Emos E6016 User manual

2606164000_31-E6016_00_01 105 × 148 mm
www.emos.eu
E6016
GB Pro Wireless Weather Station
CZ Pro bezdrátová meteostanice
SK Pro bezdrôtová meteostanica
PL Pro bezprzewodowa stacja meteorologiczna
HU Pro Vezeték nélküli meteorológiai állomás
SI Profesionalna brezžična meteorološka postaja
RS|HR|BA|ME Profesionalna bežična meteorološka stanica
DE Pro drahtlose Wetterstation
UA Pro Бездротовий метеорологічний пристрій
RO Pro staţie meteorologică fără r
LT „Pro“ belaidė meteorologinė stotelė
LV Pro bezvadu meteoroloģiskā stacija
EE Pro juhtmeta ilmajaam
BG Безжична метеорологична станция Pro

2
40
39
41
42
43
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
2122232425262728293031
32
33
34
35
36
37
38 15
16
17
18
19
20

3
46 47
44
45
49
48
50
51

4
GB | Pro Wireless Weather Station
1 – snooze/light button
2 – number of temperature/humidity and
wind sensor 1/2/3
3 – outdoor temperature
4 – cycling through data from connected
sensors
5 – outdoor temperature trend
6 – outdoor humidity trend
7 – weather forecast
8 – moon phase
9 – pressure history
10 – pressure value
11 – pressure trend
12 – indoor temperature alert
13 – indoor temperature
14 – indoor temperature trend
15 – station batteries low
16 – indoor humidity trend
17 – indoor humidity
18 – alarm no. 1/no. 2
19 – time, DCF signal reception, daylight
savings time (DST)
20 – day of the week
21 – UP button – step forward in settings, mem-
ory of max/min temperature and humidity
22 – date
23 – DOWN button – step back in settings
24 – wind direction indicator
25 – CHANNEL button – searching for sensor
signal/switching through information from
connected sensors
26 – wind direction: S – south, W – west,
N – north, E – east
27 – ALARM button – alarm activation/deac-
tivation
28 – SET button – °C/°F unit of temperature
setting, function settings
29 – MODE button – display mode switching
30 – data from precipitation sensor
31 – signal from precipitation sensor
32 – low batteries in precipitation sensor
33 – wind speed
34 – signal from temperature/humidity and
wind sensor
35 – low batteries in temperature/humidity and
wind sensor
36 – outdoor humidity
37 – outdoor temperature alert
38 – low batteries in temperature/humidity and
wind sensor
39 – power adapter socket
40 – battery compartment
41 – stand
42 – alarm speaker
43 – holes for hanging on a wall
44 – precipitation sensor battery cover
45 – precipitation sensor grille
46 – wind sensor cups
47 – compass
48 – wind direction paddle
49 – temperature/humidity/wind sensor
battery compartment
Buttons: TX – send signal from sensor to station,
1/2/3 – switch sensor channel number,
WAVE – manually activate/deactivate DCF
signal reception
50 – mounting rod (26 mm diameter)
51 – mounting base
Technical specications:
clock controlled by DCF77 radio signal
time format: 12/24 h
indoor temperature: -10°C to +50°C, 0.1°C resolution
outdoor temperature: -30°C to +60°C, 0.1°C resolution
temperature measurement accuracy: ±1°C for 20°C to +24°C range, ±2°C for 0°C to +20°C and
24°C to +40°C range, ±3°C for -20°C to 0°C and 40°C to +50°C range, ±4°C for other ranges.
indoor and outdoor humidity: 1–99 % RH, 1 % resolution
humidity measurement accuracy: 5 %
displayed units of temperature: °C/°F
barometric pressure measurement range: 800 hPa to 1 100 hPa
unit of pressure: hPa/inHg
wind sensor measurement range: 0 to 127.5 km/h
unit of wind speed: km/mph
precipitation sensor measurement range: 0 to 2,999 mm

5
unit of precipitation: mm/inch
radio signal range: to 100 m in open area
number of sensors which can be connected: max. 3 (temperature/humidity/wind sensor), max. 1
(precipitation sensor)
wireless sensor: transmission frequency 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
station power supply: 3× 1.5 V AAA batteries (not included)
adapter AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (included)
temperature/humidity/wind sensor power supply: 4× 1.5 V AA (not included)
precipitation sensor power supply: 2× 1.5 V AA (not included)
station dimensions and weight: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
temperature/humidity/wind sensor dimensions and weight: 275 × 135 × 310 mm, 377 g (without
batteries)
precipitation sensor dimensions and weight: 100 × 106 × 166 mm, 220 g (without batteries)
Getting Started/Installation
1. Plug the power adapter into the station, then insert batteries rst into the weather station (3× 1.5 V
AAA) and then into: wireless temperature/humidity/wind sensor (4× 1.5 V AAA) and wireless
precipitation sensor. The battery compartment of the precipitation sensor is protected by screws;
use a suitable screwdriver.
2. When inserting the batteries make sure the polarity is correct to avoid damaging the weather
station or sensors. Only use alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable batteries.
3. Place all the units next to each other. The weather station will automatically detect the signal from
sensors within 3 minutes. If signal from sensors is not detected, long-press the button on the
weather station to repeat the search and press the TX button on the sensor.
4. To ensure correct measurement, the temperature/humidity/wind sensor and precipitation sensor
must be placed above the ground surface (at least 1.5 m) onto a horizontal surface and outside of
buildings and structures. Both sensors must be rmly screwed on to prevent their damaging. First,
screw the mounting plate onto a level surface, then mount the mounting rod into it. Screw the
temperature/humidity/wind sensor onto the rod. Wind must ow freely around the wind sensor
from all sides. Check that the wind direction indicator and paddles for measuring wind speed can
rotate freely. The north arrow (N) on the built-in compass must point to the real north. Otherwise,
wind direction will always be displayed incorrectly. When choosing a suitable place for mounting
the sensor, check before installation that the main station is within range of the sensors.The range
of the sensors may decrease substantially in areas with large number of obstacles.
5. Do not place the sensors onto metal objects as this will reduce their transmission range.
6. If the low battery icon is displayed, replace batteries in the sensors or weather station.
Changing Channel and Connecting Additional Sensors (Valid for Temperature/
Humidity/Precipitation Sensor)
1. Choose the desired channel 1, 2, or 3 for the sensor by repeatedly pressing the button. Then,
long press the button; the icon will start ashing.
2. Remove the cover from the battery compartment on the rear of the sensor and set the sensor switch
to the desired sensor channel number (1, 2, 3), then insert batteries (4× 1.5 V AA). Data from the
sensor will be loaded within 3 minutes.
3. If sensor signal is not found, remove the batteries and proceed again in accordance with steps 1
and 2 or press the TX button.
Displaying Data from Multiple Sensors, Automatic Cycling through Values from
Connected Sensors
Press the button repeatedly to display data from all connected sensors on the weather station,
one by one.
You can also activate cycling through data from all connected sensors:
1. turning on cycling
Repeatedly press the button until the display shows the icon.
Data from all 3 sensors will be shown automatically and repeatedly one after another.

6
2. turning o cycling
Repeatedly press the button until the icon disappears.
Radio Controlled Clock (DCF77)
The wireless temperature/humidity/wind sensor will automatically start searching for DCF77 (hereinafter
referred to as DCF) signal for 5 minutes after pairing with the weather station; the icon is ashing.
(The DCF sensor is located in the temperature/humidity/wind sensor).
Signal detected – the icon stops ashing and the current time will be displayed with the DCF icon .
Signal not detected – DCF icon will not be displayed. DCF signal will be synchronised daily between
2:00 and 3:00 am.
You can also activate search for DCF signal manually.
Long-press the WAVE button located in the battery compartment of the temperature/humidity/wind
sensor.
The sensor will start searching for DCF signal. To end the search, long-press the WAVE button again.
Note: If the weather station detects DCF signal but the current time on the display is incorrect (e.g. shifted
±1 hour), you must always set the correct time zone for the country where you are using the station, see
Manual Settings.
In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets or computer
monitors), the reception of time signal takes several minutes. If the weather station does not detect
the signal, follow these steps:
1. Move the weather station to another location and try to detect DCF signal again.
2. Check the distance of the clock from sources of interference (computer monitors or television sets).
It should be at least 1.5 to 2 m during the reception of signal.
3. When receiving DCF signal, do not place the weather station in the proximity of metal doors,
window frames and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators etc.).
4. In reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings etc.), the DCF signal reception is
weaker, depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a
window toward the transmitter.
Reception of the DCF 77 radio signal is aected by the following factors:
• thick walls and insulation, basements and cellars,
• inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance),
• atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination,
television sets and computers, located near the DCF radio receiver.
Manual Settings
All changes in values are made using buttons and .
After setting the desired value and not pressing any other buttons, the set values will automatically save
and the display will switch to the main screen.
Setting Time, Date and Time Zone
1. Short-press the button
2. Press the button for 3 seconds and use the and buttons to set the following values: time
zone, calendar language (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), year, date format, month, day, 12/24 h
time format, hour, minute, second.
3. Conrm the set value by pressing the button; holding the arrow keys speeds up settings.
Alarm Settings
2 alarms can be set on the weather station.
1. Short-press the button twice
2. Press the button for 3 seconds and use the arrows to set the alarm hour and minute.
3. Conrm the set value by pressing ; holding the arrow keys speeds up settings.
Alarm Activation/Deactivation/Snooze
Repeatedly pressing the button activates alarm 1 (AL1); alarm 2 (AL2); or both alarms at the same
time (AL1, AL2); or deactivates the alarms.

7
You can postpone (snooze) the alarm by 5 minutes by pressing the button. After pressing, the
icons will start ashing.
Turn o the alarm by pressing . After pressing, the icons will stop ashing and
only will remain on the screen. The alarm will activate again the next day.
Setting Altitude and Atmospheric Pressure
The station shows atmospheric pressure in hPa or inHg and keeps a history of pressure readings for
the last 12 hours.
To achieve more accurate calculation of pressure values, it is advised to manually set the altitude for the
place where the weather station is being used.
1. Short-press the button three times
2. Press the button for 3 seconds and use the arrows to set altitude between -90 m to +1,990 m
(10 m increments).
3. Pressing the button switches between M/hpa and Ft/inHg units.
4. Short-press the button to quit settings.
Setting Unit of Precipitation
1. Press the button ve times, then press the button for 3 seconds.
2. Use the and arrows to set mm or inches as units.
3. Short-press the button to quit settings.
Setting Unit of Wind Speed
1. Press the button six times, then press the button for 3 seconds.
2. Use the and arrows to set km/h or mph as units.
3. Short-press the button to quit settings.
Setting Temperature Limits for Maximum and Minimum Temperature
Temperature limits can be set independently for up to 3 outdoor temperature sensors.
When minimum or maximum temperature limit is activated, the (min) or (max) icon will
appear on the screen and disappear after deactivation.
Temperature limit ranges
Outdoor Indoor
Minimum -30°C to +10°C 0°C to 23°C
Maximum 28°C to +60°C 26°C to 50°C
Resolution 0.5°C 0.5°C
While on the main screen, repeatedly press the button to switch to sensor 1, 2 or 3 and proceed
for each sensor as follows.
1. Short-press the button four times.
2. Press the button for 3 seconds and set the minimum outdoor temperature.
3. Short-press the button and activate (ON)/deactivate (OFF) the outdoor minimum temperature
alert.
4. Short-press the button and set the minimum outdoor temperature.
5. Short-press the button and activate (ON)/deactivate (OFF) the outdoor maximum temperature
alert.
6. Short-press the button and set the minimum indoor temperature.
7. Short-press the button and activate (ON)/deactivate (OFF) the indoor minimum temperature
alert.
8. Short-press the button and set the minimum indoor temperature.
9. Short-press the button and activate (ON)/deactivate (OFF) the indoor maximum temperature
alert.
When the set temperature limit is exceeded, an audio alarm will sound for 1 minute and the value will
begin ashing.

8
Pressing any button on the screen cancels the alert sound, but the symbol of an active alert will continue
ashing. Once temperature drops below the set limit, the symbol on the screen will stop ashing.
Temperature, Humidity and PressureTrends
Rising
Constant
Falling
Moon Phases
12345678
1 – New moon
2 – Waxing crescent
3 – First quarter
4 – Waxing gibbous
5 – Full moon
6 – Waning gibbous
7 – Last quarter
8 – Waning crescent
Note: In the period between 18:00 and 06:00, the moon icon will be surrounded by stars.
Displaying Maximum and Minimum Readings of Temperature/Humidity and Wind
Repeatedly pressing the button will gradually show maximum and minimum measured temperature
and humidity values and maximum wind strength.
The memory of measured values is automatically erased every day at 00:00.
Or long-press the button to erase the memory automatically.
Displaying Measured Values from the Precipitation Sensor
Repeatedly pressing the button will gradually show measured precipitation values in various time
periods.
Accumulated
Today
Last hour
Yesterday
This week
Long-pressing the button erases the measured value.
Station Display Backlight
When powered via adapter:
Permanent backlighting is set automatically.
Repeatedly pressing the SNOOZE/LIGHT button will allow you to set 4 dierent levels of permanent
backlighting (o, maximum, medium, low).
When powered only by 3× 1.5 V AAA batteries:
Display backlighting is o. Pressing the SNOOZE/LIGHT button will turn the display backlight on for
5 seconds, then it turns o again. When the station is only powered by batteries, permanent backlighting
of the display cannot be activated!
Note:
The inserted batteries serve as backup for the measured/set data.
If batteries are not inserted and you unplug the adapter, all data will be erased.
Weather Forecast
The station forecasts weather on the basis of changes in atmospheric pressure for the next 12–24 hours
for an area within the range of 15–20 km.
The accuracy of weather forecast is 70–75 %.The forecast icon is displayed in eld no. 7.
As the weather forecast may not always be 100 % accurate, neither the manufacturer nor the seller can
be held responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
After rst setting or after resetting the weather station, a learning mode will be activated, indicated by
LEARNING… appearing on the screen

9
The station will evaluate measured data and continuously increase the accuracy of forecast.
This mode continues for 14 days, then the LEARNING… icon automatically disappears.
Weather Forecast Icons:
Sunny Cloudy Overcast Raining/
snowing Heavy rain/heavy snow
Upkeep and Maintenance
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme
• cold and moisture, and sudden changes in temperature as these may compromise detection
accuracy.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks; these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive pressure, impacts, dust, high temperatures or humidity
– these may cause
• malfunction, shorter battery life, damage to batteries and deformation of plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture, it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product. Doing so might damage it and
automatically void the warranty.
• The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use
• solvents or cleaning agents; they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric
circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• The product must not be exposed to dripping or splashing water.
• In the event of damage or defect on the product, do not perform any repairs by yourself.
• Have it repaired in the shop where you bought it.
• Place the product out of reach of children; it is not a toy.
• Remove at batteries; they could leak and damage the product.
• Use only new batteries of the recommended type and make sure polarity is correct when replacing
them
• Do not throw batteries into a re and do not disassemble or short-circuit them.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental
disability or lack of experience and expertise prevents them from safely using the device, unless
they are supervised or instructed in the use of the device by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the device.
After use, the device and batteries become hazardous waste – do not throw them into unsorted mu-
nicipal waste but return them to a collection point – e.g. the shop where you purchased the product.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local
authorities for information about collection points. If the electronic devices would be disposed
in landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food chain, where
it could aect human health.
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E6016 is in compliance with Directive
2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
http://www.emos.eu/download

10
CZ | Pro bezdrátová meteostanice
1 – tlačítko snooze/light
2 – číslo čidla teploty/vlhkosti a větru 1/2/3
3 – venkovní teplota
4 – rotace údajů z připojených čidel
5 – trend venkovní teploty
6 – trend venkovní vlhkosti
7 – předpověď počasí
8 – fáze měsíce
9 – historie tlaku
10 – hodnota tlaku
11 – trend tlaku
12 – teplotní alarm vnitřní teploty
13 – vnitřní teplota
14 – trend vnitřní teploty
15 – vybité baterie ve stanici
16 – trend vnitřní vlhkosti
17 – vnitřní vlhkost
18 – budík č. 1/č. 2
19 – čas, příjem DCF signálu, letní čas (DST)
20 – den v týdnu
21 – tlačítko UP – krok vpřed při nastavení,
paměť Max/Min teploty a vlhkosti
22 – datum
23 – tlačítko DOWN – krok vzad při nastavení
24 – ukazatel směru větru
25 – tlačítko CHANNEL – vyhledání signálu z
čidla/přepínání údajů z připojených čidel
26 – směr větru: S – jih, W – západ, N – sever,
E – východ
27 – tlačítko ALARM – aktivace/deaktivace
budíku
28 – tlačítko SET – nastavení jednotky teploty
°C/°F, nastavení funkcí
29 – tlačítko MODE – přepnutí zobrazeného
režimu
30 – údaje z čidla srážek
31 – signál z čidla srážek
32 – vybité baterie v čidlu srážek
33 – rychlost větru
34 – signál z čidla teploty/vlhkosti a větru
35 – vybité baterie v čidlu teploty/vlhkosti
a větru
36 – venkovní vlhkost
37 – teplotní alarm venkovní teploty
38 – vybité baterie v čidlu teploty/vlhkosti
a větru
39 – vstup pro síťový zdroj
40 – bateriový prostor
41 – stojánek
42 – reproduktor alarmu
43 – otvory pro pověšení na zeď
44 – bateriový kryt čidla srážek
45 – mřížka čidla srážek
46 – misky čidla větru
47 – kompas
48 – lopatka směru větru
49 – bateriový prostor čidla teploty/vlhkosti/
větru
Tlačítka: TX – odeslání signálu z čidla do stanice,
1/2/3 – přepínání čísla kanálu čidla, WAVE
– manuální aktivace/deaktivace příjmu
DCF signálu
50 – montážní tyč (průměr 26 mm)
51 – montážní základna
Technické specikace:
hodiny řízené rádiovým signálem DCF77
formát času: 12/24 h
vnitřní teplota: -10°C až +50°C, rozlišení 0,1°C
venkovní teplota: -30°C až +60°C, rozlišení 0,1°C
přesnost měření teploty: ±1°C pro rozmezí 20°C až +24°C, ±2°C pro rozmezí 0°C až +20°C a 24°C až
+40°C, ±3°C pro rozmezí -20°C až 0°C a 40°C až +50°C, ±4°C pro ostatní rozmezí
vnitřní a venkovní vlhkost: 1–99 % RV, rozlišení 1 %
přesnost měření vlhkosti: 5 %
zobrazení teploty měření: °C/°F
měřicí rozpětí bar. tlaku: 800 hPa až 1 100 hPa
jednotka tlaku: hPa/inHg
měřicí rozpětí čidla větru: 0 až 127,5 km/h
jednotka větru: km/mph
měřicí rozpětí čidla srážek: 0 až 2 999 mm
jednotka srážek: mm/inch
dosah rádiového signálu: až 100 m ve volném prostoru

11
počet čidel, která lze připojit: max. 3 (čidlo teploty/vlhkosti/větru), max. 1 (čidlo srážek)
bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
napájení stanice: 3× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
adaptér AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (součástí balení)
napájení čidla teploty/vlhkosti/větru: 4× 1,5 V AA (nejsou součástí)
napájení čidla srážek: 2× 1,5 V AA (nejsou součástí)
rozměry a hmotnost stanice: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
rozměry a hmotnost čidla teploty/vlhkosti/větru: 275 × 135 × 310 mm, 377 g (bez baterií)
rozměry a hmotnost čidla srážek: 100 × 106 × 166 mm, 220 g (bez baterií)
Uvedení do provozu/instalace
1. Připojte do stanice síťový zdroj, potom vložte baterie nejdřív do meteostanice (3× 1,5V AAA) a poté
do bezdrátového čidla teploty/vlhkosti/větru (4× 1,5V AAA) a bezdrátového čidla srážek. Bateriový
kryt čidla srážek je chráněn šroubky, použijte vhodný šroubovák.
2. Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození meteostanice nebo čidel.
Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte nabíjecí baterie.
3. Všechny jednotky umístěte vedle sebe. Meteostanice automaticky vyhledá signál z čidel do 3 minut.
Není-li nalezen signál z čidel, stiskněte na meteostanici dlouze tlačítko pro opakování vyhledávání
a na čidle stiskněte tlačítko TX.
4. Pro zajištění správného měření je nutné čidlo teploty/vlhkosti/větru a čidlo srážek umístit výše nad
povrch (min. 1,5 m) na vodorovnou plochu a mimo stavby a konstrukce. Obě čidla musí být pevně
přišroubována, aby nedošlo k jejich poškození. Nejdříve přišroubujte montážní desku na rovný
povrch a potom do ní montážní tyč, na kterou přišroubujete čidlo teploty/vlhkosti/větru. Vítr musí
volně proudit okolo čidla větru ze všech směrů. Ujistěte se, že se směrovka větru a vrtule pro měření
rychlosti větru mohou volně otáčet. Podle vestavěného kompasu musí šipka severu (N) směřovat na
sever i ve skutečnosti. Jinak směr, ze kterého přichází vítr, se bude vždy zobrazovat nesprávně. Po
výběru vhodného místa se před montáží ujistěte, že hlavní stanice je v dosahu čidel. V zastavěných
prostorách může dosah čidel rapidně klesnout.
5. Čidla nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jejich vysílání.
6. Objeví-li se ikona slabé baterie, vyměňte baterie v čidlech nebo v meteostanici.
Změna kanálu a připojení dalších čidel (platí pro čidlo teploty/vlhkosti/srážek)
1. Opakovaným stiskem tlačítka zvolte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 nebo 3. Poté dlouze stiskněte
tlačítko , ikona začne blikat.
2. Na zadní straně čidla oddělejte kryt bateriového prostoru, nastavte přepínač na požadované
číslo kanálu čidla (1, 2, 3) a vložte baterie (4× 1,5 V AA). Do 3 minut dojde k načtení údajů z čidla.
3. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, vyjměte baterie a znovu postupujte podle bodů 1 a 2 nebo
stiskněte tlačítko TX.
Nastavení zobrazení údajů z více čidel, automatická rotace hodnot připojených čidel
Opakovaným stiskem tlačítka na meteostanici postupně zobrazíte údaje ze všech připojených čidel.
Lze také aktivovat automatickou rotaci údajů z připojených čidel:
1. zapnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko , dokud se na displeji nezobrazí ikona .
Postupně budou automaticky a opakovaně zobrazeny údaje ze všech 3 čidel.
2. vypnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko , dokud nezmizí ikona .
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Bezdrátové čidlo teploty/vlhkosti/větru začne po spárování s meteostanicí automaticky vyhledávat
signál DCF77 (dále jen DCF) po dobu 5 min, bliká ikona . (Senzor DCF je umístěn v bezdrátovém
čidlu teploty/vlhkosti/větru.)
Signál nalezen – ikona přestane blikat a zobrazí se aktuální čas s ikonou DCF .
Signál nenalezen – ikona DCF nebude zobrazena. DCF signál bude denně synchronizován mezi
2:00 až 3:00 ráno.

12
Signál DCF můžete vyhledat také manuálně.
Stiskněte dlouze tlačítko WAVE, umístěné v bateriovém prostoru čidla teploty/vlhkosti/větru.
Čidlo začne vyhledávat signál DCF. Pro ukončení vyhledávání stiskněte znovu dlouze tlačítko WAVE.
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuální čas nebude správný (např.
posunutý o ±1 hodinu), je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice používána,
viz. Manuální nastavení.
V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače,
monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut. V případě, že meteostanice tento
signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Měla
by být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo
jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF podle
podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem k vysílači.
Příjem radiosignálu DCF 77 ovlivňují následující faktory:
• silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory,
• nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout),
• atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače, umístěné
v blízkosti radiopřijímače DCF.
Manuální nastavení
Veškeré změny hodnot proveďte pomocí tlačítek a .
Po nastavení požadované hodnoty a nestisknutí žádného dalšího tlačítka se nastavené hodnoty auto-
maticky uloží a displej se přepne do běžného zobrazení.
Nastavení času, data a časové zóny
1. Stiskněte krátce tlačítko
2. Stiskněte na 3 s tlačítko a nastavte pomocí tlačítek a následující hodnoty: časovou zónu,
jazyk kalendáře (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), rok, formát data, měsíc, den, formát času
12/24 h, hodinu, minutu, vteřinu.
3. Nastavenou hodnotu potvrdíte stiskem tlačítka , přidržením šipek postupujete rychleji.
Nastavení budíku
Meteostanice umožňuje nastavit 2 budíky.
1. Stiskněte 2× krátce tlačítko
2. Stiskněte na 3 s tlačítko a šipkami nastavte hodinu a minutu buzení.
3. Nastavenou hodnotu potvrdíte stiskem , přidržením šipek postupujete rychleji.
Aktivace/deaktivace/opakované buzení
Postupným stlačením tlačítka aktivujte budík 1 (AL1); budík 2 (AL2); nebo oba budíky současně
(AL1, AL2); deaktivujete budíky.
Zvoněníbudíkuodložíte na 5 minut tlačítkem . Postisknutízačnou blikatikony .
Budík vypnete pomocí tlačítka . Po stisknutí přestanou blikat ikony a zůstane
svítit pouze . Budík bude znovu zvonit další den.
Nastavení nadmořské výšky a atmosférického tlaku
Stanice zobrazuje atmosférický tlak v hPa nebo inHg a také historii tlaku v uplynulých 12 hodinách.
Pro přesnější výpočet hodnoty tlaku je vhodné manuálně nastavit nadmořskou výšku místa, kde je
meteostanice používána.
1. Stiskněte 3× krátce tlačítko
2. Stiskněte na 3 s tlačítko - a nastavte pomocí šipek nadmořskou výšku v rozmezí -90 m až
+1 990 m (rozlišení 10 m).
3. Stiskem tlačítka změníte jednotku tlaku„M/hpa“ nebo„Ft/inHg“.
4. Stiskněte krátce tlačítko pro ukončení nastavení.

13
Nastavení jednotky srážek
1. Stiskněte 5× tlačítko , potom na 3 s stiskněte tlačítko .
2. Pomocí šipek a nastavte jednotku mm nebo inches.
3. Stiskněte krátce tlačítko pro ukončení nastavení.
Nastavení jednotky rychlosti větru
1. Stiskněte 6× tlačítko , potom na 3 s stiskněte tlačítko .
2. Pomocí šipek a nastavte jednotku km/h nebo mph.
3. Stiskněte krátce tlačítko pro ukončení nastavení.
Nastavení teplotních limitů maximální a minimální teploty
Teplotní limity lze nastavit samostatně až pro 3 čidla venkovní teploty.
Při aktivaci minimálního nebo maximální teplotního limitu se zobrazí ikona (min) nebo
(max); při deaktivaci zmizí.
Rozmezí teplotních limitů
Venkovní (outdoor) Vnitřní (indoor)
Minimální -30°C až +10°C 0°C až 23°C
Maximální 28°C až +60°C 26°C až 50°C
Rozlišení 0,5°C 0,5°C
V běžném zobrazení přepněte opakovaným stiskem tlačítka na čidlo 1,2 nebo 3 a postupujte pro
každé čidlo následujícím způsobem.
1. Stiskněte 4× krátce tlačítko .
2. Stiskněte na 3 s tlačítko a nastavte minimální venkovní (outdoor) teplotu.
3. Stiskněte krátce tlačítko a aktivujte (ON)/deaktivujte (OF) venkovní minimální teplotní výstrahu.
4. Stiskněte krátce tlačítko a nastavte minimální venkovní (outdoor) teplotu.
5. Stiskněte krátce tlačítko a zapněte (ON)/vypněte (OF) venkovní maximální teplotní výstrahu.
6. Stiskněte krátce tlačítko a nastavte minimální vnitřní (indoor) teplotu.
7. Stiskněte krátce tlačítko a zapněte (ON)/vypněte (OF) vnitřní minimální teplotní výstrahu.
8. Stiskněte krátce tlačítko a nastavte minimální vnitřní (indoor) teplotu.
9. Stiskněte krátce tlačítko a zapněte (ON)/vypněte (OF) vnitřní maximální teplotní výstrahu.
Při překročení nastaveného teplotního limitu zazní po dobu 1 minuty zvukový signál a hodnota začne
blikat.
Stiskem libovolného tlačítka na displeji zrušíte výstražný zvukový signál, ale symbol zapnutého alarmu
bude na displeji stále blikat. Jakmile teplota poklesne pod nastavený limit, přestane blikat i symbol
na displeji.
Trend teploty, vlhkosti a tlaku
Stoupající
Stálý
Klesající
Fáze měsíce
12345678
1 – Novoluní
2 – Odcházející novoluní
3 – První čtvrť
4 – Dorůstající úplněk
5 – Úplněk
6 – Ubývající úplněk
7 – Poslední čtvrť
8 – Blížící se novoluní
Poznámka: V době mezi 18:00 až 06:00 budou zobrazeny hvězdy kolem ikony měsíce.

14
Zobrazení maximálních a minimálních naměřených hodnot teploty/vlhkosti
a větru
Opakovaným stiskem tlačítka budou postupně zobrazeny maximální a minimální naměřené hodnoty
teplot a vlhkosti a maximální hodnota větru.
Paměť naměřených hodnot se automaticky vymaže každý den v 00:00.
Nebo stiskněte dlouze tlačítko , paměť bude manuálně vymazána.
Zobrazení naměřených hodnot čidla srážek
Opakovaným stiskem tlačítka budou postupně zobrazeny naměřené hodnoty srážek v různém období.
Celkově – Accumulated
Dnes – Today
Poslední hodinu – Last hour
Včera – Yesterday
Tento týden – This week
Dlouhým stiskem tlačítka smažete naměřenou hodnotu.
Podsvícení displeje stanice
Při napájení z adaptéru:
Automaticky je nastaveno trvalé podsvícení displeje.
Opakovaným stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT lze nastavit 4 režimy trvalého podsvícení (vypnuto,
maximální úroveň, střední úroveň, nízká úroveň).
Při napájení pouze bateriemi 3× 1,5 V AAA:
Podsvícení displeje je vypnuté, po stlačení tlačítka SNOOZE/LIGHT se displej rozsvítí na 5 sekund a poté
se vypne. Při napájení pouze na baterie nelze aktivovat trvalé podsvícení displeje!
Poznámka:
Vložené baterie slouží jako záloha naměřených/nastavených dat.
Pokud nebudou vloženy baterie a odpojíte síťový zdroj, všechna data budou smazána.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí
vzdálené 15–20 km.
Přesnost předpovědi počasí je 70–75 %. Ikona předpovědi je zobrazena v poli č. 7.
Protože předpověď počasí nemusí vždy na 100 % vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný
za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí.
Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice bude aktivován learning režim, na displeji stanice
bude zobrazeno LEARNING…
Stanice bude vyhodnocovat naměřená data a zpřesňovat předpověď.
Tento režim trvá 14 dní, potom automaticky ikona LEARNING… zmizí.
Ikony předpovědi počasí:
slunečno oblačno zataženo déšť/sněžení bouřka/silné sněžení
Péče a údržba
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám
teploty, snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům, mohlo by dojít k jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti, mohly
by způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci
plastových částí.

15
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není určen pro venkovní použití.
• Neumísťujte na výrobek zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku.
• Neumísťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku. Mohli byste jej poškodit a automaticky tím
ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky,
mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do pro-
dejny, kde jste jej zakoupili.
• Výrobek umístěte mimo dosah dětí, není to hračka.
• Odstraňujte vybité baterie, mohly by vytéct a výrobek poškodit. Používejte jen nové baterie dopo-
ručeného typu a při jejich výměně dbejte na správnou polaritu.
• Baterie nevhazujte do ohně, nerozebírejte, nezkratujte.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používaní přístroje, pokud
na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou
s přístrojem hrát.
Zařízení a baterie se po upotřebení stává nebezpečným odpadem, nevhazujte je do běžného komunál-
ního odpadu, ale odevzdejte na místě zpětného odběru – např. v obchodě, kde jste přístroj zakoupili.
Výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/01.2019-1.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa třídě-
ného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou
elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do
podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E6016 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách
http://www.emos.eu/download.
SK | Pro bezdrôtová meteostanica
1 – tlačidlo snooze/light
2 – číslo čidla teploty/vlhkosti a vetra 1/2/3
3 – vonkajšia teplota
4 – rotácia údajov z pripojených čidiel
5 – trend vonkajšej teploty
6 – trend vonkajšej vlhkosti
7 – predpoveď počasia
8 – fáza mesiaca
9 – história tlaku
10 – hodnota tlaku
11 – trend tlaku
12 – teplotný alarm vnútornej teploty
13 – vnútorná teplota
14 – trend vnútornej teploty
15 – vybité batérie v stanici
16 – trend vnútornej vlhkosti
17 – vnútorná vlhkosť
18 – budík č.1/č.2
19 – čas, príjem DCF signálu, letný čas (DST)
20 – deň v týždni
21 – tlačidlo UP - krok vpred pri nastavení,
pamäť Max/Min teploty a vlhkosti
22 – dátum
23 – tlačidlo DOWN - krok vzad pri nastavení
24 – ukazovateľ smeru vetra
25 – tlačidlo CHANNEL - vyhľadanie signálu
z čidla/prepínanie údajov z pripojených
čidiel
26 – smer vetra: S – juh, W – západ, N – sever,
E – východ
27 – tlačidlo ALARM - aktivácia/deaktivácia
budíka
28 – tlačidlo SET - nastavenie jednotky teploty
°C / °F, nastavenie funkcií
29 – tlačidlo MODE - prepnutie zobrazeného
režimu
30 – údaje z čidla zrážok
31 – signál z čidla zrážok

16
32 –vybité batérie v čidle zrážok
33 – rýchlosť vetra
34 – signál z čidla teploty/vlhkosti a vetra
35 – vybité batérie v čidle teploty/vlhkosti
a vetra
36 – vonkajšia vlhkosť
37 – teplotný alarm vonkajšej teploty
38 – vybité batérie v čidle teploty/vlhkosti
a vetra
39 – vstup pre sieťový zdroj
40 – batériový priestor
41 – stojanček
42 – reproduktor alarmu
43 – otvory pre zavesenie na stenu
44 – batériový kryt čidla zrážok
45 – mriežka čidla zrážok
46 – misky čidla vetra
47 – kompas
48 – lopatka smeru vetra
49 – batériový priestor čidla teploty/vlhkosti/
vetra
Tlačidlá: TX - odoslanie signálu z čidla do sta-
nice, 1/2/3 - prepínanie čísla kanálu čidla,
WAVE - manuálna aktivácia/deaktivácia
príjmu DCF signálu
50 – montážna tyč (priemer 26 mm)
51 – montážna základňa
Technické špecikácie:
hodiny riadené rádiovým signálom DCF77
formát času: 12/24 h
vnútorná teplota: -10°C až +50°C, rozlíšenie 0,1°C
vonkajšia teplota: -30°C až +60°C, rozlíšenie 0,1°C
presnosť merania teploty: ±1°C pre rozmedzie 20°C až +24°C, ±2°C pre rozmedzie 0°C až +20°C a
24°C až +40°C, ±3°C pre rozmedzie -20°C až 0°C a 40°C až +50°C, ±4°C pre ostatné rozmedzie.
Vnútorná a vonkajšia vlhkosť: 1–99 % RV, rozlíšenie 1 %
presnosť merania vlhkosti: 5 %
zobrazenie teploty merania: °C/°F
meracie rozpätie bar. tlaku: 800 hPa až 1 100 hPa
jednotka tlaku: hPa/inHg
meracie rozpätie čidla vetra: 0 až 127,5 km/h
jednotka vetra: km/mph
meracie rozpätie čidla zrážok: 0 až 2 999 mm
jednotka zrážok: mm/inch
dosah rádiového signálu: až 100 m vo voľnom priestore
počet čidiel, ktoré je možné pripojiť: max. 3 (čidlo teploty/vlhkosti/vetra), max. 1 (čidlo zrážok)
bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
napájanie stanice: 3× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
adaptér AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (súčasťou balenia)
napájanie čidla teploty/vlhkosti/vetra: 4× 1,5 V AA (nie sú súčasťou)
napájanie čidla zrážok: 2× 1,5 V AA (nie sú súčasťou)
rozmery a hmotnosť stanice: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
rozmery a hmotnosť čidla teploty/vlhkosti/vetra: 275 × 135 × 310 mm, 377 g (bez batérií)
rozmery a hmotnosť čidla zrážok: 100 × 106 × 166 mm, 220 g (bez batérií)
Uvedenie do prevádzky/inštalácia
1. Pripojte do stanice sieťový zdroj, potom vložte batérie najskôr do meteostanice (3× 1,5 V AAA) a
potom do: bezdrôtového čidla teploty/vlhkosti/vetra (4× 1,5 V AAA) a bezdrôtového čidla zrážok.
Batériový kryt čidla zrážok je chránený skrutkami, použite vhodný skrutkovač.
2. Pri vkladaní batérii dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu meteostanice alebo čidiel.
Používajte len alkalické batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie batérie.
3. Všetky jednotky umiestnite vedľa seba. Meteostanica automaticky vyhľadá signál z čidiel do
3 minút. Ak nie je nájdený signál z čidiel, stlačte na meteostanici dlhšie tlačidlo pre opakované
vyhľadávanie a na čidle stlačte tlačidlo TX.
4. Pre zaistenie správneho merania je nutné čidlo teploty/vlhkosti/vetra a čidlo zrážok umiestniť vyššie
nad povrch (min. 1,5 m) na vodorovnú plochu a mimo stavby a konštrukcie. Obe čidla musia byť
pevne priskrutkované, aby nedošlo k ich poškodeniu. Najskôr priskrutkujte montážnu dosku na

17
rovný povrch a potom do nej montážnu tyč na ktorú priskrutkujete čidlo teploty/vlhkosti/vetra.
Vietor musí voľne prúdiť okolo čidla vetra zo všetkých smerov. Uistite sa, že sa smerovka vetra a vrtuľa
pre meranie rýchlosti vetra môžu voľne otáčať. Podľa vstavaného kompasu musí šípka severu (N)
smerovať na sever aj v skutočnosti. Inak smer, z ktorého prichádza vietor, sa bude vždy zobrazovať
nesprávne. Po výbere vhodného miesta sa pred montážou uistite, že hlavná stanica je v dosahu
čidiel. V zastavaných priestoroch môže dosah čidiel rapídne klesnúť.
5. Čidlá nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah ich vysielania.
6. Ak sa objaví ikona slabej batérie, vymeňte batérie v čidlách alebo v meteostanici.
Zmena kanála a pripojenie ďalších čidiel (platí pre čidlo teploty/vlhkosti/zrážok)
1. Opakovaným stlačením tlačidla zvoľte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 alebo 3. Potom dlhšie
stlačte tlačidlo , ikona začne blikať.
2. Na zadnej strane čidla oddeľte kryt batériového priestoru, nastavte prepínač na požadované číslo
kanálu čidla (1, 2, 3) a vložte batérie (4× 1,5 V AA). Do 3 minút dôjde k načítaniu údajov z čidla.
3. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu čidla, vyberte batérie a znova postupujte podľa bodov 1 a 2
alebo stlačte tlačidlo TX
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel, automatická rotácia hodnôt
pripojených čidiel
Opakovaným stlačením tlačidla na meteostanici postupne zobrazíte údaje zo všetkých pripojených
čidel.
Možno tiež aktivovať automatickú rotáciu údajov z pripojených čidiel:
1. zapnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo , kým sa na displeji nezobrazí ikona .
Postupne budú automaticky a opakovane zobrazené údaje zo všetkých 3 čidel.
2. vypnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo , kým nezmizne ikona .
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Bezdrôtové čidlo teploty/vlhkosti/vetra začne po spárovaní s meteostanicou automaticky vyhľadávať
signál DCF77 (ďalej len DCF) po dobu 5 min, bliká ikona . (Senzor DCF je umiestnený v bezdrôtovom
čidle teploty/vlhkosti/vetra).
Signál nájdený – ikona prestane blikať a zobrazí sa aktuálny čas s ikonou DCF .
Signál sa nenašiel – ikona DCF nebude zobrazená. DCF signál bude denne synchronizovaný medzi
2:00 až 3:00 ráno.
Signál DCF môžete vyhľadať aj manuálne.
Stlačte dlhšie tlačidlo WAVE, umiestnené v batériovom priestore čidla teploty/vlhkosti/vetra.
Čidlo začne vyhľadávať signál DCF. Pre ukončenie vyhľadávania stlačte znovu dlhšie tlačidlo WAVE.
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuálny čas nebude správny (napr.
posunutý o ±1 hodinu, je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v krajine, kde sa stanica používaná,
viď. Manuálne nastavenie).
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne prijímače,
monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút.V prípade, že meteostanica tento
signál nezachytí, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie DCF signálu.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdrojov rušenia (monitory počítačov alebo televízne prijímače).
Mala by byť pri príjme tohto signálu aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo
iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem DCF signálu
podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu blízko okna smerom
k vysielaču.

18
Príjem rádio signálu DCF 77 ovplyvňujú nasledujúce faktory:
• silné múry a izolácie, suterénne a pivničné priestory,
• nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu odhadnúť),
• atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače, umiestnené
v blízkosti rádioprijímača DCF.
Manuálne nastavenie
Všetky zmeny hodnôt vykonajte pomocou tlačidiel a .
Po nastavení požadovanej hodnoty a nestlačenia žiadneho ďalšieho tlačidla sa nastavené hodnoty
automaticky uložia a displej sa prepne do bežného zobrazenia.
Nastavenie času, dátumu a časovej zóny
1. Stlačte krátko tlačidlo
2. Stlačte na 3 s tlačidlo a nastavte pomocou tlačidiel a nasledujúce hodnoty: časovú zónu,
jazyk kalendára (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), rok, formát dátumu, mesiac, deň, formát času
12/24 h , hodinu, minútu, sekundu.
3. Nastavenú hodnotu potvrdíte stlačením tlačidla , pridržaním šípok postupujete rýchlejšie.
Nastavenie budíka
Meteostanica umožňuje nastaviť 2 budíky.
1. Stlačte 2× krátko tlačidlo
2. Stlačte na 3 s tlačidlo a šípkami nastavte hodinu a minútu budenia.
3. Nastavenú hodnotu potvrdíte stlačením , pridržaním šípok postupujete rýchlejšie.
Aktivácia/deaktivácia/opakované budenie
Postupným stlačením tlačidla aktivujte budík 1 (AL1); budík 2 (AL2); alebo oba budíky súčasne (AL1,
AL2); deaktivujete budíky.
Zvonenie budíka odložíte na 5 minút tlačidlom . Po stlačení začnú blikať ikony .
Budík vypnete pomocou tlačidla . Po stlačení prestanú blikať ikony a zostane
svietiť iba . Budík bude znova zvoniť ďalší deň.
Nastavenie nadmorskej výšky a atmosférického tlaku
Stanica zobrazuje atmosférický tlak v hPa alebo inHg a tiež históriu tlaku v uplynulých 12 hodinách.
Pre presnejší výpočet hodnoty tlaku, je vhodné manuálne nastaviť nadmorskú výšku miesta, kde sa
meteostanica používa.
1. Stlačte 3× krátko tlačidlo
2. Stlačte na 3 s tlačidlo - a nastavte pomocou šípok nadmorskú výšku v rozmedzí -90 m až
+1 990 m (rozlíšenie 10 m).
3. Stlačením tlačidla zmeníte jednotku tlaku„M/hpa“ alebo„Ft/inHg“.
4. Stlačte krátko tlačidlo pre ukončenie nastavenia.
Nastavenie jednotky zrážok
1. Stlačte 5× tlačidlo , potom na 3 s stlačte tlačidlo .
2. Pomocou šípok a nastavte jednotku mm alebo inches.
3. Stlačte krátko tlačidlo pre ukončenie nastavenia.
Nastavenie jednotky rýchlosti vetra
1. Stlačte 6× tlačidlo , potom na 3 s stlačte tlačidlo .
2. Pomocou šípok a nastavte jednotku km/h alebo mph.
3. Stlačte krátko tlačidlo pre ukončenie nastavenia.
Nastavenie teplotných limitov maximálnej a minimálnej teploty
Teplotné limity možno nastaviť samostatne až pre 3 čidlá vonkajšej teploty.
Pri aktivácii minimálneho alebo maximálna teplotného limitu sa zobrazí ikona (min) alebo
(max); pri deaktivácii zmizne.

19
Rozmedzie teplotných limitov
Vonkajšie (outdoor) Vnútorné (indoor)
Minimálne -30°C až +10°C 0°C až 23°C
Maximálne 28°C až +60°C 26°C až 50°C
Rozlíšenie 0,5°C 0,5°C
V bežnom zobrazení prepnite opakovaným stlačením tlačidla na čidlo 1,2 alebo 3 a postupujte pre
každé čidlo nasledujúcim spôsobom.
1. Stlačte 4× krátko tlačidlo .
2. Stlačte na 3 s tlačidlo a nastavte minimálnu vonkajšiu (outdoor) teplotu.
3. Stlačte krátko tlačidlo a aktivujte (ON)/deaktivujte (OF) vonkajšiu minimálnu teplotnú výstrahu.
4. Stlačte krátko tlačidlo a nastavte minimálnu vonkajšiu (outdoor) teplotu.
5. Stlačte krátko tlačidlo a zapnite (ON)/vypnite (OF) vonkajšiu maximálnu teplotnú výstrahu.
6. Stlačte krátko tlačidlo a nastavte minimálnu vnútornú (indoor) teplotu.
7. Stlačte krátko tlačidlo a zapnite (ON)/vypnite (OF) vnútornú minimálnu teplotnú výstrahu.
8. Stlačte krátko tlačidlo a nastavte minimálnu vnútornú (indoor) teplotu.
9. Stlačte krátko tlačidlo a zapnite (ON)/vypnite (OF) vnútornú maximálnu teplotnú výstrahu.
Pri prekročení nastaveného teplotného limitu zaznie po dobu 1 minúty zvukový signál a hodnota
začne blikať.
Stlačením ľubovoľného tlačidla na displeji zrušíte výstražný zvukový signál, ale symbol zapnutého
alarmu bude na displeji stále blikať. Akonáhle teplota poklesne pod nastavený limit, prestane blikať
aj symbol na displeji.
Trend teploty, vlhkosti a tlaku
Stúpajúci
Stály
Klesajúci
Fázy mesiaca
12345678
1 – Nov
2 – Dorastajúci kosák
3 – Prvá štvrť
4 – Dorastajúci Mesiac
5 – Spln
6 – Cúvajúci Mesiac
7 – Posledná štvrť
8 – Ubúdajúci kosák
Poznámka: V čase medzi 18:00 až 06:00 budú zobrazené hviezdy okolo ikony mesiaca.
Zobrazenie maximálnych a minimálnych nameraných hodnôt teploty/vlhkosti a vetra
Opakovaným stlačením tlačidla budú postupne zobrazené maximálne a minimálne namerané
hodnoty teplôt a vlhkosti a maximálna hodnota vetra.
Pamäť nameraných hodnôt sa automaticky vymaže každý deň o 00:00.
Alebo dlhým stlačením tlačidla , pamäť bude manuálne vymazaná.
Zobrazenie nameraných hodnôt čidla zrážok
Opakovaným stlačením tlačidla budú postupne zobrazené namerané hodnoty zrážok v rôznom období.
Celkovo – Accumulated
Dnes – today
Poslednú hodinu – Last hour
Včera – yesterday
Tento týždeň – this week
Dlhým stlačením tlačidla zmažete nameranú hodnotu.

20
Podsvietenie displeja stanice
Pri napájaní z adaptéra:
Automaticky je nastavené trvalé podsvietenie displeja.
Opakovaným stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT možno nastaviť 4 režimy trvalého podsvietenia (vypnuté,
maximálna úroveň, stredná úroveň, nízka úroveň).
Pri napájaní iba batériami 3× 1,5 V AAA:
Podsvietenie displeja je vypnuté, po stlačení tlačidla SNOOZE/LIGHT sa displej rozsvieti na 5 sekúnd
a potom sa vypne. Pri napájaní iba na batérie nie je možné aktivovať trvalé podsvietenie displeja!
Poznámka:
Vložené batérie slúžia ako záloha nameraných/nastavených dát.
Pokiaľ nebudú vložené batérie a odpojíte sieťový zdroj, všetky dáta budú vymazané.
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na najbližších 12–24 hodín pre
okolie vzdialené 15–20 km.
Presnosť predpovede počasia je 70–75%. Ikona predpovede je zobrazená v poli č. 7.
Pretože predpoveď počasia nemusí vždy na 100% vychádzať, nemôže byť výrobca ani predajca zodpo-
vedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia.
Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice bude aktivovaný learning režim, na displeji
stanice bude zobrazené LEARNING…
Stanica bude vyhodnocovať namerané dáta a spresňovať predpoveď.
Tento režim trvá 14 dní, potom automaticky ikona LEARNING ... zmizne.
Ikony predpovede počasia:
slnečno oblačno zamračené dážď/
sneženie búrka/silné sneženie
Starostlivosť a údržba
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám
teploty, znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom, mohlo by dôjsť k jeho
poškodeniu.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti,
mohli by spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a
deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený pre vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku. Mohli by ste ho poškodiť a automaticky
tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace
prípravky, mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do
predajne, kde ste ho zakúpili.
• Výrobok umiestnite mimo dosahu detí, nie je to hračka.
Other manuals for E6016
1
Table of contents
Languages:
Other Emos Weather Station manuals