ “, tímto
přejdete do nastavení Režimu topení/chlazení.
Pomocí tlačítek „+“ nebo „-“ zvolte režim topení „HEAT“ nebo režim
chlazení „COOL“.

16
Stiskněte tlačítko „ “ pro potvrzení nastavení, nebo počkejte 15 sekund
pro automatické potvrzení.
Obnovení továrního nastavení (reset)
Pokud termostat nepracuje správně, je možné ho uvést do továrního
nastavení.
Přepněte posuvník na pozici „OFF“, stisknutím a přidržením tlačítek „H“
+ „ “ vstoupíte do nastavení. Stiskněte 3× tlačítko „ “, na displeji se
zobrazí nápis „rESE“, stiskněte tlačítko „A“, na displeji se zobrazí „----“,
znovu stiskněte tlačítko „A“ a po několika sekundách bude termostat
uveden do továrního nastavení.
Funkce Lock (zámek tlačítek)
Stiskněte a podržte tlačítko „H“ po dobu 5 sekund, na displeji se zobrazí
„“, tlačítka jsou uzamčena. V tomto stavu nebudou tlačítka fungovat.
Přidržením tlačítka „H“ po dobu 5 sekund se tlačítka opět odemknou.
Podsvícení displeje
Stisk jakéhokoliv tlačítka aktivuje podsvícení displeje po dobu 15 sekund.
Výměna baterie
Pokud se na displeji zobrazí ikona „ “, znamená to, že baterie jsou vybité
a je nutná jejich výměna.
Nastavení parametrů OpenTherm
Platí pouze v režimu topení.
1. Přepněte posuvník do pozice „OFF“, stisknutím kombinace tlačítek
„H“ + „ “ přejděte do nastavení parametrů OpenTherm. V levém rohu
displeje se rozsvítí 01 a uprostřed je zobrazena teplota vody v kotli
OpenTherm (pokud termostat nezíská tuto teplotu, zobrazí se „--“).
2. Stiskněte tlačítko „ “, v levém rohu displeje se rozsvítí 02 a upro-
střed je zobrazena teplota vody, která se vrací zpět do kotle (pokud
termostat nezíská tuto teplotu, zobrazí se „--“).
3. Stiskněte tlačítko „ “, v levém rohu displeje se rozsvítí 03 a upro-
střed je zobrazena teplota teplé vody (pokud termostat nezíská tuto
teplotu, zobrazí se „--“).
4. Stisknutím tlačítka „ “ se dostanete do nastavení spínání požado-
vané hodnoty mezního ovládání. V levém rohu displeje se rozsvítí
04 a uprostřed se rozbliká „OFF“ (vypnuto). Pro nastavení „ON/OFF“
(zapnuto/vypnuto) použijte tlačítka „+“ nebo „-“.
5. Pokud jste v předchozím kroku nastavili „ON“ (zapnuto), stisknutím
tlačítka „ “ se dostanete do nastavení maximální hodnoty mezního
ovládání. V levém rohu displeje se rozsvítí 05 a uprostřed je zobrazena
teplota, kterou pomocí „+“ nebo „-“ nastavujete.

17
6. Stisknutím tlačítka „ “ se dostanete do nastavení spínání horké
vody. V levém rohu displeje se rozsvítí 06 a uprostřed se rozbliká
„OFF“ (vypnuto). Pro nastavení „ON/OFF“ (zapnuto/vypnuto) použijte
tlačítka „+“ nebo „-“.
7. Pokud jste v předchozím kroku nastavili „ON“ (zapnuto), stisknutím
tlačítka „ “ se dostanete do nastavení teploty horké vody. V levém
rohu displeje se rozsvítí 07 a uprostřed je zobrazena teplota, kterou
pomocí „+“ nebo „-“ nastavujete.
8. Stisknutím tlačítka „ “ se dostanete do nastavení spínání ovládání.
V levém rohu displeje se rozsvítí 08 a uprostřed se rozbliká „ON“
(zapnuto). Pro nastavení „ON/OFF“ (zapnuto/vypnuto) použijte
tlačítka „+“ nebo „-“.
9. Stiskněte tlačítko „ “ pro potvrzení nastavení.
Indikace chyb OpenTherm
1. Když je spojení OpenTherm přerušeno, na LCD displeji se postupně
zobrazí „UNCO“ a hodiny.
2. Dojde-li k chybě komunikace OpenTherm, na LCD displeji se postupně
zobrazí „CONN“ a hodiny.
3. Dojde-li k chybě kotle OpenTherm, zobrazí se postupně poruchový
kód OEM / chybový kód a hodiny.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu
let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský
manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chla-
du, vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům –
mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vy-
soké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti
výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci
plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. za-
pálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné
proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.

18
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej
poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl
opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte
rozpouštědla ani čisticí přípravky – mohly by poškrábat plastové
části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami.
Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž
fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkuše-
ností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný
dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad,
použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o
sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické
spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou
prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poško-
zovat vaše zdraví.
SK | Termostat s komunikáciou OpenTherm
Termostat P5606OT je určený na ovládanie vykurovacích a klimatizačným
systémov.
Dôležité upozornenia
• Pred prvým použitím si starostlivo prečítajte návod na obsluhu
termostatu, ale aj kotla či klimatizačného zariadenia.
• Pred inštaláciou termostatu vypnite prívod elektrického prúdu!
• Odporúčame, aby inštaláciu prevádzal kvalikovaný pracovník!
• Pri inštalácii dodržujte predpísané normy.
Technická špecikácia
Spínacia záťaž: max. 230 V AC; 6 A pre odporové zaťaženie; 2 A pro
indukční zaťaženie
Meranie teploty: 0 °C až 40 °C s rozlíšením 0,1 °C; presnosť ±1 °C pri 20 °C
Nastavenie teploty: 5 °C až 35 °C v krokoch po 0,5 °C
Rozptyl nastavenej teploty: 0,2 °C až 2 °C, po 0,1 °C
Napájanie: 2× 1,5 V batérie typ AA (LR6)
Záložné napájanie: 1× 3 V batéria typ CR2032
Príslušenstvo: šróbiky 2 ks, hmoždinky 2 ks
Veľkosť a hmotnosť: 126 × 84 × 25,5 mm; 164 g

19
Popis ovládacích prvkov (viď obr. 1)
1 – Home (vráti vás na domovskú obrazovku)
2 – Next (presunie vás na ďalšiu možnosť v rámci funkcie)
3 – Úprava nastavenia hodnoty
4 – Potvrdenie (potvrdzuje výber funkcií)
5 – Kopírovanie (COPY)
6 – Holiday mode
7 – Batériový priestor
8 – Nastavenie času a dátumu
9 – Výber a úprava programu (PROG)
10 – Režim proti zamrznutiu (OFF)
11 – Manuálny režim (MAN)
12 – Automatický režim (AUTO)
Popis displeja (viď obr. 2)
13 – Dni
14 – Čas
15 – Izbová teplota
16 – Vykurovanie / chladenie
17 – Požadovaná teplota
18 – Zvolený program
19 – Symbol Holiday mode
20 – Uzamknutie displeja
21 – Symbol provizórneho režimu
22 – Symbol automatického režimu (AUTO)
23 – Symbol manuálneho režimu (MAN)
24 – Slabá batéria
INŠTALÁCIA
Upozornenie:
Pred výmenou termostatu odpojte vykurovací/klimatizačný systém od
hlavného zdroja elektrického napätia vo vašom byte. Zabránite možnému
úrazu elektrickým prúdom.
Umiestnenie termostatu
Umiestnenie termostatu výrazne ovplyvňuje jeho funkciu. Zvoľte miesto,
kde sa najčastejšie zdržujú členovia rodiny, najlepšie na vnútornú stenu,
kde vzduch voľne cirkuluje a kde nedopadá priame slnečné žiarenie.
Termostat neumiestňujte ani do blízkosti tepelných zdrojov (televízorov,
radiátorov, chladničiek) alebo do blízkosti dverí (z dôvodov častých
otrasov). Ak nedodržíte tieto odporúčania, nebude teplotu v miestnosti
udržiavať správne.

20
Montáž termostatu
1. Odnímte zadnú časť krytu spínacej jednotky.
2. Označte si pozície dier.
3. Vyvŕtajte dve diery, opatrne do nich vložte hmoždinky a dvoma
skrutkami prichyťte zadnú časť krytu spínacej jednotky.
4. Pripojte drôty do označených svoriek podľa schémy zapojenia.
5. Inštaláciu dokončite nasadením spínacej jednotky na prichytenú
zadnú časť krytu.
Schéma zapojenia
ON/OFF zapojenie
NO normálne otvorený kontakt
COM kontakt spínača
NC normálne uzavretý kontakt
Opentherm pripojenie
OT OpenTherm pripojenie
OT OpenTherm pripojenie
Uvedenie do činnosti
Odnímte predný kryt vysielača a vložte 2× 1,5 V AA alkalické batérie.
Nepoužívajte nabíjacie 1,2V batérie.
Po vložení batérií začne byť termostat v prevádzke a bude aktívny displej.
Pokiaľ termostat nepracuje správne, skontrolujte prosím polaritu batérií,
alebo či nie sú batérie vybité.
Výrobou prednastavené programy
Tento programovateľný izbový termostat bol navrhnutý tak, aby bol ľahko
použiteľný a vyžadoval minimálny počet užívateľských zásahov. Pred-
nastavené doby a teploty budú vyhovovať väčšine užívateľov (viď tabuľka
nižšie). Ak chcete použiť prednastavený program z výroby, prepnite po-
suvník do polohy AUTO, čím uvediete termostat do automatického režimu.
Other manuals for P5606OT
1
Table of contents
Languages:
Other Emos Thermostat manuals
Popular Thermostat manuals by other brands

Honeywell
Honeywell RTH2410 Series Quick installation guide

NOVASTAT
NOVASTAT EL QUATTRO RT-ELQ Installation

Honeywell
Honeywell FocusPRO TH5110D installation instructions

Baxi
Baxi uSense installation guide

Makel
Makel MTH1006-PL Description

Aube Technologies
Aube Technologies TH140-28 Installation instructions and user guide