Emos P5682 Operating instructions

2101104000_31-P5682_00_01_WEB 105 × 148 mm
P5682
GB Capillary Sensor Thermostat
CZ Termostat s kapilárovým čidlem
SK Termostat s kapilárovým čidlom
PL Termostat z czujnikiem kapilarnym
HU Kapilláris érzékelővel ellátott termosztát
SI Termostat s kapilarnim senzorjem
RS|HR|BA|ME Termostat s kapilarnim osjetnikom
DE Thermostat mit Kapillarfühler
UA Термостат з капілярним датчиком
RO|MD Termostat cu senzor capilar
LT Termostatas su kapiliariniu jutikliu
LV Kapilārais termostats ar sensoru
EE Kapillaaranduriga termostaat
BG Термостат с капилярен датчик
FR Thermostat capillaire
IT Termostato con sensore capillare
ES Termostato con sensor capilar
NL Thermostaat met capillaire voeler
www.emos.eu

2
GB | Capillary Sensor Thermostat
Operating Instructions and Installation
Description
• Capillary Sensor Thermostat with a visible external scale.
• Easy to operate thanks to the large manual dial.
• Temperature range 0 °C – 90 °C (tolerance 5 °C).
• Easy electrical connection thanks to the suciently large cable clamps.
Installation
1. Thermostat to be mounted to the pipe’s surface, attach to any place and secure the external sensor
on thesurface of the system designated for the water transfer, where the temperature is supposed
to be measured. Observe the direct and safe contact with the surface. (Any insulation must be
removed from the spot where the sensor is going to be mounted.)
2. The Capillary pipe located between the thermostat and the external sensor must not be curved
(bent) in any case!
Electric Connection
1. Open the thermostat by pulling out the dial (1) and then release the large plastic screw (2).
2. Remove the lid from the case. Now you see the four plastic clamps, these must be connected in
the following way:
• Clamp C and 1 = opener
3. The thermostat will be opened as the temperature is increasing and will be closed as the temperature
decreases (E. g. function = „Heating“).
• Clamp C and 2 = opener
4. The thermostat will be closed as the temperature is increasing and will be opened as the temperature
is decreasing (E. g. function = „Cooling“).
• Clamp = Grounding
The installation may be done by the professional heating technician only and in the accordance with the
connection plan. Moreover, the installation must comply the currently valid regulations and must comply
as well as the specications issued by your energy supplier. The installation must always be done when
the electricity supply is switched o. All the safety specications must be observed.
Observe the maximum switching current stated in the technical specications!
Technical Specications
Operating Voltage: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Contact: 1 two-way contact
Switching Current: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Temperature Controlling Range: 0 °C – 90 °C
Sensor Unit: liquid sensor
Coverage: IP40

3
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact
local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be disposed
on landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food chain, where
it could aect human health.
CZ | Termostat s kapilárovým čidlem
Návod k obsluze a instalaci
Vlastnosti
• Termostat s kapilárovým čidlem a viditelnou vnější stupnicí.
• Jednoduchý provoz pomocí velkého ručního číselníku.
• Teplotní rozsah 0 °C – 90 °C (rozlišení 5 °C).
• Jednoduché elektrické připojení s pomocí dostatečně velkých kabelových svorek.
Montáž
1. Termostat upevňovaný k povrchu trubky připevněte v libovolném místě a zajistěte externí čidlo na
povrchu části systému určeného k přenosu vody, jehož teplotu má čidlo zaznamenávat. Dbejte na
to, abyste zajistili přímý abezpečný kontakt s povrchem. (Před zajištěním čidla je nezbytné odstranit
v místě instalace veškerou izolaci.)
2. Kapilární trubice mezi termostatem a externím čidlem se nesmí v žádném případě ohýbat!
Elektrické připojení
1. Otevřete termostat tím, že odstraníte číselník (1) a uvolníte velký plastový šroub (2).
2. Odstraňte víko pouzdra. Čtyři kabelové svorky, které nyní můžete vidět, se připojí takto:
• Svorka C a 1 = otvírač
3. Termostat se otevře při rostoucí teplotě a uzavře v případě klesající teploty (např. funkce = „topení“).
• Svorka C a 2 = otvírač
4. Termostat se uzavře při rostoucí teplotě a otevře v případě klesající teploty
(např. funkce = „chlazení“).
• Svorka = uzemnění
Instalaci smí provádět pouze profesionální instalatér v souladu s plánem připojení. Kromě toho musí
instalace také odpovídat aktuálně platným směrnicím a specikacím vašeho dodavatele energie.
Instalace se vždy provádí při vypnutém přívodu proudu; musí se dodržovat bezpečnostní specikace.
Dodržujte maximální spínací proud uvedený v technických údajích!
Technické údaje
Provozní napětí: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Kontakt: 1 dvoucestný kontakt
Spínací proud: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Rozsah řízení teploty: 0 °C – 90 °C
Snímací prvek: kapalný snímač
Krytí: IP40

4
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa třídě-
ného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou
elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do
podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
SK | Termostat s kapilárovým čidlom
Návod na obsluhu a inštaláciu
Vlastnosti
• Termostat s kapilárovým čidlom a viditeľnou vonkajšou stupnicou.
• Jednoduchá prevádzka pomocou veľkého ručného číselníka.
• Teplotný rozsah 0 °C – 90 °C (rozlíšenie 5 °C).
• Jednoduché elektrické pripojenie s pomocou dostatočne veľkých káblových svoriek.
Montáž
1. Termostat upevňovaný k povrchu rúrky pripevnite v ľubovoľnom mieste a zaistite externé čidlo na
povrchu časti systému určeného k prenosu vody, ktorého teplotu má čidlo zaznamenávať. Dbajte na
to, aby ste zabezpečili priamy a bezpečný kontakt s povrchom. (Pred zaistením čidla je nevyhnutné
odstrániť v mieste inštalácie všetku izoláciu.)
2. Kapilárna trubica medzi termostatom a externým čidlom sa nesmie v žiadnom prípade ohýbať!
Elektrické pripojenie
1. Otvorte termostat tým, že odstránite číselník (1) a uvoľníte veľkú plastovú skrutku (2).
2. Odstráňte veko puzdra. Štyri káblové svorky, ktoré teraz môžete vidieť, sa pripoja nasledovne:
• Svorka C a 1 = otvárač
3. Termostat sa otvorí pri rastúcej teplote a uzavrie v prípade klesajúcej teploty
(napr. funkcia = „kúrenia“).
• Svorka C a 2 = otvárač
4. Termostat sa uzavrie pri rastúcej teplote a otvorí v prípade klesajúcej teploty
(napr. funkcia = „chladenia“).
• Svorka = uzemnenie
Inštaláciu môže vykonávať iba profesionálny inštalatér v súlade s plánom pripojenia. Okrem toho musí
inštalácia tiež zodpovedať aktuálne platným smerniciam a špecikáciám vášho dodávateľa energie.
Inštalácia sa vždy vykonáva pri vypnutom prívode prúdu; musia sa dodržiavať bezpečnostné špecikácie.
Dodržujte maximálny spínací prúd uvedený v technických údajoch!
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Kontakt: 1 dvojcestný kontakt
Spínací prúd: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Rozsah riadenie teploty: 0 °C – 90 °C

5
Snímací prvok: kvapalný snímač
Krytie: IP40
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta
triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady.
Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presa-
kovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
PL | Termostat z czujnikiem kapilarnym
Instrukcja obsługi i instalacji
Własności
• Termostat z czujnikiem kapilarnym i widoczną podziałką zewnętrzną.
• Łatwe ustawianie za pomocą dużego ręcznego pokrętła.
• Zakres temperatury 0 °C – 90 °C (rozdzielczość 5 °C).
• Łatwe podłączenie elektryczne s za pomocą wygodnych zacisków do przewodów.
Montaż
1. Termostat ustawiony na powierzchni rury mocujemy w dowolnym miejscu i zabezpieczamy czujnik
zewnętrzny na powierzchni części systemu zapewniającego przepływ wody, którego temperaturę
ma kontrolować czujnik. Zwracamy uwagę na to, aby uzyskać dobry i bezpieczny kontakt czujnika
z powierzchnią. (Przed zabezpieczeniem czujnika niezbędne jest usunięcie w miejscu instalacji
całej warstwy izolacji.)
2. Rurki kapilarnej między termostatem i czujnikiem zewnętrznym nie wolno wyginać w żadnej sytuacji!
Podłączenie elektryczne
1. Termostat sprawdzamy tak, że usuwamy podziałkę (1) i odkręcamy dużą plastikową śrubę (2).
2. Zdejmujemy obudowę. Cztery zaciski do przewodów, które teraz są widoczne, podłączmy na-
stępująco:
• Zaciski C i 1 = przełączenie
3. Termostat otworzy się przy wzroście temperatury i zamknie w przypadku spadku temperatury
(na przykład funkcja = „grzanie“).
• Zaciski C i 2 = przełączenie
4. Termostat zamknie się przy wzroście temperatury i otworzy w przypadku spadku temperatury
(na przykład funkcja = „chłodzenie“).
• Zacisk = uziemienie
Instalację może wykonać tylko profesjonalny instalator zgodnie ze schematem połączeń. Oprócz tego
instalacja musi również odpowiadać aktualnie obowiązującym przepisom i warunkom Państwa dostawcy
energii elektrycznej. Instalację wykonuje się zawsze przy wyłączonym zasilaniu elektrycznym; należy
bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa.
Należy przestrzegać maksymalnego natężenia przełączanego prądu, który jest podany w danych
technicznych!

6
Dane techniczne
Napięcie pracy: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Styki: 1 styk podwójny
Prąd przełączany: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Zakres sterowanej temperatury: 0 °C – 90 °C
Czujnik: czujnik cieczowy
Stopień ochrony: IP40
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami
zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć
się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania
zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie nega-
tywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
HU | Kapilláris érzékelővel ellátott termosztát
Üzemeltetési útmutató és telepítés
Leírás
• Kapilláris érzékelő termosztát látható külső skálával.
• Egyszerű működtetés a nagy manuális tárcsának köszönhetően.
• Hőmérsékleti tartomány 0 °C – 90 °C (tűrés 5 °C).
• Egyszerű elektromos csatlakozás a kellően nagy kábelrögzítőknek köszönhetően.
Telepítés
1. A termosztátot a cső felszínére kell szerelni, hozzá kell erősíteni és a külső érzékelőt rögzíteni
kell egy olyan tetszőleges helyre, amely a rendszer vízvezetésre kijelölt felületén található, ahol a
hőmérséklet mérve lesz. Ellenőrizze a közvetlen és biztonságos érintkezést a felülettel. (Minden
szigetelést el kell távolítani arról a felületről, ahova az érzékelő fel lesz szerelve.)
2. A termosztát és a külső érzékelő kapilláris cső semmilyen esetben sem lehet íves, (hajlított)
állapotban!
Elektromos csatlakozás
1. Nyissa ki a termosztátot a tárcsa kihúzásával (1), majd csavarja ki a nagy műanyag csavart (2).
2. Vegye le a fedőt a dobozról. Most láthatja a négy műanyag rögzítőt, amelyeket a következőképpen
kell csatlakoztatni:
• C rögzítő és 1 = nyitó
3. A termosztát a hőmérséklet növekedésével kinyílik, a hőmérséklet csökkenésével pedig becsukódik
(Pl.: funkció= “Fűtés”).
• C rögzítő és 2 = nyitó
4. A termosztát a hőmérséklet növekedésével kinyílik, a hőmérséklet csökkenésével pedig becsukódik
(Pl.: funkció= “Hűtés”).

7
• Rögzítő = Földelés
A telepítést csak fűtésszerelő szakemberek végezhetik a kapcsolási rajz alapján. A telepítésnek továb-
bá meg kell felelnie a jelenleg érvényes előírásoknak és az energiaszolgáltató által kiadott műszaki
előírásoknak is. Mindig le kell kapcsolni az áramellátást a telepítés elvégzésekor. Minden biztonsági
előírást be kell tartani.
Vegye gyelembe a műszaki előírásokban feltüntetett maximális kapcsolási áramot!
Műszaki leírás
Üzemi feszültség: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Kapcsolat: 1 kétirányú kapcsolat
Kapcsolási áram: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
A hőmérséklet ellenőrzési tartománya: 0 °C – 90 °C
Érzékelő egység: folyékony érzékelő
Lefedettség: IP40
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív
hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi
hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok
szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egész-
ségét és kényelmét.
SI | Termostat s kapilarnim senzorjem
Navodila za uporabo in instalacijo
Lastnosti
• Termostat s kapilarnim senzorjem in vidljivo zunanjo lestvico.
• Enostavno delovanje s pomočjo velike ročne številčnice.
• Območje temperature 0 °C – 90 °C (ločljivost 5 °C).
• Enostavna električna priključitev s pomočjo zadostno velikih kabelskih sponk.
Montáž
1. Termostat, ki ga pritrjujete na površino cevi, pritrdite na poljubnem mestu in ksirajte zunanji
senzor na površini dela sistema, namenjenega za prenos vode, katerega temperaturo naj bi senzor
zaznavalo. Pazite na to, da boste zagotovili neposreden in varen kontakt s površino. (Pred ksacijo
senzorja je treba na mestu instalacije odstraniti vso izolacijo.)
2. Kapilarne cevi med termostatom in zunanjim senzorjem se v nobenem primeru ne sme upogibati!
Električna priključitev
1. Odprite termostat s tem, da odstranite številčnico (1) in sprostite velik plastičen vijak (2).
2. Odstranite pokrov ohišja. Štiri kabelske sponke, ki jih zdaj lahko vidite, se priključijo takole:
• Sponka C in 1 = odpirač

8
3. Termostat se odpre pri naraščajoči temperaturi in zapre v primeru padajoče temperature
(npr. funkcija = „ogrevanje“).
• Sponka C in 2 = odpirač
4. Termostat se zapre pri naraščajoči temperaturi in odpre v primeru padajoče temperature
(npr. funkcija = „hlajenje“).
• Sponka = ozemljitev
Instalacijo sme opravljati le profesionalni inštalater v skladu z načrtom priključitve. Poleg tega mora
instalacija ustrezati tudi aktualno veljavnim direktivam in specikacijam vašega dobavitelja energije.
Instalacija se vedno opravlja pri izključenem dovodu toka; mora se upoštevati varnostna specikacija.
Upoštevajte maksimalni vklopni tok, naveden v tehničnih podatkih!
Tehnični podatki
Delovna napetost: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Kontakt: 1 dvosmeren kontakt
Vklopni tok: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Območje upravljanja temperature: 0 °C – 90 °C
Snemalni element: kapilarni senzor
Zaščita: IP40
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta
ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če so
električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v podtalni-
co, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
RS|HR|BA|ME | Termostat s kapilarnim osjetnikom
Upute za rukovanje i instalaciju
Svojstva
• Termostat s kapilarnim osjetnikom i vanjskom skalom.
• Jednostavan rad pomoću velikog ručnog brojčanika.
• Raspon temperature od 0 °C do 90 °C (razlučivost 5 °C).
• Jednostavno električno priključenje pomoću dovoljno velikih kabelskih stezaljki.
Montaža
1. Pričvršćeni termostat na površinu cijevi pričvrstite na bilo koje mjesto i osigurajte vanjski osjetnik
na površini dijela sustava namijenjenoga za prijenos vode, čiju temperaturu će termostat zapisivati.
Vodite računa kako biste osigurali izravan i siguran kontakt s površinom. (Prije osiguranja osjetnika
neophodno je na mjestu instalacije odstraniti svu izolaciju.)
2. Kapilarna cijev između termostata i vanjskog osjetnika se ni u kom slučaju ne smije savijati!
Električni priključak

9
1. Otvorite termostat tako da odstranite brojčanik (1) i popustite veliki plastični vijak (2).
2. Odstranite poklopac čahure. Četiri kabelske stezaljke koje sada možete zapaziti priključuju se ovako:
• Stezaljka C i 1 = otvarač
3. Termostat se otvori prilikom temperature u porastu i zatvori u slučaju da temperatura pada
(npr. funkcija = „grijanja).
• Stezaljka C i 2 = otvarač
4. Termostat se zatvori prilikom temperature u porastu i otvori u slučaju da temperatura pada
(npr. funkcija = „hlađenja).
• Stezaljka = uzemljenje
Instalaciju može vršiti samo profesionalan instalater u skladu s planom priključenja. Osim toga, instalacija
također mora odgovarati trenutno važećim smjernicama i specikacijama vašeg dobavljača energije.
Instalacija se uvijek vrši kada je dovod struje isključen; moraju se poštivati sigurnosne specikacije.
Poštujte maksimalni uklopnu struju navedenu u tehničkim podacima!
Tehnički podaci
Radni napon: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Kontakt: 1 dvosmjerni kontakt
Uklopna struja: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Opseg upravljanja temperature: 0 °C – 90 °C
Osjetilni element: tekući osjetnik
Zaštita: IP40
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljanje
razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kontaktirajte lo-
kalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu prodrije-
ti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje.
DE | Thermostat mit Kapillarfühler
Bedienungs- und Installationsanweisung
Eigenschaften
• Thermostat mit Kapillarfühler und sichtbarer Außenskala.
• Einfacher Betrieb mithilfe eines großen Handknopfes.
• Temperaturbereich 0 °C – 90 °C (Auösung 5 °C).
• Einfacher elektrischer Anschluss mithilfe ausreichend großer Kabelklemmen.
Montage
1. Den Thermostat auf dem Rohr an einer beliebiger Stelle befestigen und den externen Fühler auf
der Oberäche des Wasserübertragungssystems, dessen Temperatur der Fühler aufnehmen soll,
sichern. Auf direkten und sicheren Kontakt mit der Oberäche achten. (Vor Befestigen des Fühlers
an der Installationsstelle unbedingt die gesamte Dämmung entfernen.)
2. Das Kapillarrohr zwischen Thermostat und externem Fühler darf nicht gebogen werden!

10
Elektrischer Anschluss
1. Den Thermostat önen, indem der Skalenknopf (1) entfernt und die große Kunststoschraube
(2) gelöst werden.
2. Den Deckel des Gehäuses abnehmen. Die vier Kabelklemmen, die jetzt zu sehen sind, werden so
angeschlossen:
• Klemme C und 1 = Öner
3. Der Thermostat önet sich bei steigender Temperatur und schließt sich bei sinkender Temperatur
(z.B. Funktion = „Heizung“).
• Klemme C und 2 = Öner
4. Der Thermostat schließt sich bei steigender Temperatur und önet sich bei sinkender Temperatur
(z.B. Funktion = „Kühlung“).
• Klemme = Erdung
Die Installation darf nur ein professioneller Installateur nach Anschlussplan durchführen. Außerdem muss
die Installation auch den aktuell gültigen Richtlinien und den Spezikationen Ihres Energielieferanten
entsprechen. Die Installation immer bei abgeschaltetem Strom vornehmen und die Sicherheitsspezi-
kation einhalten.
Den maximalen Schaltstrom nach technischen Angaben einhalten!
Technische Angaben
Betriebsspannung: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Kontakt: 1 Zweiwegkontakt
Schaltstrom: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Geregelter Temperaturbereich: 0 °C – 90 °C
Abtastelement: Flüssigfühler
Schutzart: IP40
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für
sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die
jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf
üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den
Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
UA | Термостат з капілярним датчиком
Інструкція для обслуговування та установка
Властивості
• Термостат з капілярним датчиком та видимою зовнішньою шкалою.
• Просте управління за допомогою великого ручного чисельника.
• Температурний діапазон 0 °C – 90 °C (диференція 5 °C).
• Просте електричне підключення з допомогою досить великих кабельних клем.

11
Установка
1. Термостат кріпиться до поверхні трубки прикріпіть в будь-якому місці та забезпечте зовнішній
датчик на поверху частини системи, призначеної для циркуляції води, температура якої датчик
буде записувати. Дбайте про те, щоб забезпечити прямий і безпечний контакт з поверхнею. (Перед
укріпленням датчика, необхідно в місці установки відсторонити всю ізоляцію.)
2. Капілярну трубку між термостатом та зовнішнім датчиком в жодному разі не дозволяється згинати!
Електричне підключення
1. Термостат відкрийте знявши числовик (1) та відпустіть великий пластиковий гвинт (2).
2. Зніміть кришку корпусу. Чотири кабельні гвинти, котрі тепер ви можете бачити, приєднується
наступним чином:
• Клема C тa 1 = відкривач
3. Термостат відкривається при підвищенні температури і закривається у разі зниження температури
(напр. функція = „нагрівання“).
• Клема C та 2 = відкривач
4. Термостат закривається при підвищенні температури і відкривається у разі зменшення темпе-
ратури (напр. функція = „охолодження“).
• Клема = заземлення
Установку може виконувати тільки професійний сантехнік керуючись планом підключенням. Крім
того, установка також повинна відповідати актуально даним директивам та специфікації вашого
енергетичного постачальника. Установка завжди проводиться, коли відключена напруга; необхідно
дотримуватися специфікації безпеки.
Дотримуйтеся максимального струму перемикання, котрий вказаний в технічній документації!
Технічні дані
Робоча напруга: 230 В AC 50Гц, 400 B AC 50Гц
Контакт: 1 двосторонній контакт
Токове перемикання: 16 (4) A – 230 B, 6 (1) A – 400 В
Діапазон регулювання температури: 0 °C – 90 °C
Чутливий елемент: жидкий датчик
Кришка: IP40
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуйтесь місцями
збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про місця збору звертайтесь до
установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами,
то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та по-
шкоджувати ваше здоров’я.

12
RO|MD | Termostat cu senzor capilar
Instrucțiuni de utilizare și instalare
Caracteristici
• Termostat cu senzor capilar și scară externă vizibilă.
• Utilizare simplă cu ajutorul unui cadran manual mare.
• Gama de temperatură 0 °C – 90 °C (rezoluție 5 °C).
• Conectare electrică simplă cu ajutorul bornelor de cablu destul de mari.
Montajul
1. Termostatul îl xați la locul ales pe suprafața conductei și asigurați senzorul extern pe suprafața
componentei sistemului destinat transferului apei, a cărui temperatură o va înregistra senzorul. Aveți
în vedere să asigurați contactul direct și sigur cu această suprafață. (Înaintea asigurării senzorului
este necesară înlăturarea completă a izolației în acest loc.)
2. Îndoirea tubului capilar între termostat și senzorul extern este inadmisibilă!
Conectarea electrică
1. Deschideți termostatul, înlăturând cadranul (1), și destrângeți șurubul mare de plastic (2).
2. Înlăturați capacul carcasei. Patru clame de cablu, pe care le puteți vedea acum, se conectează astfel:
• Borna C și 1 = deschizător
3. Termostatul se deschide la temperatura în creștere și se închide la temperatura în descreștere
(de ex. funcția = „încălzire“).
• Borna C și 2 = deschizător
4. Termostatul se închide la temperatura în creștere și se deschide la temperatura în descreștere
(de ex. funcția = „răcire“).
• Borna = împământare
Instalarea poate efectuată doar de un instalator profesionist în conformitate cu schița de conectare.
În plus, instalația trebuie să corespundă cu directivele actuale valabile și specicațiile furnizorului
dumneavoastră de energie. Instalarea se execută întotdeauna ind curentul electric deconectat; trebuie
respectate specicațiile de securitate.
Respectați curentul de conectare maxim specicat în datele tehnice!
Date tehnice
Tensiune de funcționare: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Contact: 1 contact bidirecțional
Curent de conectare: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Gama de reglare a temperaturii: 0 °C – 90 °C
Element de detectare: detector lichid
Protecție: IP40

13
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a
deşeurilor sortate. Pentru informaţii actuale privind bazele de recepţie contactaţi organele loca-
le. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deşeuri comunale, substanţele peri-
culoase se pot in ltra în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea şi
confortul dumneavoastră.
LT | Termostatas su kapiliariniu jutikliu
Eksploatavimo instrukcija ir montavimas
Aprašymas
• Termostatas su kapiliariniu jutikliu ir matoma išorine skale.
• Didelis rankinis diskas užtikrina paprastą naudojimą.
• Temperatūrų diapazonas: 0–90 °C (paklaida 5 °C).
• Pakankamai dideli laidų gnybtai leidžia paprastai prijungti elektrą.
Montavimas
1. Ant vamzdžio montuojamas termostatas turi būti tvirtinamas bet kurioje vietoje pritvirtinant išorinį
jutiklį prie vandens perdavimui skirtos sistemos paviršiaus, kur turi būti matuojama temperatūra.
Stebėkite, kad sąlytis su paviršiumi būtų tiesioginis ir saugus. (Nuo tos vietos, kur bus montuojamas
jutiklis, būtina pašalinti bet kokią izoliaciją.)
2. Jokiais būdais negalima sulenkti tarp termostato ir išorinio jutiklio esančio kapiliarinio vamzdelio!
Elektros jungtis
1. Patraukite diską (1) ir atidarykite termostatą, tada atlaisvinkite didelį plastikinį sraigtą.
2. Nuimkite dėžutės dangtelį. Pamatysite keturis plastikinius gnybtus, kuriuos būtina prijungti taip:
• C gnybtas ir 1 = atidarytuvas
3. Temperatūrai kylant termostatas bus atidarytas, o temperatūrai krentant – uždarytas
(pvz., funkcija = „Šildymas“).
• C gnybtas ir 2 = atidarytuvas
4. Temperatūrai kylant termostatas bus uždarytas, o temperatūrai krentant – atidarytas
(pvz., funkcija = „Aušinimas“).
• Gnybtas = Įžeminimas
Montavimo darbus gali atlikti tik šildymo technikos specialistas ir tik pagal jungimo schemą. Įranga taip pat
privalo atitikti galiojančių teisės aktų reikalavimus ir energijos tiekėjo nustatytas specikacijas. Montavimo
darbus galima atlikti tik išjungus elektros energijos tiekimą. Būtina paisyti visų saugos techninių sąlygų.
Paisykite techninėje specikacijoje nurodytos maksimalios perjungimo srovės.
Techniniai duomenys
Darbinė įtampa: 230 V ~ 50 Hz, 400 V ~ 50 Hz
Kontaktas: 1 dvikryptis kontaktas
Perjungimo srovė: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Temperatūros reguliavimo ribos: 0–90 °C
Jutiklis: skysčio jutiklis
Apsauga: IP40

14
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į specialius rūšiuojamoms atliekoms
skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios suteiktų
informaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami atliekų užkasimo
vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu
būdu pakenkti žmonių sveikatai.
LV | Kapilārais termostats ar sensoru
Lietošanas instrukcijas un uzstādīšana
Apraksts
• Kapilārais sensors-termostats ar redzamu ārējo skalu.
• Vienkārši lietojams, izmantojot lielo regulēšanas pogu.
• Temperatūras diapazons: no 0 °C – 50 °C (pielaide 5 °C).
• Vienkārša pieslēgšana elektrībai, izmantojot pietiekami lielās kabeļu skavas.
Uzstādīšana
1. Termostats jāuzstāda uz caurules virsmas – pievienojiet to jebkurai vietai un nostipriniet ārējo
sensoru uz ūdens pārvades sistēmas virsmas, kur nepieciešams mērīt temperatūru. Nodrošiniet
tiešu un drošu saskarsmi ar virsmu. (No vietas, kur plānots uzstādīt sensoru, nepieciešams noņemt
jebkāda veida izolāciju.)
2. Kapilāro cauruli, kas atrodas starp termostatu un ārējo sensoru, aizliegts saliekt!
Elektriskie savienojumi
1. Atveriet termostatu, izvelkot grozāmo pogu (1), un atskrūvējiet lielo plastmasas skrūvi (2).
2. Noņemiet korpusa vāciņu. Tagad Jūs redzat četras plastmasas skavas, kas jāsavieno turpmāk
norādītajā veidā:
• Skava C un 1 = atvērējs
3. Termostats tiks atvērts, temperatūrai pieaugot, un tiks aizvērts, temperatūrai krītot.
(Piem., funkcija = „Uzkaršana”.)
• Skava C un 2 = atvērējs
4. Termostats tiks aizvērts, temperatūrai pieaugot, un tiks atvērts, temperatūrai krītot.
(Piem., funkcija = „Atdzišana”.)
• Skava = Zemēšana
Uzstādīšanu atļauts veikt vienīgi profesionāliem apsildīšanas tehniķiem un vienīgi saskaņā ar savie-
nošanas plānu. Uzstādīšanai jāatbilst spēkā esošajiem tiesību aktiem un elektroenerģijas piegādātāja
norādītajiem parametriem. Uzstādīšana vienmēr jāveic pēc elektropadeves atslēgšanas. Jāievēro visi
drošības noteikumi.
Ievērojiet tehniskajos parametros norādīto maksimālo pārslēgšanas strāvu!

15
Tehniskie parametri
Darbības spriegums: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Kontakts: 1 pārslēdzējkontakts
Pārslēgšanas strāva: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Temperatūras kontroles diapazons: 0 °C – 90 °C
Sensora iekārta: šķidrais sensors
Pārklājums: IP40
Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam izmantojiet īpašus atkritumu šķirošanas
un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem savākšanas punktiem, sazinieties ar
vietējo pašvaldību. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt
pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību.
EE | Kapillaaranduriga termostaat
Kasutusjuhend ja paigaldamine
Kirjeldus
• Kapillaaranduriga termostaat nähtava välise skaalaga.
• Tänu suurele manuaalvalijale on see hõlpsasti kasutatav.
• Temperatuurivahemik 0 °C – 90 °C (lubatud hälve 5 °C).
• Lihtne elektriühendus tänu piisavalt suurtele kaabliklambritele.
Paigaldamine
1. Termostaat paigaldatakse toru pinnale, kinnitage ükskõik millisele kohale ja kinnitage välisandur
veeülekandeks mõeldud süsteemi pinnale, kus temperatuuri tuleb mõõta. Jälgige, et kokkupuude
pinnaga oleks otsene ja ohutu. (Anduri paigaldamise kohast tuleb eemaldada kogu isolatsioon.)
2. Termostaadi ja välisanduri vaheline kapillaartoru ei tohi mingil juhul olla kumerdunud (painutatud)!
Elektriühendus
1. Termostaadi avamiseks tõmmake valija (1) välja, seejärel vabastage suure plastkruvi (2).
2. Eemaldage korpuse kaas. Nüüd näete nelja plastklambrit, need tuleb ühendada järgmiselt.
• Klamber C ja 1 = avaja
3. Termostaat avatakse temperatuuri tõusmisel ja suletakse temperatuuri alanemisel
(Nt funktsioon = „küte“).
• Klamber C ja 2 = avaja
4. Termostaat suletakse temperatuuri tõusmisel ja avatakse temperatuuri alanemisel
(Nt funktsioon = „jahutus“).
• Klamber = maandus
Paigaldust võib teha ainult professionaalne küttekehade tehnik ja ainult vastavalt ühenduse plaanile.
Lisaks peab paigaldus vastama kehtivatele eeskirjadele ja ka teie energiatarnija väljastatud nõuetele.
Paigaldamine peab alati toimuma siis, kui elektritoide on välja lülitatud. Järgida tuleb kõiki ohutusnõudeid.
Järgige tehnilises kirjelduses toodud maksimaalset lülitusvoolu!

16
Tehnilised andmed
Talitluspinge: 230 V vahelduvvoolu 50 Hz, 400 V vahelduvvoolu 50 Hz
Ühendus: 1 – kahesuunaline ühendus
Lülitusvool: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Temperatuuri reguleervahemik: 0 °C – 90 °C
Andurseade: vedeliku andur
Katvus: IP40
Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid sorteeritud jäätmete kogumis-
punkte. Teavet kogumispunktide kohta saate kohalikult omavalitsuselt. Elektroonikaseadmete
prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja seejärel toiduahelasse ning
mõjutada nii inimeste tervist.
BG | Термостат с капилярен датчик
Инструкции за работа и монтаж
Описание
• Термостат с капилярен датчик с видима външна скала.
• Лесен за използване благодарение на големия ръчен циферблат.
• Температурен диапазон 0 °C – 90 °C (толеранс 5 °C).
• Лесно електрическо свързване благодарение на достатъчно дългите кабелни скоби.
Монтаж
1. Термостатът трябва да се монтира към повърхността на тръбата, да се закрепи към място и да
се обезопаси външния датчик на повърхността на системата, обозначен за воден трансфер,
където се предполага извършване на измерване на температурата. Следете за директен и
безопасен контакт с повърхността. (Всяка изолация трябва да се отстрани от мястото, където
сензорът ще се монтира.)
2. Капилярната тръба между термостата и външния датчик не трябва да се извива (огъва) в
никакъв случай!
Електрическо свързване
1. Отворете термостата чрез изтегляне на циферблата (1) и освободете големия пластмасов
винт (2).
2. Свалете капака от кутията. Сега виждате четирите пластмасови скоби, те трябва да се свържат
по следния начин:
• Скоба C и 1 = отваряч
3. Термостатът ще се отвори при увеличаване на температурата и ще се затвори при намаляването
й (напр. функция = „Нагряване“).
• Скоба C и 2 = отваряч

17
4. Термостатът ще се затвори при увеличаване на температурата и ще се отвори при намаляването
й (напр. функция = „Охлаждане“).
• Скоба = Замасяване
Монтажът може да се извърши само от професионален техник за отопление и в съответствие с
плана за свързване. Освен това монтажът трябва да съответства на текущо валидните разпоредби
и трябва да се съобразява със спецификациите, издадени от вашия енергиен доставчик. Монтажът
трябва да се извършва винаги с изключено електрозахранване. Всички спецификации за безопас-
ност трябва да се спазват.
Спазвайте максималния превключващ ток в техническите спецификации!
Технически характеристики
Работно напрежение: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Контакт: 1 девиаторен контакт
Превключващ ток: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Температурен контролен диапазон: 0 °C – 90 °C
Сензорен модул: течен сензор
Покритие: IP40
Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпадъци; предавайте ги в
пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална информация относно пунктовете
за събиране на сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни органи. При
изхвърляне на електрически уреди на сметищата е възможно в подпочвените води да попаднат
опасни вещества, които след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на
хората.
FR | Thermostat capillaire
Manuel d’utilisation et d’installation
Caractéristiques
• Thermostat avec capteur capillaire et échelle extérieure visible.
• Fonctionnement simple à l’aide d’un grand cadran manuel.
• Plage de température de 0 °C à 90 °C (résolution 5 °C).
• Connexion électrique simple à l’aide de bornes susamment grandes.
Installation
1. Fixer le thermostat à la surface d’un tuyau à n’importe quel endroit. Ensuite, xer le capteur externe
sur la surface du système destiné au transfert d’eau dont la température doit être enregistrée par
le capteur. S’assurer que le contact avec la surface est direct et sûr. (Il est impératif de retirer tout
matériau isolant du site d’installation avant de xer le capteur.)
2. Les tubes capillaires entre le thermostat et le capteur externe ne doivent en aucun cas être pliés!
Connexion électrique

18
1. Ouvrir le thermostat en retirant le cadran (1) et en desserrant la grande vis en plastique (2).
2. Déposer le couvercle du boîtier. La connexion des quatre bornes, maintenant visibles, se fait
comme suit:
• Borne C et 1 = ouvreur
3. Le thermostat s’ouvre à une température croissante et se referme en cas de température décrois-
sante (par exemple, fonction = «chauage»).
• Borne C et 2 = ouvreur
4. Le thermostat se ferme à une température croissante et s’ouvre en cas de température décroissante
(par exemple, fonction = «chauage»).
• Borne = mise à terre
L’installation ne doit être eectuée que par un installateur professionnel conformément au plan de
connexion. En outre, l’installation doit également être conforme aux directives actuelles et aux spéci-
cations de votre fournisseur d’énergie. L’installation est toujours eectuée lorsque l’alimentation est
coupée; les spécications de sécurité doivent être respectées.
Respecter le courant de commutation maximal spécié dans les données techniques!
Données techniques
Tension de fonctionnement: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Contact: 1 contact bidirectionnel
Courant de commutation: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Plage de contrôle de la température: 0 °C – 90 °C
Élément de détection: capteur de liquide
Protection: IP40
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Utilisez des points de collecte spéciaux pour les déchets
tries. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur les points de collecte. Si
les appareils électroniques sont mis en décharge, des substances dangereuses peuvent atteindre
les eaux souterraines et, par la suite, la chaîne alimentaire, où elles peuvent aecter la santé humaine.
IT | Termostato con sensore capillare
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Proprietà
• Termostato con sensore capillare e scala esterna visibile.
• Facile da usare grazie all’ampio quadrante manuale.
• Intervallo di temperatura 0 °C – 90 °C (incrementi di 5 °C).
• Collegamento elettrico semplice grazie a serra-cavi sucientemente grandi.
Montaggio
1. Collegare il termostato ssato alla supercie del tubo in qualsiasi luogo e ssare il sensore esterno
sulla supercie della parte del sistema per il trasferimento dell’acqua la cui temperatura deve essere
registrata dal sensore. Fare attenzione ad assicurare un contatto diretto e sicuro con la supercie.
(Prima di ssare il sensore, è necessario rimuovere tutto l’isolamento nel sito di installazione.)
2. Il tubo capillare tra il termostato e il sensore esterno non deve piegarsi in nessun caso!

19
Collegamento elettrico
1. Aprire il termostato estraendo il quadrante (1) e rilasciando la vite di plastica grande (2).
2. Rimuovere il coperchio della custodia. I quattro serra-cavi ora visibili vanno collegati come segue:
• Morsetto C e 1 = apritore
3. Il termostato si apre con l’aumento della temperatura e si chiude con la diminuzione della tempe-
ratura (ad es. funzione = “riscaldamento”).
• Estremità C e 2 = apritore
4. Il termostato si chiude con l’aumento della temperatura e si apre con la diminuzione della tempe-
ratura (ad es. funzione = “rareddamento”).
• Morsetto = messa a terra
L’installazione può essere eseguita solo da un idraulico professionista in conformità con il piano di
connessione. Inoltre, l’impianto deve anche essere conforme alle linee guida attualmente applicabili
e alle speciche del fornitore di energia. L’installazione viene sempre eseguita con l’alimentazione di
corrente disattivata; rispettare le speciche di sicurezza.
Osservare la massima corrente di commutazione specicata nei dati tecnici!
Dati tecnici
Tensione di esercizio: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Contatti: 1 contatto bidirezionale
Alimentazione commutata: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Intervallo di controllo della temperatura: 0 °C – 90 °C
Elemento trasduttore: sensore liquido
Isolamento: IP40
Non smaltire con i riuti domestici. Utilizza punti di raccolta speciali per i riuti dierenziati.
Contatta le autorit à locali per informazioni sui punti di raccolta. Se i dispositivi elettronici do-
vessero essere smaltiti in discarica, le sostanze pericolose potrebbero raggiungere le acque
sotterranee e, di conseguenza, la catena alimentare, dove potrebbe inuire sulla salute umana.
ES | Termostato con sensor capilar
Manual de instrucciones e instalación
Propiedades
• Termostato con sensor capilar y escala exterior a la vista.
• Funcionamiento fácil mediante una ruedecilla manual.
• Escala de temperatura de 0 °C a 90 °C (intervalos de 5 °C).
• Conexión eléctrica fácil mediante unas pinzas de cable de gran tamaño.

20
Montaje
1. Fije el termostato integrado en cualquier lugar de la supercie del conducto y asegúrese de que el
sensor externo se encuentre sobre la supercie del módulo del sistema destinado al ujo de agua
cuya temperatura medirá el sensor. Asegúrese de mantener un contacto directo y seguro con la
supercie. (Antes de jar el sensor es necesario retirar todo el aislamiento del lugar de la instalación.)
2. El tubo capilar situado entre el termostato y el sensor externo no debe doblarse en ningún momento.
Conexión eléctrica
1. Para abrir el termostato, retire la ruedecilla (1) y aoje el tornillo de plástico (2).
2. Retire la tapa de la funda. Podrá observar cuatro pinzas de cable que se conectan de la siguiente
manera:
• Pinza C y 1 = abridor
3. El termostato se abre cuando la temperatura aumenta y se cierra cuando la temperatura disminuye
(por ejemplo: función = «calefacción»).
• Pinza C y 2 = abridor
4. El termostato se cierra cuando la temperatura aumenta y se abre cuando la temperatura disminuye
(por ejemplo: función = «refrigeración»).
• Pinza = toma de tierra
La instalación debe ser realizada por un técnico autorizado de acuerdo con el plano de conexiones.
Además, la instalación debe cumplir con la normativa vigente y las especicaciones de su proveedor
de energía. La instalación siempre debe realizarse con el suministro de energía cortado; es necesario
cumplir con las medidas de seguridad.
Tenga en cuenta la corriente de conexión máxima indicada en las instrucciones técnicas.
Especicaciones técnicas
Tensión de funcionamiento: 230 V AC 50 Hz, 400 V AC 50 Hz
Contacto: 1 contacto de dos vías
Corriente de conexión: 16 (4) A – 230 V, 6 (1) A – 400 V
Escala de control de temperatura: 0 °C – 90 °C
Elemento sensor: sensor de líquido
Protección: IP40
No las elimine con la basura doméstica. Utilice puntos de recolección especiales para los residuos
clasicados. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre
los puntos de recogida. Si los dispositivos electrónicos se eliminan en un vertedero, las sustan-
cias peligrosas pueden llegar a las aguas subterráneas y, por consiguiente, a los alimentos en la cade-
na, donde podría afectar a la salud humana.
Table of contents
Languages:
Other Emos Thermostat manuals