Emos TE688NL User manual

TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
GARANCIJSKA IZJAVA
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku.
2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev.
3. EMOS SI d.o.o jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovar-
niške napake v materialu ali izdelavi.
4. Za čas popravila se garancijski rok podaljša.
5. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega
zneska.
6. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
- nestrokovnega-nepooblaščenega servisa
- predelave brez odobritve proizvajalca
- neupoštevanja navodil za uporabo aparata
7. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
8. Če ni drugače označeno, velja garancija na ozemeljskem območju Republike Slovenije.
9. Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklopne aparate tri leta po poteku
garancijskega roka.
10. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali
preobremenitve.
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI d.o.o., Ločica ob Savinji
81, 3313 Polzela) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega
roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom.
EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
ZNAMKA: METEOROLOŠKA POSTAJA
TIP: TE688NL
DATUM PRODAJE:
Servis: EMOS SI d.o.o., Ločica ob Savinji 81, 3313 Polzela, Slovenija, tel : +386 8 205 17 20
www.emos.cz
TE688NL
TE688NL
WIRELESS WEATHER STATION
METEOROLOGICKÁ STANICE
METEOROLOGICKÁ STANICA
STACJA METEOROLOGICZNA
METEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS
METEOROLOŠKA POSTAJA
METEOROLOŠKA STANICA
WETTERSTATION
МЕТЕОРОЛОГІЧНА СТАНЦІЯ
STAŢIE METEOROLOGICĂ
PL
HU
SI
HR
CZ
SK
GB
DE
UA
RO

2
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
A
F
C
G
B
E
D
N
P
C
A
B
O
I
J
L
M
H K
35

34
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
3
W
IRELESS WEATHER STATION WITH INDOOR/OUTDOOR
THERMO-HYGROMETER AND RADIO CONTROLLED CLOCK • model: TE688NL
Thank you on your purchase ofTE688NL. This device combines precise time keeping with monitoring and displaying the temperature data from the remote location.
In this package you will nd: • One main unit (receiver) TE688NL • One remote temperature sensor (transmitter) TS22X • One User Manual
Please keep this manual handy as you use your new item. It contains practical step-by-step instructions, as well as technical specications and precautions you should know.
Specications
Temperature Measurement
Main unit
Indoor Temperature measurement
Proposed operating range: -5°C to +50.0°C/ 23°F to 122°F
Temperature resolution: 0.1°C/ 0.2°F
Humidity resolution: 1% R.H.
Remote unit
Proposed operating range: -20°C to + 60°C / 14 °F to 140 °F
Temperature resolution: 0.1°C / 0.2°F
Humidity resolution: 1% R.H.
RF Transmission Frequency: 433 MHz
RF Transmission Range: Maximum 30 meters (open area)
Temperature sensing cycle: around 43 ~47 seconds
Calendar Clock
Time Format: hour-minute in 12/24 hours
Date Format: Date-Month/ Month-Date
Day of week selectable in 7 languages
English, German, French, Italian, Spanish, Dutch and Swedish
Weekday 2-minute crescendo alarm
Single 2-minute crescendo alarm
Power
Main unit: use 2 pcs UM-3 or”AA”1.5V battery (not included)
Remote sensing unit: use 2 pcs UM-3 or“AA”1.5V battery (not included)
Weight
Main unit: 198g (without battery)
Remote sensing unit: 60g (without battery)
Dimension
Main unit: 88(L) x 185(H) x 28(D) mm
Remote sensing unit: 55.5(L) x 101(H) x 24(D) mm
MAIN FEATURES: MAIN UNIT
A. FOUR-LINE DISPLAY
Facilitates easy reading of weather forecast, indoor & outdoor humidity, remote
and indoors temperatures and calendar clock, weather forecast, Atmospheric
pressure chart and moon phase.
B. MODE BUTTON
Allows toggling between four dierent clock modes – 1) time with seconds, 2)
time with the day of the week, 3) time zone with the day of the week and 4)
time zone with seconds. 5). Calendar
1) Time with seconds, 2) time with the day of the week and 5). Calendar modes:
when pressed and held, sets language of the day of the week, year digit, month
digit, date digit, calendar format, hour format, hour digit and minute digit.
3) Time zone with the day of the week and 4) time zone with seconds modes:
when pressed and held, enter oset hours to the current time.
C. ALARM BUTTON
Displays the alarm time of weekday (W), single (S) and (Pre-AL) alarms.
When pressed and held, sets weekday, single and pre alarm time.
When alarm is on, press once to stop the alarm.
D. UP (▲) BUTTON
When depressed and held, activates manual search for radio controlled time
signal.
In programming mode, press once to increase the parameters or hold for 2
seconds for fast increment.
Enables or disables weekday alarm (W), single alarm (S) and pre alarm (Pre-AL)
E. DOWN (▼) BUTTON
When depressed and held, activates manual search for signal from the remote
sensor.
In programming mode, press once to decrease the parameters or hold for 2
seconds for fast increment.
Enables or disables weekday alarm (W) , single alarm (S) and pre alarm (Pre-AL)
F. CHANNEL BUTTON
Displays dierent sensor temperature & humidity.
G. TEMPERATURE ALARM (TEMP AL.) BUTTON
Displays the temperature alarm or sets the upper or lower limit..
H. MEMORY [MEM] BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)
Recalls the minimum or maximum temperature of main and remote units.
When depressed and held, clears collected memories.
GB
I. HISTORY BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)
Displays the pressure history of past 36 hours
J. UP (▲) BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)
Display the moonphase of next 39 days or sets the altitude or sea level pressure
L. DOWN (▼) BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)
Display the moonphase of past 39 days or sets the altitude or sea level pressure
M. UNIT BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)
Sets the unit of altitude or pressure
N. PRESSURE/ALTITUDE (INSIDE BATTERY DOOR)
Toggles the display between local pressure, sea level press and altitude
O. BATTERY COMPARTMENTS
Accommodates two UM-3 or“AA”size 1.5V batteries.
P. TABLE STAND
For standing the main unit on a at surface.
Q. WALL-MOUNT RECESSED HOLE
For mounting the main unit on to the wall.
MAIN FEATURES: REMOTE UNIT
A. BATTERY COMPARTMENT
Accommodates two AA-size batteries.
B. RESET BUTTON
Presses to reset all settings.
C. WALL-MOUNT RECESSED HOLE
Supports the remote unit when wall mounted.
BEFORE YOU BEGIN
Insert batteries for remote units before doing so for the main unit.
Position the remote unit and main unit within eective transmission range, which,
in usual circumstances, is 20 to 30 meters.
NOTE:
The eective range is vastly aected by the building materials and where the main
and remote units are positioned.
Try various set-ups for best result.
Though the remote units are weather proof, they should be placed away from
direct sunlight, rain or snow.
BATTERY INSTALLATION: REMOTE UNIT
Remove the screws on the battery compartment.
Install 2 batteries (UM-3 or“AA”size 1.5V) strictly according to the polarities shown.
Replace the battery compartment door and secure its screws.
Remark:
The sensor equipped with the main unit is only work on for channel one. If you pur-
chase the additional sensor ( model no.E06539), please refer to manual suplied with
the additional sensor and make sure that either channel 2 or channel is 3 selected.
BATTERY INSTALLATION: MAIN UNIT
Open the battery compartment door.
Install 2 batteries (UM-3 or“AA”size 1.5V) strictly according to the polarities shown.
Replace the battery compartment door.
LOW BATTERYWARNING: REMOTE UNIT
When it is time to replace batteries, the respective low-battery indicator [( )] next
to the outdoor temperature will be shown on the main unit’s display.
LOW BATTERYWARNING: MAIN UNIT
When it is time to replace batteries, the respective low-battery indicator [( )] next
to the time with seconds will be shown on the main unit’s display.
GETTING STARTED
HOW TO SETTING UP THE BAROMETER
When batteries are installed, the display will shows the“hPa”, “inHg” and “mmHg”.
You could press the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to change.
Press the“Unit”button to the unit of pressure, it will shows“0” and“meter”. You could
use the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to change to“feet”, or use
the“Unit” key to conrmed the unit.
After conrmed the unit of height, you could use the UP [▲] or DOWN [▼] button
(inside battery door) to change the value of height. Press “PRESSURE/ALTITUDE”
button to conrm.
NOTE:
The default unit of pressure is hPa/mBar, unit of height is meter, height is 10 meters.
It will use the default value if no key is pressed for 60 seconds.

4
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
HOW TO CHECK REMOTE AND INDOOR TEMPERA-
TURES AND HUMIDITIES
Remote unit: once batteries are in place, they will start transmitting temperature
and humidity readings in every 43 seconds.
Main unit: after batteries are installed, the indoor temperature and humidity reading
with the icon [ ] will be displayed and an initial search for the remote temperature
and humidity will be started in 2 minutes. The remote icon [ ] will be ashing
Upon successful reception, the remote temperature and humidity will be displayed
with a permanent icon [ ]
If no readings are received from the remote unit for more than two minutes, “---“
will be displayed
Check if the remote unit is sounded and secured. You can wait for a little while or
hold DOWN button [▼] for 3 seconds to enforce an immediate search.
If no button is pressed, the main unit will search for the remote signal again in 4
hours automatically.
If the temperature goes above or below than the temperature measuring range
of the main unit or the remote unit (stated in specication), the display will show
“HHH”or “LLL”.
Repeat this step whenever you nd discrepancies between the reading shown on
the main unit and that on the remote unit.
NOTE:
Do not press any button during auto search as it may interrupt product’s operation
and you will need to start the set up procedure again.
MAXIMUM AND MINIMUM TEMPERATURES AND
HUMIDITY
The maximum and minimum recorded indoor and outdoor temperatures and hu-
midity will be automatically stored in the memory of the main unit. To display them,
press [MEM] button and the respective indicators, [MAX] or [MIN] will be displayed.
To clear the memory, hold [MEM] button for 3 seconds. The maximum and minimum
temperature and humidity records will be erased.
NOTE:
If you press [MEM] now, the maximum and minimum temperatures will have the
same values as the current one until dierent readings are recorded.
TEMPERATURE AND HUMIDITY TREND
The trend indicator shows the trend of temperatures and humidity collected at
that particular remote sight. Three trends: rising, steady, and falling will be shown.
ATMOSPEHRIC PRESSURE TREND
The atmospheric pressure indicator in the weather forecast window uses arrows to
indicate if the atmospheric pressure is increasing, remaining stable or decreasing.
WEATHER FORECAST
The unit is capable of detecting atmospheric pressure changes. Based on collected
data, it can predict the weather for the forthcoming 12 to 24 hours.
NOTE:
The accuracy of a general pressure-based weather forecast is 70%.
The weather forecast indicates the forthcoming changes but not the current
situation.
The sunny icon will also be applied at night time and it indicates clear sky without
clouds.
COMFORT LEVEL INDICATORS
The comfort level indicators COM,WET or DRY will tell you if the current environment
is comfortable, too wet or too dry.The comfort indicators will appear on the display
of the main unit when the following conditions are satised:
HOW TO CHECK THE BAROMETRIC PRESSURE
The current and historical barometric pressure is shown on the atmospheric
pressure window.
For user staying at a higher altitude such as in the mountain area, see-level baro-
metric pressure applies. Use PRESSURE/ALTITUDE key to toggle the display to sea
level pressure and height display.
Press and hold the PRESSURE/ALTITUDE key to enter the sea level pressure ad-
justing mode.
Use the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to adjust sea level pressure
and use PRESSURE/ALTITUDE to conrm.
The atmospheric pressure can be displayed in mBar/hPa or mmHg or inHg.
To change the pressure unit, press and hold the Unit key and use UP [▲] or DOWN
[▼] button (inside battery door) to adjust.
Press the Unit key to conrm.
If you want to check the pressure history for a particular hour during the past 36
hours, press the HISTORY button. Each press on the button will go back by an hour.
The recorded atmospheric changes for the past 24 hour are displayed in a bar chart
above the atmospheric pressure window.
HOW TO USE AND SCAN THE MOON PHASE
TE688NL is equipped with a moon phase display and scanner with which eight
moon phases are displayed on the screen from new moon to waning crescent. The
one falls on the current day will ash on the screen.
If it is a full moon or new moon day, the icon will ash faster.
The eight phases are:
To check the moon phase for a particular day, press the UP [▲] or DOWN [▼]
button (inside battery door) once. The clock will enter moon phase scanning mode.
Use the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to locate the date you
want to check. The calendar will be day-driven in this mode.
You can go back 39 days travel to next 39 days. The corresponding moon phase will
appear immediately on the screen.
The unit will return to the last display mode when the UP [▲] or DOWN [▼] button
(inside battery door) are left idle for 2 seconds.
DISCONNECTED SIGNALS
If the display of the outdoor temperature goes bank without obvious reasons,
please check the followings:
The remote unit is still in place
Replace the batteries of both of the remote unit and the main unite if necessary.
The transmission is within range and path is clear of obstacles and interference.
Shorten the distance when necessary.
33
REGLAREA MANUALĂ A OREI
1. Ţineţi timp de 2 secunde butonul MODE în regimul de aşare a orei şi secundelor
– pe ecran se aşează ora şi clipeşte abrevierea zilei.
2. Reglaţi cu butoanele [▼] şi [▲].
3. Printr-o altă apăsare a butonului MODE conrmaţi setarea.
Repetaţi acelaşi procedeu pentru reglarea limbii abrevierii zilei, °C/°F, anului, lunii,
datei, formatului datei şi lunii, 12/24, orelor şi minutelor.
Ţinerea butoanelor [▼] [▲] accelerează creşterea sau scăderea valorii.
Opţiunea limbii oferă următoarele posibilităţi: engleză (En), suedeză (SW), daneză
(Du), spaniolă (Sp), italiană (It), franceză (Fr) şi germană (De) în ordinea arătată.
Dacă ajungeţi la poziţia pe care nu doriţi să o modicaţi, apăsaţi simplu MODE pentru
evitarea modicării acestei valori.
Imediat după terminarea modicării apăsaţi MODE pentru a părăsi regimul de
reglare. Ecranul revine la modul de aşare a orei.
REGLAREA OREI ZONALE (Pentru alt fus orar)
Procedaţi conform paşilor următori:
1. Apăsaţi MODE de atâtea ori, până nu se aşează regimul orei zonale.
2. Ţieneţi MODE 2 secunde – intraţi în regimul de reglare a decalajului orar.
3. Reglaţi decalajul orar cu butoanele în sus/în jos.
4. Apăsând butonul MODE încheiaţi reglarea.
REGLAREA ACTIVĂRII ALARMEI
1. Apăsaţi butonul ALARM – se aşează ora alarmei. Dacă alarma nu este activă,
în spaţiul de aşare a orei apare inscripţia„OFF“.
2. Ţineţi ALARM timp de 2 secunde – valoarea unităţilor orare începe să clipească.
3. Reglaţi valoarea orei cu butonul [▼] sau [▲].
4. Printr-o altă apăsare a butonului ALARM treceţi la reglarea minutelor.
5. Reglaţi valoarea minutelor cu butonul [▼] sau [▲].
6. Apăsaţi butonul ALARM – încheiaţi reglarea.
Procedând la fel reglaţi alarma individuală.
Icoanele „ “, „ “ şi „Pre-AL“ informează care alarmă este activă. Activarea
şi dezactivarea o realizaţi, apăsând butoanele [▼] sau [▲] în regimul de aşare a
alarmei. Apăsând MODE, reveniţi la aşarea orei.
Posibilităţile alarmei
Alarma săptămânală (W)
– alarma se activează şi icoana începe să clipească
într-o anumită zi a săptămânii şi la ora şi minutul stabilit.
Alarma individuală (S)
– alarma se activează şi icoana începe să clipească la
atingerea timpului stabilit. După oprirea soneriei alarma se dezactivează automat.
Alarma termică (Pre-alarm)
– sunetul alarmei termice va activat şi icoana
începe să clipească, dacă temperatura exterioară atinge valoarea de 2°C sau mai
mică. Timpul de avizare a scăderii temperaturii se poate regla la 15, 30, 45, 60 sau
90 de minute înaintea timpului soneriei alarmei individuale.
Alarma termică
1. Apăsaţi butonul TEMP ALARM – la canalul selectat (senzor) apare simbolul ▲şi
valoarea pentru alarma temperaturii superioare.
2. Apăsaţi butonul TEMP ALARM a doua oară – apare simbolul ▼şi valoarea pentru
alarma temperaturii inferioare.
3. Printr-o altă apăsare a butonului reveniţi la regimul normal.
Reglarea alarmei termice
1. Ţineţi butonulTEMP ALARM timp de 2 secunde – se reglează alarma temperaturii
superioare. Valoarea temperaturii şi simbolul ▲clipeşte. Cu butoanele [▲] sau
[▼] reglaţi valoarea solicitată.
2. Apăsaţi butonul TEMP ALARM – temperatura reglată se salvează.
3. Ţineţi butonulTEMP ALARM timp de 2 secunde – se reglează alarma temperaturii
inferioare. Valoarea temperaturii şi simbolul ▼clipeşte. Cu butoanele [▲] sau
[▼] reglaţi valoarea solicitată.
4. Apăsaţi butonul TEMP ALARM – temperatura alarmei se salvează.
5. La activarea alarmei termice se aude un piuit de avertizare, pe ecran clipeşte
semnul alarmei termice superioare ▲sau inferioare ▼. Piuitul de avertizare îl
opriţi cu butonul TEMP ALARM.
Oprirea alarmei
Apăsaţi butonul ALARM pe panoul din faţă al staţiei.
Îngrijirea şi întreţinerea
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze ani
îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă:
Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
• Nu expuneţi produsul la radiaţii solare directe, frig şi umiditate extreme şi la
schimbări bruşte de temperatură (s-ar reduce precizia detectării).
• Nu amplasaţi produsul în locuri expuse vibraţiilor şi zguduiturilor - ar putea
provoca deteriorarea lui.
• Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umidi-
tate extremă - ar putea provoca defectarea funcţionalităţii produsului, scurtarea
autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de
plastic.
• Nu expuneţi produsul la ploaie directă şi umiditate sporită.
• Pe produs nu aşezaţi surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu amplasaţi produsul în locuri fără ux de aer îndestulător.
• În deschizăturile de aerisire nu introduceţi alte obiecte.
• Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea
provoca deteriorarea lui şi încetarea automată a valabilităţii garanţiei. Produsul
trebuie reparat doar de un specialist calicat.
• La curăţare folosiţi cârpă nă şi umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi - s-ar
putea zgâria părţile de plastic şi întrerupe circuitele electrice.
• Nu scufundaţi produsul în apă sau în alte lichide.
• Nu expuneţi produsul la stropi sau jeturi de apă.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri nici un fel
de reparaţii. Predaţi-l spre reparare la magazinul în care l-aţi procurat.
• Amplasaţi produsul în afara accesului copiilor – nu este jucărie.
• Îndepărtaţi întotdeauna la timp bateriile descărcate – preveniţi scurgerea lor şi
deteriorarea produsului. Folosiţi doar baterii noi de tipul indicat, iar la înlocuire
respectaţi polaritatea corectă.
• Nu aruncaţi bateriile în foc, nu le dezmembraţi sau scurtcircuitaţi.
• Bateriile şi produsul devin după utilizare deşeu periculos – nu le aruncaţi la
deşeuri menajere, predaţi-le la bazele de recepţie – de ex. la magazinul în care
aţi cumpărat produsul.
• Nu aruncaţi aparate electrice, baterii şi acumulatoare la deşeuri menajere, folosiţi
bazele de recepţie pentru deşeuri sortate. Pentru informaţii actuale despre
bazele de recepţie contacaţi organele locale. Dacă echipamentele electrice
sunt depozitate pe stocuri de deşeuri, substanţele periculoase se pot inltra în
apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar şi să pericliteze sănătatea şi
comfortul dumneavoastră.
Notă:
Senzorul livrat este aşat pe staţia meteo drept canalul 1. Pentru măsurarea tempe-
raturii cu mai mulţi senzori (max. 3), este posibilă procurarea senzorului suplimentar
E06539. Apoi conform instrucţiunilor reglaţi pentru senzorul suplimentar canalul
selectat 2 sau 3.
AVERTIZARE
- conţinutul instrucţiunilor poate modicat fără avertizare prealabilă
- datorită posibilităţilor de tipar reduse, simbolurile ilustrate pot să difere puţin
de cele aşate pe ecran
- este interzisă copierea acestor instrucţiuni fără acordul producătorului
RO
Noi, EMOS spol s.r.o. Prerov, din Cehia, declarăm că produsul TE688NLeste conform
cerinţele esenţiale ale legislaţiei europene şi respectă prevederile relevante ale
Directivei 1999/5/EC.

32
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Staţia este în regim de detectare (simbolul clipeşte).
Receptarea temperaturilor citite.
Fără semnal
Valorile de temperatură şi umiditate maxime şi
minime
Valorile maxime şi minime măsurate ale temperaturii inetrioare şi ale temperaturii
şi umidităţii exterioare sunt consemnate automat în memorie.
• Apăsaţi o dată butonul [MEM] – se aşează valorile maxime,
apăsaţi a doua oară butonul [MEM] – se aşează valorile minime.
Concomitent se aşează simbolurile [MAX] sau [MIN].
• Memoria o ştergeţi printr-o apăsare mai lungă a butonului [MEM] – valorile
maxime şi minime vor şterse. Dacă apoi din nou apăsaţi scurt [MEM], măsurările
maxime şi minime vor avea valoarea temperaturii/umidităţii actuale atâta cât
nu vor înregistrate alte valori.
Tendinţa temperaturii şi umidităţii
Indicatorul arată tendinţa valorilor de măsurare a temperaturii şi umidităţii pe
senzorul concret sau pe staţie.Tendinţa poate să aibă următoarele valori: în creştere,
constante sau în scădere.
Indicaţia pe ecran
Tendinţa temperaturii
şi umidităţii În creştere Constantă În scădere
Prognoza vremii
Staţia este capabilă să detecteze schimbările presiunii atmosferice. Pe baza datelor
colectate reuşeşte să prognozeze vremea pe următoarele 12 – 24 ore.
Simbol pe
ecran
Prognoza Însorit Înnorat Închisă
Ploaie slabă
Ploaie
intensă
• Precizia prognozei bazate pe presiunea aerului este de aproximativ 70 %.
• Prognoza poate să nu corespundă întocmai cu starea atmosferică actuală.
• Simbolul soarelui pe timp de noapte indică cer senin fără nori.
Presiunea atmosferică
Presiunea atmosferică este indicată în prognoză cu ajutorul săgeţilor (în creştere,
constantă, în scădere).
Indicaţia pe ecran
Evoluţia presiunii În creştere Constantă În scădere
Indicatorul nivelului de confort
Indicatorii nivelului de confort„COM“,„WET“ şi„DRY“ avizează dacă starea actuală a
condiţiilor este satisfăcătoare, este umiditate prea ridicată sau dimpotrivă scăzută.
Indicatorul respectiv apare, dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
Indicaţia
aşată pe
ecran
Intervalul
temperaturii
Intervalul
umidităţii
Evaluarea situaţiei
actuale a condiţiilor
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
Valori ideale de tem-
peratură şi umiditate
relativă
WET -5°C až + 50°C Peste 70 % Prea umed
DRY -5°C až + 50°C Sub 40 % Umezeală insucientă
Fără indicaţie
Mai puţin de
20°C sau mai
mult de 25°C
40 % - 70 % Fără evaluare
Controlul presiunii barometrice
Valorile actuale şi istorice ale presiunii barometrice sunt aşate în fereastra presiunii
atmosferice.
Utilizatorii care locuiesc la altitudini mai mari, de exemplu în munţi, folosesc pre-
siunea atmosferică la nivelul mării. Apăsând butonul Pressure/Altitude comutaţi
ecranul în regimul presiunii la nivelul mării (sea level).
1. Ţineţi butonul Pressure/Altitude – intraţi în regimul modicării presiuniii la nivelul
mării.
2. Comutaţi regimul în modul nivelului mării cu butoanele [▼] şi [▲] şi conrmaţi
apăsând butonul Pressure/Altitude.
Presiunea se aşează în mb/hPa sau în Hg.
1. Apăsaţi şi ţineţi butonul„Unit“ – treceţi în regimul modicării unităţilor de măsură.
2. Alegeţi unitatea de măsură cu butonul în sus sau jos.
3. Conrmaţi apăsând scurt butonul„Unit“.
Dacă doriţi să aşaţi valoarea presiunii la ora concretă din trecut, apăsaţi butonul
„HISTORY“. La ecare altă apăsare aşaţi valoare mai veche.
Schimbările de presiune înregistrate în ultimele 24 de ore se aşează pe gracul
cu coloane deasupra chenarului valorilor presiunii actuale. Gracul este animat.
Fazele Lunii
Staţia meteorologică este dotată cu aşajul Fazelor Lunii. Ecranul aşează una din
opt faze de la Lună Nouă la Lună Plină. Faza din ziua actuală va aşată pe ecran în
stânga jos. La Lună Plină sau Lună Nouă simbolul de pe ecran clipeşte mai repede.
Icoanele Fazelor Lunii sunt următoarele:
Lună Nouă Lună Nouă
în descreş-
tere
Primul
Pătrar În creştere Lună Plină Lună Plină
în descreş-
tere
Ultimul
Pătrar Lună Nouă
în creştere
1. Apăsând butonul [▼] nebo [▲] (pe partea din spate), iniţiaţi funcţia fazelor Lunii
pentru ziua concretă. Staţia este comutată în regimul de vizualizare a fazelor
Lunii.
2. Folosind butoanele [▼] sau [▲] (pe partea din spate), reglaţi ziua solicitată
pentru vizualizarea fazei. În acest regim calendarul avansează pe zile.
Vă puteţi întoarce sau înainta cu 39 de zile. Pe ecran apare imediat faza core-
spunzătoare a Lunii.
Dacă timp mai lung de 2 secunde nu apăsaţi butoanele [▼] sau [▲] (pe partea din
spate a aparatului), aparatul revine în regimul de aşare a fazei actuale.
Semnale inaccesibile
Dacă fără motive evidente nu se aşează temperatura exterioară, ţineţi cca 2
secunde butonul [▼] pentru activarea detectării imediate a semnalului. Dacă nici
după aceasta nu este detectat semnalul, controlaţi:
1. dacă senzorul este la locul său.
2. bateriile din senzori şi staţie (nu utilizaţi baterii reîncărcabile) şi înlocuiţi-le dacă
este necesar.
Dacă temperatura scade sub cea de îngheţ, bateriile din senzorii exteriori pot să
îngheţe, ceea ce scade tensiunea utilă a acestora şi raza de acţiune a semnalului.
3. dacă transmisia semnalului nu este împiedicată de obstacole şi interferenţe şi
dacă toţi senzorii sunt la distanţă accesibilă.
INTERFERENŢA SEMNALULUI
Interferenţa şi întreruperea temporară a recepţiei semnalului acestui aparat poate
cauzată de semnalele din alte aparate fără r din locuinţă, ca de ex. soneria de
casă, sisteme de siguranţă şi manipulare a uşii. Această situaţie este normală şi nu
inuenţează funcţionarea ulterioară a aparatului. Transmisia şi recepţia măsurării
temperaturii este reluată odată cu încetarea interferenţei.
REGLAREA CEASULUI DIRIJAT PRIN RADIO
1. După introducerea bateriilor aparatul începe să detecteze automat semnalul
radio. Acest proces durează aproximativ 3-5 minute.
2. Funcţia recepţiei automate a semnalului orar poate anulată prin ţinerea apăsată
a butonului [▲] (pe panoul din faţă) timp de 2 secunde.
3. Recepţia automată a semnalului orar se reactivează printr-o altă apăsare mai
lungă a butonului [▲].
4. Imediat după receptarea semnalului, data şi ora se reglează automat şi pe ecran
se aprinde simbolul [ ].
5. Dacă receptarea semnalului eşuează, se aşează simbolul [
▲
]. Utilizatorul poate
apoi să regleze timpul manual.
REGIMURI DE AFIŞARE A CALENDARULUI ŞI OREI
Ora şi calendarul sunt aşate în aceeaşi parte a ecranului. Data este indicată în
formatul ziua-luna sau invers.
Cu ecare apăsare a butonului MODE se obţine modicarea regimului de aşare
(ora şi secunde > ora şi ziua săptămânii > timpul zonal şi ziua săptămânii > ziua şi
luna > timpul zonal şi secunde > ore şi minute).
5
NOTE:
When the temperature falls below freezing point, the batteries of remote unit will
be frozen, lowering its voltage supply and the eective range.
TRANSMISSION COLLISION
Signals from other household devices, such as door bells, home security systems
and entry controls, may interfere with those of this product and cause temporarily
reception failure. This is normal and does not aect the general performance of
the product. The transmission and reception of temperature readings will resume
once the interference recedes.
HOW TO SET THE RADIO CONTROLLED CLOCK
When the reception of remote temperature is completed, the main unit will then
start an initial search for the radio controlled time signal for about 5 to 8 minutes.
The time icon [ ] will be ashing.
If the reception is successful and the radio controlled time signal is registered, the
date and time will be set automatically. A full icon [ ] will be displayed.
If the reception is failed, the time icon will be displayed as [ ] and you may use
the MODE button to set the time and date manually.
If no button is pressed, the main unit will search for the radio controlled time
signal again at 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 6:00, 9:00, 12:00, 15:00, 18:00 and 21:00 hours
automatically.
NOTE:
The radio controlled time signal (DCF 77) is transmitted from the central atomic
clock in Frankfurt/Main in short intervals. It has a reception range of approx. 1500
km. Obstructions such as concrete walls can reduce the signal range.
CALENDAR CLOCK DISPLAY MODES
The time is displayed in hour-minute format.
The calendar is displayed in a date-month format.
Each press on the MODE button will change the display modes between 1) time
with seconds, 2) time with the day of the week, 3) zone time with the day of the
week and 4) zone time with seconds. 5). Calendar
HOW TO SET THE CLOCK MANUALLY
In 1) time with seconds, 2) time with the day of the week display and 5). Calendar
mode, hold MODE button for 3 seconds, the day of the week abbreviation will
be ashing.
Press the UP [▲] or DOWN [▼] button to select between English, German, French,
Italian, Spanish, Dutch and Swedish.
Press MODE button to conrm. Repeat the same procedure to set oC/oF unit,
year digit, month digit, date digit, calendar format, hour format, hour digit and
minute digit.
When you nished, press MODE button to exit and the display will be returned
to the clock mode.
HOW TO SET TIME ZONE
In 3) zone time with the day of the week and 4) zone time with seconds display
modes, hold MODE button for 3 seconds, the time zone oset will be displayed.
Press the UP [▼] or DOWN [▼] button to enter oset interval from – 13:00 to +
15:00 hours to the current time.
Press MODE button to conrm and exit.
ALARM FEATURE
Weekday Alarm
- This is a repeat alarm that will activate daily from Monday to
Friday at a set time.
Single Alarm
- This is a single alarm that will activate once at a set time.
Pre-Alarm
The pre-alarm
sound will be activated and the icon will be ashed if outdoor
temperature under or equal two degree C. Which is programmable 15, 30, 45, 60
or 90 minutes earlier than the weekday alarm or single alarm time
HOW TO SET ALARM
Press [ALARM] to toggle between weekday, single alarm time or Pre-Alarm. If the
alarm is disarmed, the time will be displayed as“OFF ”.
Hold [ALARM] for 3 seconds, the hour digits will blink.
Enter the hour by using UP [▲] or DOWN [▼] button.
Press [ALARM] to conrm, the minute digits will blink.
Enter the minutes by using UP [▲] or DOWN [▼] button.
Press [ALARM] to exit and the respective alarm icons [ ] and [ ] will be
activated.
Pre-Alarm function can only be activated or adjust if Single alarm or Weekday
alarm is on.
HOW TO STOP ALARM
When alarm is on, the respective alarm icons [ ] and [ ] will be ashing.
Press [ALARM] button to stop the alarm immediately.
To turn o the alarm, press UP [▲] or DOWN [▼] button to change the alarm time
display as“OFF”.
If no button is pressed, the alarm will be sounded for 2 minutes and then deacti-
vated automatically.
HOW TO CHANGE THE TEMPERATURE ALARM SET-
TING
1. Press once [TEMP Al.] button for the Hi [ ] temperature display, twice for the
Lo [ ] temperature display
2. Then press and hold [TEMP AL.] button for 2 seconds.
3. Enter the Hi [ ] or Lo [ ] temperature alert setting value by using [▲] or [▼]
button.
4. Press [TEMP AL.] once to exit.
PRECAUTIONS
This product is engineered to give you years of satisfactory service if you handle it
carefully. Here are a few precautions:
Do not immerse the unit in water.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. They may scratch the
plastic parts and corrode the electronic circuit.
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity,
which may result in malfunction, shorter electronic life span, damaged battery
and distorted parts.
Do not tamper with the unit‘s internal components. Doing so will invalidate the
warranty on the unit and may cause unnecessary damage. The unit contains no
user-serviceable parts.
Only use fresh batteries as specied in the user‘s manual. Do not mix new and old
batteries as the old ones may leak.
Always read the user‘s manual thoroughly before operating the unit.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Product: TE688NL
This product contains the approved transmitter and complies with the essential
requirements of Article 3 of the R&TTE 1999/5/EC Directives, if used for its intended
use and that the following standard(s) has/have been applied:
Ecient use of radio frequency spectrum
(Article 3.2 of the R&TTE Directive)
applied standard(s) EN 300 220-1,3:2000
Electromagnetic compatibility
(Article 3.1.b of the R&TTE Directive)
applied standard(s) EN 301 489-1,3:2000
Additional information:
The product is therefore conform with the Low Voltage Directive 73/23/EC, the
EMC Directive 89/336/EC and R&TTE Directive 1999/5/EC (appendix II) and carries
the respective CE marking.
Hereby, Emos spol. s r. o., declares that thisTE688NLis in compliance with the essential
requirements and other relevants provisions of Directive 1999/5/EC.
METEOROLOGICKÁ STANICE, typ TE688NL
Předpověď počasí, vnitřní a venkovní teplota a vlhkost, bezdrátové čidlo a rádiem řízené hodiny.
Základní sestava obsahuje stanici pro předpověď počasí a bezdrátové venkovní čidlo pro měření teploty a vlhkosti. Může přijímat a zobrazovat údaje až ze tří bezdrátových
venkovních čidel. Přenos je bezdrátový na frekvenci 433 MHz – není nutná instalace elektrorozvodů. Meteostanice je schopna vyhodnocovat maximální a minimální teploty
na různých místech. Měří i vnitřní a venkovní relativní vlhkost a vyhodnocuje její optimální hodnotu. Naměřené maximální a minimální hodnoty relativní vlhkosti uchovává
v paměti. Má i vestavěný tlakoměr s možností uživatelského nastavení nadmořské výšky. Sloupcový graf ukazuje vývoj tlaku v posledních 24 hodinách. Meteostanice též
zobrazuje fáze měsíce s možností náhledu fází měsíce v následujících nebo předchozích 39 dnech.
CZ

6
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Technické parametry
Měření vnitřní teploty
Stanice
doporučené provozní rozpětí: -5°C až +50°C
měřící rozpětí vlhkosti: 25 % až 90 % při 25°C
rozlišení měření teploty: 0,1°C
rozlišení měření vlhkosti: 1% relativní vlhkosti
přesnost měření: 0°C až +40°C +/-1°C; -5°C až 0°C +/-2°C
Čidlo
teplotní rozsah: -20°C až +50°C
rozlišení měření teploty: 0,1°C
přesnost měření: 0°C až +40°C +/-1°C; -20°C až 0°C +/-1,5°C
přenosová frekvence signálu: 433 MHz
maximální počet čidel: 3
dosah rádiového signálu: max. 30 metrů (ve volném prostoru)
cyklus snímání teploty: každých 43 - 47 sekund
Měření relativní vlhkosti
relativní vlhkost: 25 % až 90 %
rozlišení: 1 % relativní vlhkosti
Měření barometrického tlaku
měřící rozpětí tlaku: 750 až 1100 mb/hPa při 25°C
přesnost měření +/-5 mb/hPa
perioda měření tlaku: každých 20 minut
Funkce fáze měsíce
rozsah prohlížení fáze měsíce: 39 dní vpřed/vzad
Hodiny/kalendář
12/24 h displej ve formátu hh:mm
Formát data: den-měsíc nebo měsíc-den
Dny v měsíci: zobrazitelné v 7 jazycích
Budící signál: dvouminutový frekvenčně se zesilující
Předběžné upozornění na náledí (pre – alarm).
Napájení
Stanice: 2×1,5V AA
Čidlo: 2×1,5V AA
Rozměry a hmotnost
Stanice: 184×88×32 mm; 231 g (bez baterií)
Čidlo: 55,5×101×24 mm; 62 g (bez baterií)
Meteorologická stanice
A Displej – jednoduchý přehled údajů předpovědi počasí, vnitřní a venkovní
vlhkosti, venkovní a vnitřní teploty, aktuálního času, grafu atmosférického tlaku
a informací o fázi měsíce
Tlačítka
B [
▲
] nahoru – zvyšuje nastavovanou hodnotu
C [▼] dolů – snižuje nastavovanou hodnotu
E [TEMP ALARM] teplotní alarm – zobrazuje teplotní hodnoty pro aktivaci upo-
zornění nebo nastavuje horní a dolní limit pro aktivaci
F [CHANNEL] volba kanálu – zobrazuje teplotu a vlhkost na různých kanálech/
čidlech
G [ALARM] – zobrazuje čas aktivace budíku a umožňuje nastavení jeho režimu
H [MEM] paměť (nachází se pod krytem baterií) – slouží k zobrazení minimální
maximální teploty a vlhkosti na hlavním zařízení a vzdáleném čidle
I [▼] dolů pod krytem baterií – zobrazuje fázi měsíce v předchozích dnech nebo
nastavení nadmořské výšky a tlaku u hladiny moře
J [
▲
] nahoru na zadním panelu – zobrazuje fázi měsíce v následujících dnech
nebo nastavení nadmořské výšky a tlaku u hladiny moře
K [HISTORY] historie – zobrazí hodnoty tlaku v předcházejících hodinách
L [PRESSURE/ALTITUDE] tlak/nadmořská výška (na zadním panelu) – přepíná na
displeji hodnoty místního tlaku, tlaku hladiny moře a nadmořské výšky
M [UNIT] jednotky (na zadním panelu) – nastavuje měrné jednotky nadmořské
výšky a tlaku
N Otvor pro zavěšení na stěnu – k zavěšení přístroje na stěnu
O Prostor na baterie – pojme dvě baterie typu UM-3 nebo 1,5V type AA
P Stojánek – k postavení přístroje na rovnou podložku.
Venkovní bezdrátové čidlo
A Přihrádka na baterie
- určena pro 2 baterie typu AA 1,5V
B Tlačítko reset [RESET]
- Stlačením se obnoví původní nastavení, jestliže jste zvolili jiný kanál. Použijte
dlouhý tupý předmět (např. rozvinutou kancelářskou sponku).
C Otvor pro zavěšení na stěnu
- k upevnění vzdáleného čidla na stěnu
Uvedení do provozu
1. Vložte baterie nejprve do vzdálených čidel, teprve potom do hlavní jednotky!
2. Umístěte čidlo a stanici do dosažitelné vzdálenosti. Je to v obvyklých případech
20 - 30 metrů.
Dosah značně ovlivňují stavební materiály, které stojí v cestě přenosu, a vzájemná
poloha hlavní a vzdálené jednotky. Vyzkoušejte různá umístění přístroje pro
dosažení nejlepšího výsledku. Neumísťujte jej na kovové předměty či do blízkosti
jiných elektrospotřebičů!
Přestože čidla jsou odolná vůči povětrnostním vlivům, měla by být umístěna
stranou od přímého slunečního svitu, deště nebo sněhu.
Instalace baterií
Bezdrátové venkovní čidlo
1. Uvolněte šrouby na krytu baterií.
2. Vložte 2 baterie (typ UM-3 nebo AA 1,5V) podle vyznačené polarity na dně
bateriového prostoru.
3. Znovu nasaďte kryt baterií a dotáhněte šroubky.
Meteostanice
1. Odstraňte kryt prostoru pro baterie.
2. Vložte 2 baterie (typ UM-3 nebo AA 1,5V) podle vyznačené polarity.
3. Opět nasaďte kryt prostoru pro baterie.
Slabé baterie
Objeví-li se na displeji symbol vybité baterie ( ), je nutné vyměnit baterie v
bezdrátovém čidle.
Stojánek nebo uchycení na zeď
Výklopný stolní stojánek na stanici umožňuje postavení na rovný povrch. Po sklopení
stojánku lze stanici připevnit na zeď za otvor na zadní straně.
NASTAVENÍ METEOSTANICE
a) Nastavení tlakoměru
Nastavení tlakoměru je nutno provést ihned po vložení baterií (později je toto
nastavení blokováno). Použijte tlačítka na zadní straně pod krytem prostoru pro
baterie.
Po vložení baterií se na displeji ukážou blikající značky„hPa“ a„mBar“.
1. Stisky tlačítka [▼] nebo [
▲
] vyberte požadovanou jednotku tlaku a stiskem
„UNIT“ výběr potvrďte. Zobrazí se znaky„0“ a„meter“.
2. Zvolte metry nebo stopy (feet) tlačítkem nahoru nebo dolů.
3. Výběr potvrďte stiskem„UNIT“.
4. Nastavte nadmořskou výšku tlačítky [▼] nebo [
▲
]. Nastavenou výšku potvrďte
stiskem„PRESSURE/ALTITUDE“ – zobrazí se tlak.
Přednastavená jednotka atmosférického tlaku je hPa/mBar, nadmořské výšky metr,
přednastavená hodnota nadmořské výšky se rovná 10 metrům. Nestisknete-li po
dobu 60 sekund žádné tlačítko, budou použity přednastavené hodnoty.
b) Nastavení dálkového měření teploty a rádiem řízených hodin
• Po vložení baterií do bezdrátového čidla začne stanice po dobu asi 2 minut
vyhledávat signál z čidla. Přibližně 10 sekund po nalezení signálu zobrazí hodnoty
na displeji. Stanice automaticky obnovuje naměřené hodnoty teploty a vlhkosti
každých 45 sekund.
• Není-li přijat žádný signál, zobrazí se na displeji prázdné místo (--.- °C a --%).
Stisk tlačítka [▼] po dobu dvou sekund zahájí další dvouminutové vyhledávání
signálu. Funkce je užitečná pro sladění přenosu a příjmu stanice a čidel.
• Po skončení příjmu rádiového signálu z čidla dojde k automatické synchronizaci
data a času podle rádiového signálu DCF77, pokud je stanice v jeho dosahu.
• Vyhledávání DCF signálu lze vyvolat i ručně stiskem tlačítka [▲] po dobu 2
sekund.
• Zmíněné kroky opakujte kdykoliv, když zjistíte nesrovnalosti mezi údaji na čidle
a na stanici.
Sledování venkovní a vnitřní teploty
Bezproblémový příjem signálu z čidla zobrazuje symbol rádiových vln vlevo od
zobrazení venkovní teploty na displeji stanice. Není-li po dobu delší než 2 minuty
přijat z čidla žádný signál, objeví se v místě pro zobrazení údajů teploty a vlhkosti
pomlčky (--.- °C a --%) až do doby, než jsou zachyceny další údaje z čidla.
• Pokud čidlo nepracuje správně, chvíli počkejte nebo stiskněte tlačítko [▼] na 2
sekundy – vyvoláte okamžité vyhledávání signálu.
Přesáhne-li teplota nebo vlhkost maximální měřící rozpětí stanice nebo čidla
(uvedeno v technické specikaci), na displeji se zobrazí„--:-„ a„HHH“ nebo„LLL“
• Postupné zobrazování údajů z jednotlivých kanálů (čidel) vyvolejte stiskem
tlačítka CHANNEL na dobu 2 sekund – v blízkosti ikony kanálů se objeví symbol
.
• Funkci vypněte opět stiskem tlačítka CHANNEL na 2 sekundy – symbol zmizí.
Poznámka
• Dodávané čidlo je na meteostanici zobrazeno vždy jako kanál 1. Pro měření
teploty z více čidel(max.3), je možné dokoupit doplňkové čidlo E06539. Podle
návodu pak pro dokoupené čidlo nastavíte vybraný kanál číslo 2 nebo 3.
Rádiové vlny na displeji
Aktuální stav rádiového přenosu mezi stanicí a čidly zobrazuje jedna ze tří možností:
31
raza semnalului radio: max. 30 metri (în spaţiu liber)
ciclul citirii temperaturii: la ecare 43 - 47 secunde
Măsurarea umidităţii relative
umiditate relativă: 25 % la 90 %
diferenţiere: 1 % umiditate relativă
Măsurarea presiunii barometrice
Intervalul de măsurare a presiunii: 750 la 1100 mb/hPa la 25°C
Precizia măsurării +/-5 mb/hPa
perioada de măsurare a presiunii: la ecare 20 de minute
Funcţia Fazelor Lunii
Intervalul de vizualizare a Fazelor Lunii: 39 de zile înainte/înapoi
Ceas/calendar
12/24 h ecran în formatul hh:mm
Formatul datei: ziua-luna sau luna-ziua
Zilele lunii: se pot aşa în 7 limbi
Semnalul de alarmă: de două minute cu amplicarea frecvenţei
Avertizare prealabilă privind poleiul (pre – alarm).
Alimentare
Staţia: 2×1,5V AA
Senzorul: 2×1,5V AA
Dimensiuni şi greutatea
Staţia: 184×88×32 mm; 231 g (fără baterii)
Senzorul: 55,5×101×24 mm; 62 g (fără baterii)
Staţia
A Ecranul
- vizualizare simplă a datelor prognozei vremii, a umidităţii interioare şi exte-
rioare, a temperaturii interioare şi exterioare, a orei actuale, gracului presiuniii
atmosferice şi a informaţiei privind Faza Lunii
B Butonul în sus [▲]
- Măreşte valoarea reglată.
C Butonul în jos [▼]
- Scade valoarea reglată.
E Butonul alarmei termice [TEMP ALARM]
- Aşează valorile de temperatură pentru activarea avertizării sau reglează limita
inferioară şi superioară pentru activare.
F Butonul selecţiei canalului [CHANNEL]
- Aşează temperatura şi umiditatea pe diferite canale/senzori.
G Butonul [ALARM]
- Aşează timpul activării deşteptătorului şi permite reglarea regimului acestuia.
H Butonul memoriei [MEM] (se aă sub capacul bateriilor)
- Serveşte la aşarea temperaturii şi umidităţii minime şi maxime pe aparatul
principal şi senzorul aat la distanţă.
I Butonul în jos [▼] (se aă sub capacul bateriilor)
- Aşează Fazele Lunii din zilelel precedente sau reglarea altitudinii şi presiunii
la nivelul mării.
J Butonul în sus [▲] (pe panoul din spate)
- Aşează Fazele Lunii din zilelel următoare sau reglarea altitudinii şi presiunii la
nivelul mării.
K Butonul istoric [HISTORY]
- Aşează valorile presiunii în orele precedente.
L Butonul presiunii/altitudinii de la nivelul mării[PRESSURE/ALTITUDE] (pe panoul
din spate)
- Schimbă pe ecran valorile presiunii locale, presiunii la nivelul mării şi altitudinii
de la nivelul mării.
M Butonul unităţilor [UNIT] (pe panoul din spate)
- Reglează unităţile de măsurare a altitudinii şi presiunii.
N Deschizătura pentru ancorare pe perete
- Destinată ancorării aparatului pe perete.
O Spaţiu pentru baterii
- Intră două baterii tip UM-3 sau 1,5V tip AA.
P Stativ
- Pentru amplasarea aparatului pe suport plat.
Senzorul:
A Spaţiu pentru baterii
- destinat pentru 2 baterii tip AA 1,5V
B Butonul reset [RESET]
- Prin apăsare se revine la starea iniţială, dacă aţi selectat alt canal. Folosiţi un
obiect lung şi neascuţit (de ex. agrafă de birou desfăcută).
C Deschizătura pentru ancorare pe perete
- pentru xarea senzorului exterior pe perete
Punerea în fucţiune
1. Introduceţi mai întâi baterii în senzorii aaţi la distanţă, doar apoi în unitatea de
bază!
2. Amplasaţi staţia şi senzorul la distanţă accesibilă. În cazuri obişnuite 20 – 30 de
metri. Raza de acţiune este inuenţată marcant de materialele de construcţie
care se aă în calea de transmisie şi poziţia reciprocă a unităţii de bază şi a celei
depărtate. Încercaţi diferite amplasamente ale aparatelor pentru atingerea unui
rezultat cât mai bun. Nu-l amplasaţi pe obiecte metalice sau în apropierea altor
consumatori electrici! Cu toate că senzorii sunt rezistenţi la inuenţe atmosferice,
ar trebui amplasaţi la loc ferit de lumina directă a soarelui, ploaie sau zăpadă.
Instalarea bateriilor
Senzorul de exterior fără r
1. Desfaceţi şuruburile de pe capacul bateriilor.
2. Introduceţi 2 baterii (tip UM-3 sau AA 1,5V ) conform polarităţii indicate pe fundul
spaţiului pentru baterii.
3. Montaţi la loc capacul bateriilor şi strângeţi şuruburile.
Staţia meteorologică
1. Îndepărtaţi capacul de pe spaţiul pentru baterii.
2. Introduceţi 2 baterii (tip UM-3 sau AA 1,5V) conform polarităţii indicate.
3. Montaţi la loc capacul spaţiului pentru baterii.
Baterii slabe
Dacă pe ecran apare simbolul bateriei descărcate , este necesară înlocuirea
bateriilor în senzorul fără r.
Stativ sau xarea pe perete
Stativul de masă rabatabil pentru staţie permite amplasarea pe o suprafaţă plată.
După plierea stativului staţia se poate xa pe perete, utilizând deschizătura din dos.
REGLAREA STAŢIEI
a) Reglarea barometrului
Reglarea barometrului trebuie efectuată imediat după introducerea bateriilor
(mai târziu acest reglaj este blocat). Folosiţi butoanele de pe partea din spate, sub
capacul spaţiului pentru baterii.
După introducerea bateriilor pe ecran apar clipind inscripţiile„hPa“ şi „mBar“.
1. Apăsând butoanele [▼] sau [▲] selectaţi unitatea de presiune dorită, apăsând
butonul„UNIT“ conrmaţi opţiunea. Se aşează inscripţiile„0“ şi„meter“.
2. Selectaţi metri sau picioare (feet) cu butonul în sus sau jos.
3. Conrmaţi opţiunea apăsând butonul„UNIT“.
4. Reglaţi altitudinea deasupra nivelului mării cu butoanele [▼] sau [▲]. Altitudinea
reglată o conrmaţi apăsând„PRESSURE/ALTITUDE“ – se aşează presiunea.
Unitatea preselectată a presiunii atmosferice este hPa/mBar, cea a altitudinii metrul,
valoarea preselectată a altitudinnii deasupra nivelului mării este de 10 metri. Dacă nu
apăsaţi nici un buton în decurs de 60 secunde, vor utilizate valorile preselectate.
b) Reglarea măsurării la distanţă a temperaturii şi a ceasului dirijat
prin radio
• După introducerea bateriilor în senzorul fără r timp de cca 2 minute staţia
începe să detecteze semnalul din senzor. După aproximativ 10 secunde după
detectarea semnalului se aşează valorile pe ecran. Staţia reînnoieşte automat
la ecare 45 de secunde valorile de temperatură şi presiune măsurate.
• Dacă nu este preluat nici un semnal, pe ecran se aşează loc gol (--.- °C şi --%).
Ţinând butonul [▼] timp de două secunde, începe o nouă detectare de două
minute a semnalului. Funcţia este utilă pentru corelarea transmisiei şi recepţiei
staţiei şi a senzorilor.
• După încetarea recepţiei semnalului radio din senzor se realizează sincronizarea
automată a datei şi orei conform semnalului radio DCF77, dacă staţia este în raza
de acţiune a acestuia.
• Detectarera semnalului DCF se poate iniţia şi manual prin apăsarea butonului
[▲] timp de 2 secunde.
• Paşii menţionaţi se pot repeta, când se constată discrepanţe între datele de pe
senzor şi staţie.
Urmărirea temperaturii exterioare şi interioare
Recepţionarea fără probleme a semnalului din senzor este semnalizată prin
simbolul undelor radio din stânga indicaţiei temperaturii exterioare pe ecranul
staţiei. Dacă timp de 2 minute nu este recepţionat nici un semnal, în locul pentru
aşarea valorilor temperaturii şi umidităţii apar liniuţe (--.- °C şi --%) până când sunt
receptate alte date din senzor.
• Dacă senzorul nu funcţionează corect, aşteptaţi puţin sau apăsaţi butonul [▼]
timp de 2 secunde – iniţiaţi imediat detectarea semnalului.
Dacă temperatura sau umiditatea depăşeşte limita maximă de măsurare a staţiei
sau senzorului (indicată în specicaţia tehnică), pe ecran se aşează„--:-„ şi„HHH“
sau„LLL“
• Aşarea treptată a datelor din ecare canal (senzor) o iniţiaţi prin apăsarea
butonului CHANNEL timp de 2 secunde – în apropierea pictogramei canalelor
apare simbolul .
• Funcţia o anulaţi apăsând din nou butonul CHANNEL timp de 2 secunde – sim-
bolul dispare.
Undele radio pe ecran
Starea actuală a transmisiei radio între staţie şi senzori este indicată de una din
cele trei posibilităţi:

30
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
УСТАНОВЛЕННЯ ЗОНАЛЬНОГО ЧАСУ (для іншого
часового поясу)
Зробіть такі кроки:
1. Натисніть MODE стільки разів, доки не зобразиться режим зонального часу.
2. На 2 секунди притримайте MODE – опинитесь у режимі відрегулювання
часових змін.
3. Установіть зміну часу кнопками вгору/вниз.
4. Натисненням кнопки MODE закінчіть установлення.
ВІДРЕГУЛЮВАННЯ ТА АКТИВАЦІЯ БУДИЛЬНИКА
1. Натисніть кнопку ALARM – зобразиться час будильника. Якщо будильник
вимкнуто, то на місці зображення часу з
´явиться напис„OFF“.
2. Притримайте ALARM протягом 2 секунд – величина показника години почне
блимати.
3. Установіть величину години кнопкою [▼] або [▲].
4. Подальшим натисканням кнопки ALARM перейдіть до встановлення хвилин.
5. Установіть величину хвилин кнопкою [▼] або [▲].
6. Натисніть ALARM – закінчіть установлення.
У такий самий спосіб установіть одноразовий сигнал будильнка.
Піктограми „“, „ “тa„Pre-AL“ інформують про те, який алярм є актив-
ний. Активацію та деактивацію (вмикання та вимикання) здійсніть натисканням
кнопки [▼] або [▲] у режимі зображення алярму. Натисканням MODE ви
повернетеся до зображення години.
Можливості будильника
Тижневий будильник (W)
– будильник буде активовано та піктограма почне
блимати у певний день тижня та у встановлену годину і хвилину.
Одноразовий будильник (S)
– будильник буде активовано та піктограма
почне блимати як тільки прийде потрібний час. Після вимкнення дзвінка
будильник буде автоматично деактивовано.
Температурний алярм (Pre-alarm)
– звук температурного алярму буде
активовано та піктограма почне блимати, коли зовнішня температура досягне
величини 2°C або нижче. Час повідомлення про зниження температури
можна встановити на 15, 30, 45, 60 або 90 хвилин швидше, ніж є час дзвінка
одноразового будильника.
Температурний алярм
1. Натисніть кнопку TEMP ALARM – у вибраному каналі (датчику) з´явиться
символ ▲та показник про алярм верхньої межі температури.
2. Натисніть кнопку TEMP ALARM вдруге – з´виться символ ▼показник про
алярм нижньої межі температури.
3. Дальшим стисненням кнопки поверніться до нормального режиму.
Установлення тепературного алярму
1. Притримайте кнопку TEMP ALARM протягом 2 секунд – установиться алярм
верхньої межі температури.Показник температури та символ ▲блимає.
Кнопками [▲] або [▼] установіть бажану величину.
2. Натисніть кнопку TEMP ALARM – установлена температура буде збережена
в пам´яті пристрою.
3. Притримайте кнопку TEMP ALARM протягом 2 секунд – установиться алярм
нижньої межі температури. Показник температури та символ ▼блимає. При
допомозі [▲] або [▼] установіть бажану величину.
4. Натисніть кнопку TEMP ALARM – установлена величина алярму буде збере-
жена в пам
´яті пристрою.
Під час активації температурного режиму зазвучить попереджувальне пописку-
вання, на дисплеї блимає позначка верхньої ▲або нижньої ▼межі температур-
ного алярму. Попереджувальне попискування вимкніть кнопкоюTEMP ALARM.
Вимкнення алярму
Натисніть кнопку ALARM на передній панелі станції.
Догляд та обслуговування
Виріб сконструйовано так, щоб при правильному користуванні він надійно
служив багато років.Тут є декілька порад про правильне обслуговування.
Перед тим, ніж почнете працювати з виробом, уважно прочитайте довідник
для споживача.
• Уникайте попадання на виріб прямих сонячних променів, екстремального
холоду та вологості, різких перемін температури
(знизилася би точність зняття даних).
• Не розміщуйте виріб у місцях, які піддаються вібраціям та трясінням – це
може спричинити його пошкодження.
• Не допускайте впливу на виріб надмірного тиску, ударів, пороху, високої
температури або вологості – можуть спричинити розлад функцій вироба,
коротшу енергетичну витривалість, пошкодження батареї та деформацію
пластикових частин.
• Не виставляйте виріб для прямого попадання дощу та впливу підвищеної
вологості.
• Не кладіть на виріб жодні джерела вікритого вогню, наприклад запалену
свічку та ін.
• Не встановлюйте виріб у місцях, де не забезпечено достатньої циркуляції
повітря.
• Не вставляйте до вентиляційних отворів вироба жодні предмети.
• Не втручайтеся до внутрішніх електричних кіл вироба – можете їх пошко-
дити і тим самим автоматично закінчити гарантійний строк. Виріб повинен
ремонтувати тільки кваліфікований спеціаліст.
• Для чищення використовуйте легко зволожену тонку ганчірку. Не використо-
вуйте розчинники та миючі засоби – вони могли би подряпати пластикові
частини та порушити електричні кола.
• Виріб не занурюйте у воду та до інших рідин.
• Виріб не має бути підданий капаючій або бризкаючій воді.
• При пошкодженні чи ваді вироба не здійснюйте жодного ремонту самостій-
но. Віддайте виріб для ремонту у той магазин, де ви його купили.
• Виріб розмістіть поза досяжністю дітей – це не іграшка.
• Завжди виймайте розряджені батареї – вони могли би витекти та пошкодити
виріб. Використовуйте тільки нові батареї рекомендованого типу та при їх
заміні звертайте увагу на їх полярність.
• Батареї не вкидайте у вогонь, не розбирайте, не розтинайте.
• Батарея та виріб після використання стає небезпечним відходом – не вики-
дайте його до звичайних комунальних відходів, але віддайте її до вторинного
збору – наприклад у магазині, де ви цей виріб купили.
• Не викидайте електричні вироби, переносні батерії та акумулятори разом
із загальними комунальними відходами. Використайте спеціальні місця
збору посортованих відходів. За актуальною інформацією про збірні місця
звертайтеся до місцевих установ. Якщо електричні вироби розміщені на
збірних місцях з відходами, небезпечні речовини можуть просочуватися до
підземних вод та потрапити до продуктів харчування, тим самим зашкодити
Вашому здоров´ю та комфорту.
Примітка:
Доставлений датчик на метеостанції зображається як канал 1. Для вимірювання
температури з декількох датчиків (макс. 3) можна докупити додатковий датчик
E06539. Згідно з інструкцією для докупленого датчика встановите вибраний
канал номер 2 або 3.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
- зміст цієї інструкції може бути змінено без попереднього попередження
- через причину обмежених можливостей друку зображені символи можуть
майже неппомітно відрізнятися від зображення на дисплеї
зміст цієї інструкції не може бути відтворений без згоди виробника
STAŢIE METEOROLOGICĂ • model TE688NL
Prognoza meteorologică, temperatura şi umiditatea interioară şi exterioară, senzor fără r şi ceas dirijat prin radio
Conguraţia de bază cuprinde staţie de prognozare a vremii şi senzor fără r de exterior pentru măsurarea temperaturii şi umidităţii. Poate să recepţioneze şi să aşeze date
de la trei senzori fără r de exterior. Transmisia este fără r pe frecvenţa de 433 MHz – nu este necesară instalaţie (electrică).de cablu
Staţia meteorologică este capabilă să evalueze temperaturile maxime şi minime în locaţii diferite. Măsoară umiditatea relativă interioară şi exterioară şi evaluează valoarea
optimă a acesteia. Valorile minime şi maxime măsurate ale umidităţii relative le păstrează în memorie. Are încorporat şi un barometru cu posibilitatea reglării înălţimii
deasupra nivelului mării. Coloanele gracului indică evoluţia presiunii în ultimele 24 de ore. Staţia meteorologică aşează şi fazele Lunii cu posibilitatea vizualizării Fazelor
Lunii din 39 de zile următoarele sau precedente.
RO
Parametrii tehnici
Măsurarea temperaturii interioare
Staţia
intervalul de lucru recomandat: -5°C la +50°C
intervalul de măsurare a umidităţii: 25 % la 90 % la 25°C
diferenţierea temperaturii măsurate: 0,1°C
diferenţierea umidităţii măsurate: 1% umiditate relativă
precizia de măsurare: 0°C la +40°C +/-1°C; -5°C la 0°C +/-2°C
Senzor
Interval de temperatură: -20°C la +50°C
diferenţierea temperaturii măsurate: 0,1°C
precizia de măsurare: 0°C la +40°C +/-1°C; -20°C la 0°C +/-1,5°C
frecvenţa de transmisie a semnalului: 433 MHz
număr maxim de senzori: 3
7
Stanice je ve vyhledávacím režimu (symbol bliká)
Odečty teploty jsou přijímány.
Bez signálu
Maximální a minimální hodnoty teploty a vlhkosti
Maximální a minimální naměřené vnitřní teploty, vlhkost a venkovní teploty jsou
automaticky zaznamenány do paměti.
• Stiskněte tlačítko [MEM] jednou – zobrazí se maximální hodnoty,
stiskněte tlačítko [MEM] podruhé – zobrazí se minimální hodnoty.
Zároveň se zobrazí odpovídající symboly [MAX] nebo [MIN].
• Paměť vymažte delším stiskem tlačítka [MEM] – maximální a minimální namě-
řené hodnoty budou smazány. Pokud následně opět krátce stisknete [MEM],
maximální a minimální měření budou mít hodnotu aktuální teploty/vlhkosti
do té doby, než budou zaznamenána další měření.
Trend teploty a vlhkosti
Indikátor ukazuje trend hodnot měření teploty a vlhkosti na konkrétním čidlu nebo
na stanici. Trend může nabývat následujících hodnot: stoupající, stálý nebo klesající.
Indikace na displeji
Trend teploty a
vlhkosti Stoupající Stálý Klesající
Předpověď počasí
Stanice je schopna rozpoznat změny atmosférického tlaku. Na základě shromáždě-
ných údajů dokáže předpovídat počasí na příštích 12 až 24 hodin.
Symbol
na displeji
Předpověď Slunečno Oblačno Zataženo Mírný déšť Silný déšť
• Přesnost předpovědi založené na tlaku vzduchu je přibližně 70 %.
• Předpovědi nemusí nutně odpovídat aktuální povětrnostní situaci.
• Symbol slunce v noční době znamená jasnou oblohu bez mraků.
Atmosférický tlak
Atmosférický tlak je v okénku předpovědi znázorněn pomocí šipek (stoupající,
stálý, klesající).
Indikace na displeji
Vývoj tlaku Stoupající Stálý Klesající
Ukazatel úrovně pohodlí
Ukazatele úrovně pohodlí „COM“, „WET“ a „DRY“ oznamují, zda je aktuální stav
podmínek vyhovující, nebo je příliš vlhko nebo naopak sucho.
Příslušný ukazatel se objeví, jsou-li splněny následující podmínky:
Údaj zobraze-
ný na displeji Rozsah teplot Rozsah
vlhkosti
Hodnocení aktuální
situace podmínek
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
Ideální hodnoty pro
relativní vlhkost i
teplotu
WET -5°C až + 50°C Nad 70 % Příliš vlhko
DRY -5°C až + 50°C Pod 40 % Nedostatečná vlhkost
Bez indikace
Méně než 20°C
nebo více než
25°C
40 % - 70 % Bez hodnocení
Kontrola barometrického tlaku
Aktuální a historické hodnoty barometrického tlaku jsou zobrazeny v okénku
atmosférického tlaku.
Uživatelé žijící ve vyšších nadmořských výškách, například v horách, používají
barometrický tlak hladiny moře. Stiskem tlačítka Pressure/Altitude přepnete displej
do režimu tlaku hladiny moře (sea level).
1. Přidržte tlačítko Pressure/Altitude – vstoupíte do režimu úpravy tlaku hladiny
moře.
2. Přepněte režim do módu hladiny moře tlačítky [▼] a [▲] a potvrďte stiskem
Pressure/Altitude.
Tlak se zobrazuje v mb/hPa nebo v Hg.
1. Stisknete a přidržíte tlačítko„Unit“ – přejdete do režimu změny měrných jedno-
tek.
2. Zvolte měrnou jednotku tlačítkem nahoru nebo dolů.
3. Potvrdíte krátkým stiskem tlačítka „Unit“.
Chcete-li zobrazit hodnotu tlaku v konkrétní hodině v minulosti, stiskněte tlačítko
„HISTORY“. Každým dalším stiskem zobrazíte hodnotu o hodinu starší.
Zaznamenané změny tlaku v posledních 24 hodinách se zobrazují na sloupcovém
grafu nad okénkem aktuálních hodnot tlaku. Graf je pohyblivý.
Fáze měsíce
Meteostanice je vybavena zobrazováním fáze měsíce. Displej zobrazí jeden z osmi
stavů od novu až po úplněk. Fáze připadající na aktuální den bude zobrazena na
displeji vlevo dole.
Při úplňku nebo novu bliká symbol na displeji rychleji.
Ikony fází měsíce jsou následující:
Nov Odcházející
nov První čtvrť Dorůstající
úplněk Úplněk Ubývající
úplněk Poslední
čtvrť Blížící se
nov
1. Stiskem tlačítka [▼] nebo [▲] (na zadní straně) vyvolejte funkci fáze měsíce pro
konkrétní den. Stanice se přepne do režimu prohlížení fáze měsíce.
2. S použitím tlačítek [▼] nebo [▲] (na zadní straně) nastavte požadovaný den
pro náhled fáze. Kalendář se v tomto režimu posunuje po dnech.
Lze se vracet zpět nebo jít dopředu o 39 dní. Na displeji se okamžitě objeví
odpovídající fáze měsíce.
Pokud po dobu delší než 2 vteřiny nestisknete tlačítka [▼] nebo [▲] (na zadní straně
přístroje), vrátí se přístroj do režimu zobrazení aktuální fáze.
NEDOSTUPNÉ SIGNÁLY
Pokud se bez zjevných důvodů nezobrazuje venkovní teplota, přidržte asi na 2
vteřiny tlačítko [▼] pro aktivaci okamžitého vyhledávání signálu. Jestliže ani potom
nedojde k nalezení signálu, zkontrolujte:
1. zda je čidlo na svém místě.
2. baterie v čidlech i ve stanici (nepoužívejte dobíjecí baterie) a vyměňte je, pokud
je to nutné.
Klesne-li teplota pod bod mrazu, baterie ve venkovních čidlech mohou zmrznout,
což sníží jejich využitelné napětí a dosah signálu.
3. zda přenosu signálu nebrání překážky a rušení a zda jsou všechna čidla v dosa-
žitelné vzdálenosti.
RUŠENÍ SIGNÁLU
Signál tohoto zařízení mohou rušit a způsobit dočasný výpadek příjmu signály z
jiných bezdrátových zařízení v domácnosti, jako např. domovní zvonky, bezpečnostní
systémy a ovládání dveří. Tato situace je běžná a nemá vliv na další chod přístroje.
Přenos a příjem měření teploty se obnoví, jakmile rušení přestane.
NASTAVENÍ RÁDIEM ŘÍZENÝCH HODIN
1. Po vložení baterií začne přístroj automaticky vyhledávat rádiový signál. Tento
proces trvá asi 3-5 minut.
2. Funkci automatického příjmu časového signálu lze vypnout stisknutím tlačítka
nahoru [▲] (na předním panelu) po dobu 2 vteřin.
3. Automatický rádiový příjem času znovu aktivujete dalším dlouhým stiskem
tlačítka nahoru [▲].
4. Jakmile je signál přijat, datum a čas se automaticky nastaví a na displeji se rozsvítí
ikona [ ].
5. Selže-li příjem signálu, zobrazí se ikona [
▲
]. Uživatel pak může nastavit čas ručně.
REŽIMY ZOBRAZENÍ KALENDÁŘE A ČASU
Hodiny a kalendář jsou zobrazovány ve stejné části displeje. Datum se ukazuje ve
formátu den-měsíc nebo obráceně.
S každým stiskem tlačítka MODE dojde ke změně režimu zobrazení (hodiny a sekundy
> hodiny a den v týdnu > zónový čas a den v týdnu > den a měsíc > zónový čas a
sekundy > hodiny a minuty).
MANUÁLNÍ NASTAVENÍ HODIN
1. Přidržte na dobu 2 sekund tlačítko MODE v režimu zobrazení hodin a sekund – na
displeji se zobrazí hodiny a blikající údaj zkratky dne.
2. Tlačítky [▼] a [▲] ho nastavte.

8
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
METEOROLOGICKÁ STANICA, typ TE688NL
Predpoveď počasia, vnútorná a vonkajšia teplota a vlhkosť, bezdrôtové čidlo a rádiom riadené hodiny
Základná zostava obsahuje stanicu pre predpoveď počasia a bezdrôtové vonkajšie čidlo pre meranie teploty a vlhkosti. Môže však prijímať a zobrazovať údaje až z troch
bezdrôtových vonkajších čidiel. Prenos je bezdrôtový na frekvencii 433 MHz – nie je nutná inštalácia elektrorozvodov. Meteostanica je schopná vyhodnocovať maximálne a
minimálne teploty na rôznych miestach. Meria aj vnútornú a vonkajšiu relatívnu vlhkosť a vyhodnocuje jej optimálnu hodnotu. Namerané maximálne a minimálne hodnoty
relatívnej vlhkosti uchováva v pamäti. Má i vstavaný tlakomer s možnosťou užívateľského nastavenia nadmorskej výšky. Stĺpcový graf ukazuje vývoj tlaku v posledných 24
hodinách. Meteostanica tiež zobrazuje fáze mesiaca s možnosťou náhľadu fáze mesiaca v nasledujúcich alebo predchodzích 39 dňoch.
SK
3. Dalším stiskem MODE nastavení potvrďte.
Stejný postup opakujte pro nastavení jazyku zkratky dne, °C/°F, roku, měsíce, data,
formátu data a měsíce, 12/24, hodin a minut.
Podržení tlačítek [▼] [▲] zvyšuje nebo snižuje hodnoty rychleji.
Volba jazyka poskytuje následující možnosti: anglicky (En), švédsky (SW), dánsky
(Du), španělsky (Sp), italsky (It), francouzsky (Fr) a německy (De) v uvedeném pořadí.
Narazíte-li na položku, kterou nechcete měnit, jednoduše stiskněte MODE pro
přeskočení úprav této hodnoty.
Jakmile dokončíte úpravy, stiskněte MODE pro opuštění režimu úprav. Displej se
přepne do módu zobrazení hodin.
NASTAVENÍ ZÓNOVÉHO ČASU (pro jiné časové pásmo)
Postupujte podle následujících kroků:
1. Stiskněte MODE tolikrát, dokud se nezobrazí režim zónového času.
2. Přidržte na 2 vteřiny MODE – dostanete se do režimu nastavování časového
posunu.
3. Nastavte časový posun tlačítky nahoru/dolů.
4. Stiskem tlačítka MODE ukončete nastavování.
NASTAVENÍ A AKTIVACE BUDÍKU
1. Stiskněte tlačítko ALARM – zobrazí se čas budíku. Není-li budík aktivní, v prostoru
zobrazení času se ukáže nápis„OFF“.
2. Přidržte ALARM po dobu 2 sekund – hodnota jednotek hodin začne blikat.
3. Nastavte hodnotu hodin tlačítkem [▼] nebo [▲].
4. Dalším stiskem tlačítka ALARM postupte k nastavování minut.
5. Nastavte hodnotu minut tlačítkem [▼] nebo [▲].
6. Stiskněte ALARM – ukončíte nastavování.
Stejným postupem nastavíte jednorázový budík.
Ikony „ “, „ “ a „Pre-AL“ informují o tom, který alarm je aktivní. Aktivaci a
deaktivaci provedete stiskem tlačítka [▼] nebo [▼] v režimu zobrazení alarmu.
Stiskem MODE se vrátíte k zobrazení hodin.
Možnosti budíku
Týdenní budík (W)
– budík se aktivuje a ikona začne blikat v určitý den v týdnu
a v nastavenou hodinu a minutu.
Jednorázový budík (S)
–budík se aktivuje a ikona začne blikat, jakmile je dosa-
ženo požadovaného času. Po vypnutí zvonění je budík automaticky deaktivován.
Teplotní alarm (Pre-alarm)
– zvuk teplotního alarmu bude aktivován a ikona
začne blikat, když venkovní teplota dosáhne hodnoty 2°C nebo nižší. Čas oznámení
poklesu teploty lze nastavit na dobu o 15, 30, 45, 60 nebo 90 minut dříve, než je čas
zazvonění jednorázového budíku.
Teplotní alarm
1. Stiskněte tlačítko TEMP ALARM – u vybraného kanálu (čidla) se objeví symbol
▲a údaj pro alarm horní teploty.
2. Stiskněte tlačítko TEMP ALARM podruhé – objeví se symbol ▼údaj pro alarm
dolní teploty.
3. Dalším stiskem tlačítka se vraťte do normálního nastavení.
Nastavení teplotního alarmu
1. Podržte tlačítko TEMP ALARM po dobu 2 vteřin – nastaví se alarm horní teploty.
Údaj teploty a symbol ▲bliká. Tlačítky [▲] nebo [▼] nastavte požadovanou
hodnotu.
2. Stiskněte tlačítko TEMP ALARM – nastavená teplota se uloží.
3. Podržte tlačítko TEMP ALARM po dobu 2 vteřin – nastaví se alarm dolní teploty.
Údaj teploty a symbol ▼bliká. Pomocí [▲] nebo [▼] nastavíte požadovanou
hodnotu.
4. Stiskněte tlačítko TEMP ALARM – nastavená teplota alarmu se uloží.
Při aktivaci teplotního alarmu se ozve varovné pípání, na displeji bliká značka
horního ▲nebo dolního ▼teplotního alarmu. Varovné pípaní vypnete tlačítkem
TEMP ALARM.
Vypnutí alarmu
Stiskněte tlačítko ALARM na předním panelu stanice.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde
je několik rad pro správnou obsluhu:
Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku
a náhlým změnám teploty (snížilo by to přesnost snímání).
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit
jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo
vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou
výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek přímému dešti ani zvýšenému vlhku
• Neumísťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku,
apod.
• Neumísťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit
a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze
kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla
ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické
obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej
k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Výrobek umístěte mimo dosah dětí – není to hračka.
• Odstraňujte vždy vybité baterie – mohly by vytéct a výrobek poškodit. Používejte
jen nové baterie doporučeného typu a při jejich výměně dbejte na správnou
polaritu.
• Baterie nevhazujte do ohně, nerozebírejte, nezkratujte.
• Baterie a výrobek se po upotřebení stává nebezpečným odpadem – nevhazujte
jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte na místě zpětného odběru
– např. v obchodě, kde jste výrobek zakoupili
• Nevhazujte elektrické spotřebiče, přenosné baterie a akumulátory jako netří-
děný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální
informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické
spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví
a pohodu.
Poznámka:
Dodávané čidlo je na meteostanici zobrazeno jako kanál 1. Pro měření teploty z více
čidel (max.3), je možné dokoupit doplňkové čidlo E06539. Podle návodu pak pro
dokoupené čidlo nastavíte vybraný kanál číslo 2 nebo 3.
UPOZORNĚNÍ:
- obsah tohoto návodu může být změněn bez předchozího upozornění
- z důvodu omezených možností tisku se mohou zobrazené symboly nepatrně
lišit od zobrazení na displeji - obsah tohoto návodu nemůže byt bez souhlasu
výrobce reprodukován.
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že TE688NLje ve shodě se základními požadavky a dalšími
příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Zařízení lze volně provozovat v EU.
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/04.2012-7
Technické parametre
Meranie vnútornej teploty
Stanice
doporučené prevádzkové rozpätie: -5°C až +50°C
meracie rozpätie vlhkosti: 25% až 90% pri 25°C
rozlíšenie merania teploty: 0,1°C
rozlíšenie merania vlhkosti: 1% relatívnej vlhkosti
presnosť merania: 0°C až +40°C +/-1°C; -5°C až 0°C +/-2°C
Čidlo
teplotný rozsah: -20°C až +50°C
rozlíšenie merania teploty: 0,1°C
presnosť merania: 0°C až +40°C +/-1°C; -20°C až 0°C +/-1,5°C
29
Прогноз погоди
Станція здатна розпізнати зміни атмосферного тиску. На основі зібраних даних
може передбачати погоду на найближчі 12 - 24 години.
Символ на
дисплеї
Прогноз Сонячно Хмарно Похмуро Слабкий
дощ
Сильний
дощ
(зливи)
• Точність прогнозу на основі атмосферного тиску є приблизно 70 %.
• Прогноз не мусить обов´язково відповідати актуальному стану повітря.
• Символ сонця у нічний період часу означає чисте безхмарне небо.
Атмосферний тиск
Атмосферний тиск у віконці прогнозу зображений при допомозі стрілок (під-
вищення, стабільність, зниження).
Індикація на дисплеї
Зміна тиску Підвищення Стабільність Зниження
Показник рівня комфорту
Показник рівня комфорту„COM“,„WET“ a„DRY“ повідомляють про те, чи актуаль-
ний стан погодніх умов є підходящим або є надто висока вологість чи сухість.
Віповідний показник з´явится, якщо виконані такі умови:
Показник,
зображений
на дисплеї
Діапазон
температури
Діапазон
вологості
Оцінювання
актуальної ситуації
погодних умов
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
Ідеальні показники
відносної вологості
та температури
WET від -5°C до
+ 50°C Понад 70 % Надто волого
DRY від -5°C до
+ 50°C Нижче 40 % Недостатня
вологість
Без індикації
Менше, ніж
20 °C або
більше, ніж
25°C
40 % - 70 % Без оцінення
Контроль барометричного тиску
Актуальні та історичні показники якості барометричного тиску зображаються
у віконці атмосферного тиску.
Користувач, який мешкає у високих місцях над рівнем моря, наприклад у горах,
використовує барометричний тиск рівня моря. Натисненням кнопки Pressure/
Altitude переключіть дисплей у режим тиску рівня моря (sea level).
1. Притримайте кнопку Pressure/Altitude – вступіть у режим встановлення
тиску біля рівня моря.
2. Переключіть режим у режим рівня моря кнопками [▼] тa [▲] і підтвердіть
натисненням Pressure/Altitude.
Тиск зображається у мБар/ГПа або в Hg.
1. Натисніть та притримайтекнопку„Unit“ – перейдете до режиму зміни оди-
ниць вимірювання.
2. Виберіть одиницю вимірювання кнопкою вгору або вниз.
3. Підтвердіть коротким натисненням кнопки„Unit“.
Якщо хочете мати зображення показника тиску у конкретній годині у минулому,
натисніть кнопку„HISTORY“. Кожне наступне натиснення спричинить зображен-
ня показника на годину назад.
Зазначені зміни тиску протягом останньої доби (24 годин) зображаються на
стовбчиковому графіку над віконцем актуальних величин (показників) тиску.
Графік є рухомий.
Фази місяця
Метеостанція обладнана зображуванням фаз місяця. Дисплей покаже один з
восьми станів від нового до повного місяця. Фаза місяця, яка буде актуальна
на певний день, зображатиметься на дисплеї ліворуч унизу.
Під час повнолуння або нового місяця символ на дисплеї блимає швидше.
Піктограми фаз місяця виглядають так:
Новий
місяць Уступаю-
чий новий Перша
чверть Наро-
стаючий
повний
Повний
місяць Уступа-
ючий
повний
Остання
чверть Початок
нового
1. Натисненням кнопки [▼] або [▲] (на задній стороні) виберіть функцію фаз
місяця для конкретного дня. Станція переключиться у режим перегляду фаз
місяця.
2. З використанням кнопок [▼] або [▲] (на задній стороні) встановіть бажаний
день для перегляду фази. Календар у цьому режимі показує день за днем.
Можна повертатися назад або просувативя уперед на 39 днів.На дисплеї
миттєво з´явиться відповідна фаза місяця.
Якщо протягом періоду, довшого, ніж 2 секунди, не натиснете кнопки [▼] або
[▲] (на задній стороні пристрою), пристрій повернеться у режим зображення
актуальної фази.
НЕДОСТУПНІ СИГНАЛИ
Якщо без очевидних причин не зображається зовнішня температура, тоді на
2 секунди притримайте кнопку [▼] для активації миттєвого пошуку сигналу.
Якщо і після цього сигнал буде відсутній, то перевірте:
1. чи датчик перебуває на своєму місці.
2. батареї є в датчиках та на станції (не використовуйте підзаряджені батареї)
у разі потреби та замініть їх.
У разі зниження температури нижче нуля градусів батареї у зовнішніх
датчиках можуть замерзнути, що приведе до зниження їхньої потрібної
напруги та досяжності сигналу.
3. чи передачі сигналу не є на заваді якісь перешкоди або порушення та чи
всі датчики знаходяться на досяжній віддалі.
ПОРУШЕННЯ СИГНАЛУ
Сигнал цього обладнання може бути порушений та у такий спосіб спричинити
тимчасову перерваність у прийомі сигналу з інших безпровідних обладнань у
домашньому господарстві, як, наприклад, будинкові дзвінки, системи безпеки
та дистанційне управління дверей. Така ситуація є цілком звичною і не може
вплинути на подальший хід роботи пристрою. Предача та прийом вимірювання
температури поновиться як тільки дія порушення закінчиться.
ВІДРЕГУЛЮВАННЯ ГОДИННИКА. КЕРОВАНОГО
ЧЕРЕЗ РАДІОКАНАЛ
1. Після вміщення батареї пристрій почне автоматично шукати радіосигнал.
Цей процес триває приблизно 3-5 хвилин.
2. Функцію автоматичного прийому часового сигналу можна вимкнути натис-
ненням кнопки вгору [▲] (на передній панелі) протягом 2 секунд.
3. Автоматичний радіоприйом часу знову можна активувати наступним довгим
стисканням кнопки вгору [▲].
4. Як тільки сигнал буде прийнято, дата і час автоматично встановляться, а на
дисплеї засвітиться піктограма [ ].
5. Якщо не спрацює прийом сигналу, то зобразиться піктограма [
▲
]. Тоді корис-
тувач може відрегулювати час вручну.
РЕЖИМИ ЗОБРАЖЕННЯ КАЛЕНДАРЯ ТА ЧАСУ
Годинник та календар зображаються у тій самій частині дисплею. Дата показу-
ється у форматі день-місяць або навпаки.
При кожному натисканні кнопки MODE відбувається зміна режиму зображення
( години і секунди > години і день тижня > зональний час і день тижня >день і
місяць > зональний час і секунди >години і хвилини).
РУЧНЕ ВІДРЕГУЛЮВАННЯ ГОДИННИКА
1. Притримайте протягом 2 секунд кнопку MODE у режимі зображення годин
та секунд – на дисплеї зобразяться години і блимаючий показник скороченої
назви дня тижня.
2. Кнопками [▼] та [▲] встановіть його.
3. Наступним натисненням MODE підтвердіть встановлення.
Такий самий порядок дій повторіть для встановлення мови написання
скороченої назви дня, °C/°F, року, місяця, дати, формату дати і місяця, 12/24,
годин і хвилин.
Притримування кнопок [▼] [▲] підвищує або знижує величини швидше.
Вибір мови пропонує такі можливості: англійська (En), шведська (SW), данська
(Du), іспанська (Sp), iіталійська(It), французька (Fr) та німецька (De) у наведе-
ному порядку.
Якщо дійтете до пункту, який не хочете змінювати, просто натисніть MODE для
переходу від режиму регулювання цієї величини. Дисплей переключиться у
режим зображення години.

28
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Ґ Кнопка вибору каналу [CHANNEL]
- Зображає температуру та вологість на різних каналах/датчиках.
Д Кнопка [ALARM]
- Зображає час активації будильника та надає можливість встановлення
його режиму.
Е Кнопка пам´яті [MEM] (знаходиться під кришкою батареї)
- Призначена для зображення мінімальної та максимальної температури і
вологості на головному пристрої та віддаленому датчикові.
Є Кнопка вниз [▼] (знаходиться під кришкою батерії)
- Зображає фази місяця у минулі дні або встановлює висоту над рівнем моря
і тиск над рівнем моря.
Ж Кнопка вниз [▲] (на задній панелі)
-Зображає фази місяця на наступні дні або встановлює висоту над рівнем
моря та тиск над рівнем моря.
З Кнопка історії [HISTORY]
- Зображає показники тиску за попередні години.
И Кнопка тиску/висоти над рівнем моря [PRESSURE/ALTITUDE] (на задній панелі)
-Переключає на дисплеї величини місцевого тиску, тиску над рівнем моря
та висоту над рівнем моря.
І Кнопка одиниць [UNIT] (на задній панелі)
- Встановлює одиниці вимірювання висоти над рівнем моря та тиску.
Ї Отвір для підвішення на стіну
- Призначений для підвішення пристрою на стіну.
Й Простір для батарей
- Умістить дві батареї типу UM-3 або 1,5V типу AA.
К Підставка
- Для розміщення пристрою на рівній площині.
Датчик
A Місце для батареї
- призначена для двох батарейтипу AA 1,5V
Б Кнопка ресет [RESET]
- Натисненням кнопки поновиться первинне встановлення даних, якщо ви
використали інший канал.Використайте довгий тупий предмет
(напр.розтягнену канцелярську скріпку).
В Отвір для підвішення на стіну
- для прикріплення віддаленого датчика на стіні
Введення в експлуатацію
1. Вкладіть батарею насамперед у віддалені датчики, а тільки потім до головної
одиниці!
2. Розмістіть датчик та станцію на досяжній відстані. Це у більшості випадках
становить 20-30 метрів.
На досяжність впливають будівельні матеріали, які знаходяться на шляху пе-
редачі, також взаємне розміщення головної та віддаленої одиниці.Спобуйте
різні варіанти розміщення пристрою для досягнення найкращого результату.
Не розміщуйте пристрій на металічних предметах або на близькій віддалі
до інших електричних пристроїв!
Не зважаючи на те, що датчики є стійкими проти впливу повітря, їх слід
розміщувати поза місцями прямого попадання сонячних променів, дощу
чи снігу.
Установка батареї
Безпровідний зовнішній датчик
1. Відкрутіть гвинти на кришці батареї.
2. Укладіть 2 батареї (тип UM-3 або AA 1,5V) згідно із полярністю, зазначеною
на дні батарейного простору.
3. Знову закладіть кришку батареї та закрутіть гвинти до кінця.
Метеостанція
1. Від´єднайте кришку простору для батарей.
2. Укладіть 2 батареї (тип UM-3 або AA 1,5V)згідно з означенням полярності.
3. Знову приєднайте кришку простору для батарей.
Слабкі батареї
Якщо на дисплеї з´явиться символ розрядженої батареї , тоді потрібно
замінити батарею у безпровідному датчику.
Підставка або підвішення на стіні.
Відкдидна настільна підставка станції дає можливість розмістити її на рівній
поверхні. Після засунення підставки станцію можна причепити на стіні за
отвір ззаду.
ВІДРЕГУЛЮВАННЯ МЕТЕОСТАНЦІЇ
a) Відрегулювання вимірювача тиску
Відрегулювання вимірювача тиску слід провести відразу ж після вкладення
батареї (пізніше встановлення цього режиму блокуватиметься). Використайте
кнопки на задньому боці під кришкою простору для батарей.
Після вкладення батареї на дисплеї з´являться блимаючі позначки„hPa“ тa„mBar“.
1. Натисніть кнопки [▼] або [▲] виберіть потрібну одиницю тиску та натис-
ненням„UNIT“ вибір підтвердіть. Зобразяться позначки„0“ та „meter“.
2. Виберіть метри або фути (feet) стисненням кнопки вгору або вниз.
3. Вибір підтвердьте натисненням „UNIT“.
4. Установіть висоту над рівнем моря кнопками [▼] або [▲]. Установлену
висоту підтвердіть натисненням„PRESSURE/ALTITUDE“ – зобразиться тиск.
Попередньо встановлена одиниця тиску є ГПа/мБар, висоти над рівнем моря
метр(metr), попередньо встановлений показник висоти над рівнем моря
дорівнює 10 метрів. Якщо протягом 60 сукунд ви не натиснете жодну кнопку,
тоді будуть використані попередньо встановлені показники.
b) Відрегулювання дистанційного вимірювання температури та
годинника, керованого через радіоканал.
• Після вкладення батареї у безпровідний датчик станція почне протягом
2 хвилин шукати сигнал з датчика. Приблизно 10 секунд після знайдення
сигналу зобразяться показники на дисплеї. Станція автоматично поновлює
виміряні показники температури та вологості через кожниих 45 секунд.
• Якщо жодного сигналу не було прийнято, тоді на дисплеї зобразиться
порожнє місце (--.- °C a --%). Натисненням кнопки [▼] протягом 2 секундp
розпочнеться подальший 2 хвилинний пошук сигналу. Функція потрібна для
налагодження передачі та прийому сигналів між станцією та датчиками.
• Після закінчення прийому радіосигналу з датчика відбудеться автоматична
синхронізація дати та часу згідно з радіосигналом DCF77, якщо станція
знаходиться у його досяжності.
• Пошук DCF сигналу можна викликати і при допомозі натиснення кнопки
[▲] протягом 2 секунд.
• Описані кроки повторюйте будь – коли, якщо з´ясуєте невідповідність між
даними датчика та станції.
Спостереження за зовнішньою та внутрішньою
температурою
Безпроблемний прийом сигналу з датчика зображає символ радіохвиль ліво-
руч від зображень зовнішньої температури на дисплеї станції. Якщо за період
довший, ніж дві хвилини, не буде прийнято жодного сигналу з датчика, тоді на
місці для зображення даних температури і вологості з´являться тире (--.- °C a
--%) і залишаться до того часу, поки не будуть отримані наступні дані з датчика.
• Якщо датчик добре не працює, то хвилинку зачекайте або натисніть кнопку
[▼] протягом 2 секунд – розпочнете миттєвий пошук сигналу.
Якщо температура або вологість перевищить максимальну вимірювану шкалу
станції або датчика ( указано в технічній характеристиці), то на дисплеї з´явиться
зображення„--:-„ тa„HHH“ абo„LLL“.
• Почергове зображення даних з окремих каналів (датчиків) розпочніть
натисненням кнопки CHANNEL протягом 2 секунд – біля ікони каналів
з´явиться символ .
• Функцію вимкніть повторним натисненням кнопки CHANNEL протягом 2
секунд – символ зникне.
Радіохвилі на дисплеї
Актуальний стан передачі радіохвиль між станцією та датчиками зображається
однією із трьох можливостей:
Станція перебуває у режимі пошуку (символ блимає)
Виміри температури приймаються.
Немає сигналу
Максимальні та мінімальні показники темпера-
тури та вологості
Максимальні та мінімальні виміри внутрішньої температури, вологості і зов-
нішньої температури автоматично заносяться у пам´ять.
• Натисніть кнопку [MEM] один раз – зобразаяться максимальні показники,
натисніть кнопку [MEM] вдруге – зобразяться мінімальні показники.
Одночасно зобразяться відповідні символи [MAX] абоo [MIN].
• Зітріть пам
´ять натисненням кнопки [MEM] – максимальні та мінімальні показ-
ники вимірів будуть стерті. Якщо після цього знову коротко натиснете [MEM],
максимальні та мінімальні виміри матимуть дані актуальної температури/
вологості до того часу, поки не прийдуть показники наступних вимірів.
Тренд температури та вологості
Індикатор показує тренд показників вимірювання температури та вологості на
конкретному датчикові або на станції. Тренд може набувати наступних якостей:
підвищення, стабільність або зниження.
Індикація на дисплеї
Тренд температури та
вологості Підвищення Стабільність Зниження
9
prenosová frekvencia signálu: 433 MHz
maximálny počet čidiel: 3
dosah rádiového signálu: max. 30 metrov (vo voľnom priestore)
cyklus snímania teploty: každých 43-47 sekúnd
Meranie relatívnej vlhkosti
relatívna vlhkosť: 25% až 90%
rozlíšenie: 1% relatívnej vlhkosti
Meranie barometrického tlaku
meracie rozpätie tlaku: 750 až 1100 mb/hPa pri 25°C
presnosť meraní +/-5 mb/hPa
perióda meraní tlaku: každých 20 minút
Funkcia fáza mesiaca
rozsah prehliadania fáze mesiaca: 39 dní vpred/vzad
Hodiny/kalendár
12/24 h displej vo formáte hh:mm
Formát dátumu: deň-mesiac alebo mesiac-deň
Dni v mesiaci: zobraziteľné v 7 jazykoch
Budúci signál: dvojminútový frekvenčne sa zosilňujúci
Predbežné upozornenie na námrazu ( pre – alarm).
Napájanie: stanica 2×1,5V AA
čidlo 2×1,5V AA
Rozmery a hmotnosť: stanica 184×88×32 mm; 231 g (bez batérií)
čidlo 55,5×101×24 mm; 62 g (bez batérií)
Meteorologická stanica
A Displej – jednoduchý prehľad údajov predpovedi počasia, vnútornej a vonkajšej
vlhkosti, vonkajšej a vnútornej teploty, aktuálneho času, grafu atmosférického
tlaku a informácií o fáze mesiaca
B [▲] tlačítko nahor
- zvyšuje nastavovanú hodnotu
C [▼] tlačítko nadol
- znižuje nastavovanú hodnotu
E [TEMP ALARM] tlačítko teplotného alarmu
- zobrazuje teplotné hodnoty pre aktiváciu upozornenia alebo nastavuje horný
a dolný limit pre aktiváciu
F [CHANNEL] tlačítko voľby kanálu
- zobrazuje teplotu a vlhkosť na rôznych kanáloch/čidlách
G [ALARM]
- zobrazuje čas aktivácie alarmu/budíku a dovoľuje nastavenie režimu alarmu
H [MEM] tlačítko pamätí (nachádza sa pod krytom batérií)
- slúži k zobrazeniu minimálnej maximálnej teploty a vlhkosti na hlavnom
zariadení a vzdialenom čidle
I [▼] tlačítko nadol (nachádza sa pod krytom batérií)
- zobrazuje fázu mesiaca v predchodzích dňoch alebo nastavenej nadmorskej
výšky a tlaku u hladiny mora
J [▲] tlačítko nahor (na zadnom paneli)
- zobrazuje fázu mesiaca v nasledujúcich dňoch alebo nastavenie nadmorskej
výšky a tlaku pri hladine mora
K [HISTORY] tlačítko histórie
- zobrazí hodnoty tlaku v predchádzajúcich hodinách
L [PRESSURE/ALTITUDE] tlačítko tlaku/nadmorskej výšky (na zadnom paneli)
- prepína na displeji hodnoty miestneho tlaku, tlaku hladiny mora a nadmorskej
výšky
M [UNIT] tlačítko jednotiek (na zadnom paneli)
- nastavuje merné jednotky nadmorskej výšky a tlaku
N Otvor pre zavesenie na stenu – určený k zaveseniu prístroja na stenu
O Priestor na batérie –- pojme dve batérie typu UM-3 alebo 1,5V type AA
P Stojanček – k postaveniu prístroja na rovnú podložku
Vonkajšie bezdrôtové čidlo
A Priehradka na batérie
- pojme 2 batérie typu AA 1,5V
B Tlačítko reset [RESET]
- stlačením sa obnoví pôvodné nastavenie, ak ste zvolili iný kanál. Použite dlhý
tupý predmet (napr. rozvinutú kancelársku sponku).
C Otvor pre zavesenie na stenu
- k upevneniu vzdialeného čidla na stenu
Uvedenie do prevádzky
Ak má stanica správne fungovať,
1. vložte batérie najskôr do vzdialených čidiel, až potom do hlavnej jednotky!
2. umiestnite čidlo a stanicu do dosiahnuteľnej vzdialenosti. Je to v obvyklých
prípadoch 20-30 metrov.
Dosah značne ovplyvňujú stavebné materiály, ktoré stoja v ceste prenosu, a
vzájomná poloha hlavnej a vzdialenej jednotky. Vyskúšajte rôzne umiestnenia
prístroja pre dosiahnutie najlepšieho výsledku. Neumiestňujte ju na kovové
predmety či do blízkosti iných elektrospotrebičov!
Aj keď sú čidla odolné voči poveternostným vplyvom, mali by byť umiestené
bokom od priameho slnečného svitu, dažďa alebo snehu.
Inštalácia batérií
Bezdrôtové vonkajšie čidlo
1. Uvoľnite skrutky na kryte batérií
2. Vložte 2 batérie (typ UM-3 alebo AA 1,5V) podľa vyznačenej polarity na dne
batériového priestoru
3. Znovu nasaďte kryt batérií a dotiahnite skrutky
Meteostanica
1. Odstráňte kryt priestoru pre batérie
2. Vložte 2 batérie (typ UM-3 alebo AA 1,5V) podľa vyznačenej polarity
3. Opäť nasaďte kryt priestoru pre batérie
Slabé batérie
Ak sa objaví na displeji symbol vybitej batérie ( ), je nutné vymeniť batérie v
bezdrôtovom čidle.
Stojanček alebo uchytenie na stenu
Výklopný stolný stojanček na stanici umožňuje postavenie na rovný povrch. Po
sklopení stojančeku možno stanicu pripevniť na stenu za otvor na zadnej strane.
NASTAVENIE METEOSTANICE
a) Nastavenie tlakomeru
Nastavenie tlakomeru je nutné vykonať ihneď po vložení batérií (neskôr je toto nasta-
venie blokované). Použite tlačítka na zadnej strane pod krytom priestoru pre batérie.
Po vložení batérií sa na displeji ukážu blikajúce značky„hPa“ a„mBar“.
1. Stlačením tlačítka [▼] alebo [▲] vyberte požadovanú jednotku tlaku a stlačením
„UNIT“ výber potvrďte. Ukážu sa znaky„0“ a„meter“.
2. Zvoľte metre alebo stopy (feet) tlačítkom nahor alebo nadol.
3. Výber potvrďte stlačením„UNIT“.
4. Nastavte nadmorskú výšku tlačítkami nahor a nadol. Nastavenú výšku potvrďte
stlačením„PRESSURE/ALTITUDE“ – zobrazí sa tlak.
Prednastavená jednotka atmosférického tlaku je hPa/mBar, nadmorskej výšky meter,
prednastavená hodnota nadmorskej výšky sa rovná 10 metrom. Ak nestlačíte po
dobu 60 sekúnd žiadne tlačítko, budú použité prednastavené hodnoty.
b) Nastavenie diaľkového merania teploty a rádiom riadených hodín
• Po vložení batérií do bezdrôtového čidla začne stanica po dobu asi 2 minút
vyhľadávať signál z čidla. Približne 10 sekúnd po nájdení signálu zobrazí hodnoty
na displeji. Stanica automaticky obnovuje namerané hodnoty teploty a vlhkosti
každých 45 sekúnd.
• Ak nie je prijatý žiadny signál, zobrazí sa na displeji prázdne miesto (--.- °C a --%).
Stlačenie a pridržanie asi na 2 sekundy tlačítko [▼] zaháji ďalšie dvojminútové
vyhľadávanie signálu. Funkcia je užitočná pre zladenie prenosu a príjmu stanice
a čidiel.
• Po skončení príjmu rádiového signálu z čidla, dôjde k automatickej synchronizácií
dátumu a času podľa rádiového signálu DCF77, pokiaľ je stanica v jeho dosahu.
• Vyhľadávanie DCF signálu možno vyvolať i ručne stlačením tlačítka [▲] po dobu
2 sekúnd
• Zmienené kroky opakujte, kedykoľvek zistíte nezrovnalosti medzi údajmi na
čidle a na stanici.
Sledovanie vonkajšej a vnútornej teploty
Bezproblémový príjem signálu z čidla zobrazuje symbol rádiových vĺn vľavo od
zobrazenia vonkajšej teploty na displeji stanice. Ak nie je po dobu dlhšiu než 2
minúty prijatý z čidla žiadny signál, objavia sa v mieste pre zobrazenie údajov teploty
a vlhkosti pomlčky (--.- °C a --%) až do doby, než sú zachytené ďalšie údaje z čidla.
• Pokiaľ čidlo nepracuje správne, chvíľu počkajte alebo stlačte tlačítko [▼] na 2
sekundy – vyvoláte okamžité vyhľadávanie signálu.
Ak presiahne teplota alebo vlhkosť maximálne meracie rozpätie stanice alebo
čidla (uvedené v technickej špecikácií), na displeji sa zobrazí„--:-„ a„HHH“ alebo
„LLL“
• Postupné zobrazovanie údajov z jednotlivých kanálov (čidiel) vyvolajte stlačením
tlačítka CHANNEL na dobu 2 sekúnd – v blízkosti ikony kanálov sa objaví symbol
.
• Funkciu vypnite opäť stlačením tlačítka CHANNEL na 2 sekundy – symbol
zmizne.
Rádiové vlny na displeji
Aktuálny stav rádiového prenosu medzi stanicou a čidlami zobrazuje jedna z
troch možností:
Stanica je vo vyhľadávacom režime (symbol bliká)
Odpočty teploty sú v poriadku prijímané.
Bez signálu

10
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Maximálne a minimálne hodnoty teploty a vlhkosti
Maximálne a minimálne namerané vnútorné teploty, vlhkosť a vonkajšie teploty sú
automaticky zaznamenané do pamäti.
• Stlačte tlačítko [MEM] raz – zobrazia sa maximálne hodnoty,
stlačte tlačítko [MEM] druhý krát – zobrazia sa minimálne hodnoty.
Zároveň sa zobrazia odpovedajúce symboly [MAX] alebo [MIN].
• Pamäť vymažte dlhším stlačením tlačítka [MEM] – maximálne a minimálne
namerané hodnoty budú zmazané. Pokiaľ následne opäť krátko stlačíte [MEM],
maximálne a minimálne merania budú mať hodnotu aktuálnej teploty/vlhkosti
do tej doby, než budú zaznamenané ďalšie merania.
Trend teploty a vlhkosti
Indikátor ukazuje trend hodnôt merania teploty a vlhkosti na konkrétnom čidle
alebo na stanici. Trend môže nadobúdať nasledujúcich hodnôt: stúpajúci, stály
alebo klesajúci.
Indikácia na displeji
Trend teploty a vlhkosti Stúpajúci Stály Klesajúci
Predpoveď počasia
Stanica je schopná rozpoznať zmeny atmosférického tlaku. Na základe zhromaž-
dených údajov dokáže predpovedať počasie na nasledujúcich 12 až 24 hodín.
Symbol
na displeji
Predpověď Slnečno Oblačno Zamračené
Mierny dážď
Silný dážď
• Presnosť predpovedi založenej na tlaku vzduchu je približne 70%.
• Predpovedi nemusia nutne odpovedať aktuálnej poveternostnej situácií.
• Symbol slnka v nočnej dobe znamená jasnú oblohu bez mrakov.
Atmosférický tlak
Atmosférický tlak je v okienku predpovedi znázornený pomocou šípok, či tlak
stúpa, je stály alebo klesá.
Indikácia na displeji
Vývoj tlaku Stúpajúci Stály Klesajúci
Ukazovateľ úrovne pohodlia
Ukazovatele úrovne pohodlia „COM“, „WET“ a „DRY“ oznamujú, či je aktuálny stav
podmienok vyhovujúci, alebo je príliš vlhko alebo naopak sucho.
Príslušný ukazovateľ sa objaví, ak sú splnené nasledujúce podmienky:
Údaj zobraze-
ný na displeji Rozsah teplôt Rozsah
vlhkosti
Hodnotenie aktuálna
situácia podmienok
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
Ideálne hodnoty pre
relatívnu vlhkosť i
teplotu
WET -5°C až + 50°C Nad 70 % Príliš vlhko
DRY -5°C až + 50°C Pod 40 % Nedostatočná vlhkosť
Bez indikácie
Méně než 20°C
nebo více než
25°C
40 % - 70 % Bez hodnotenia
Kontrola barometrického tlaku
Aktuálne a historické hodnoty barometrického tlaku sú zobrazené v okienku
atmosférického tlaku.
Užívatelia žijúci vo vyšších nadmorských výškach, napríklad v horách, používajú
barometrický tlak hladiny mora. Stlačením tlačítka Pressure/Altitude prepnite displej
do režimu tlaku hladiny mora (sea level).
1. Pridržte tlačítko Pressure/Altitude – vstúpite do režimu úpravy tlaku hladiny
mora.
2. Prepnite režim do módu hladiny mora tlačítkami nahou/nadol a potvrďte
stlačením Pressure/Altitude.
Tlak sa zobrazuje v mb/hPa alebo v Hg.
1. Stlačte a pridržíte tlačítko„Unit“ – prejdete do režimu zmeny merných jednotiek.
2. Zvoľte mernou jednotku tlačítkom nahor alebo nadol.
3. Potvrdíte krátkym stlačením tlačítka „Unit“.
Ak chcete zobraziť hodnotu tlaku v konkrétnej hodine v minulosti, stlačte tlačítko
„HISTORY“. Každým ďalším stlačením zobrazíte hodnotu o hodinu staršiu.
Zaznamenané zmeny tlaku v posledných 24 hodinách sa zobrazujú na stĺpcovom
grafe nad okienkom aktuálnych hodnôt tlaku. Graf je pohyblivý.
Fáze mesiaca
Meteostanice je vybavená zobrazovaním fáze mesiaca. Displej zobrazí jeden z ôsmich
stavov od novu až po úplnok. Fáza pripadajúca na aktuálny deň bude zobrazená
na displeji vľavo dole.
Pri úplnku alebo novu bliká symbol na displeji rýchlejšie.
Ikony fáze mesiaca sú nasledujúce:
Nov Odchádzaj-
úci nov Prvá štvrť Dorastajúci
úplnok Úplnok Ubúdajúci
úplnok Posledná
štvrť Blížiaci
sa
nov
1. Stlačením tlačítka nahor alebo nadol (na zadnej strane) vyvolajte funkciu fáza
mesiaca pre konkrétny deň. Stanica sa prepne do režimu prehliadania fázy
mesiaca.
2. S použitím tlačítok nahor a nadol (na zadnej strane) nastavte požadovaný deň
pre náhľad fázy. Kalendár sa v tomto režime posúva po dňoch.
Možno sa vracať späť alebo ísť dopredu o 39 dní. Na displeji sa okamžite objaví
odpovedajúca fáza mesiaca.
Pokiaľ po dobu dlhšiu než 2 sekundy nestlačíte tlačítka nahor/nadol (na zadnej strane
prístroja) vráti sa prístroj do režimu zobrazenia aktuálnej fáze.
NEDOSTUPNÉ SIGNÁLY
Pokiaľ sa bez zjavných dôvodov nezobrazuje vonkajšia teplota, pridržte asi na 2
sekundy tlačítko [▼] pre aktiváciu okamžitého vyhľadávania signálu. Ak ani potom
nedôjde k nájdeniu signálu, skontrolujte:
1. či je čidlo na svojom mieste
2. batérie v čidlách aj v stanici (nepoužívajte dobíjacie batérie) a vymeňte ich,
pokiaľ je to nutné.
Ak klesne teplota pod bod mrazu, batérie vo vonkajších čidlách môžu zmrznúť,
čo zníži ich využiteľné napätie a dosah signálu.
3. či prenosu signálu nebránia prekážky a rušenie a či sú všetky čidla v dosiahnu-
teľnej vzdialenosti
RUŠENIE SIGNÁLU
Signál tohto zariadenia môžu rušiť a spôsobiť dočasný výpadok príjmu signály z iných
bezdrôtových zariadení v domácnosti, ako napr. domové zvončeky, bezpečnostné
systémy a ovládanie dverí.Táto situácia je bežná a nemá vplyv na ďalší chod prístroja.
Prenos a príjem merania teploty sa obnoví, ako náhle rušenie prestane.
NASTAVENIE RÁDIOM RIADENÝCH HODÍN
1. Po vložení batérií začne prístroj automaticky vyhľadávať rádiový signál. Tento
proces trvá asi 3-5 minút.
2. Funkciu automatického príjmu časového signálu možno vypnúť stlačením
tlačítka nahor [▲] (na prednom paneli) po dobu 2 sekúnd.
3. Automatický rádiový príjem času znovu aktivujete ďalším dlhým stlačením
tlačítka nahor [▲].
4. Ako náhle je signál prijatý, dátum a čas sa automaticky nastaví a na displeji sa
rozsvieti ikona [ ].
5. Ak zlyhá príjem signálu, zobrazí sa ikona [
▲
]. Užívateľ potom môže nastaviť čas
ručne.
REŽIMY ZOBRAZENIA KALENDÁRA A ČASU
Hodiny a kalendár sú zobrazované v rovnakej časti displeja. Dátum sa ukazuje vo
formáte deň - mesiac alebo obrátene
S každým stlačením tlačítka MODE dôjde ku zmene režimu zobrazenia (hodiny
a sekundy > hodiny a deň v týždni > zónový čas a deň v týždni > deň a mesiac >
zónový čas a sekundy > hodiny a minúty)
MANUÁLNE NASTAVENIE HODÍN
1. Pridržte na dobu 2 sekúnd tlačítko MODE v režime zobrazenia hodín a sekúnd
– na displeji sa zobrazia hodiny a blikajúci údaj skratky dňa.
2. Tlačítkami nahor/nadol ho nastavte.
3. Ďalším stlačením MODE nastavenie potvrďte.
Rovnaký postup opakujte pre nastavenie jazyku skratky dňa, °C/°F, rok, mesiac,
dátum, formát dátumu a mesiaca, 12/24, hodiny a minúty.
Podržanie tlačítka nahor/nadol zvyšuje alebo znižuje hodnoty rýchlejšie.
Voľba jazyka poskytuje nasledujúce možnosti: anglicky (En), švédsky (SW), dánsky
(Du), španielsky (Sp), taliansky (It), francúzsky (Fr) a nemecky (De) v uvedenom poradí.
27
2. Drücken Sie die Taste TEMP ALARM – die eingestellte Temperatur wird gespei-
chert.
3. Halten Sie die Taste TEMP ALARM über einen Zeitraum von 2 Sekunden – der
Alarm der unteren Temperatur wird eingestellt. DieTemperaturangabe und das
Symbol ▼blinken. Stellen Sie mit den Tasten [▲] oder [▼] den erwünschten
Wert ein.
4. Drücken Sie die Taste TEMP ALARM – die eingestellte Alarmtemperatur wird
gespeichert.
Bei der Aktivierung des Temperaturalarms ertönt ein Warnungspiepsen, auf
dem Display blinken die Zeichen des oberen ▲oder des unteren ▼Tempera-
turalarms. Das warnende Piepsen ist mit derTasteTEMP ALARM auszuschalten.
Alarm-Aus
Drücken Sie die ALARM-Taste an der vorderen Platte der Station.
Pege und Instandhaltung
Das Produkt ist so entworfen, dass es bei einer sachgemäßen Behandlung mehrere
Jahre zuverlässig dient. Hier sind ein paar Ratschläge für die richtige Bedienung:
Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie sorgfältig das Anwen-
derhandbuch.
• Setzen Sie das Gerät der direkten Sonnenstrahlung, der extremen Kälte und
Feuchtigkeit und den plötzlichen Temperaturwechseln nicht aus (dies würde
die Aufnahmegenauigkeit mindern).
• Platzieren Sie das Produkt nicht an vibrations- und erschütterungsanfällige
Stellen – diese Stellen können dessen Beschädigung verursachen.
• Setzen Sie das Produkt übermäßigem Druck, irgendwelchen Stößen, Staub,
hoher Temperatur oder Feuchtigkeit nicht aus – sie können eine Funktionsstö-
rung des Produkts, eine kürzere energetische Ausdauer, eine Beschädigung von
Batterien und eine Deformation der Kunststoteile bewirken.
• Setzen Sie das Gerät weder direktem Regen noch erhöhter Feuchtigkeit aus
• Stellen Sie auf das Gerät keine Quellen des oenen Feuers, z.B. eine angezündete
Kerze usw.
• Platzieren Sie das Produkt nicht an den Stellen, wo keine ausreichende Luftströ-
mung sichergestellt ist.
• Schieben Sie in die Lüftungsönungen des Produkts keine Gegenstände hinein.
• Greifen Sie in innere Elektrokreise des Produkts nicht ein – sie können es be-
schädigen und damit die Gültigkeit der Garantie automatisch aufheben. Das
Produkt soll lediglich von einem qualizierten Fachmann repariert werden.
• Benutzen Sie zur Reinigung ein leicht benetztesTuch. Benutzen Sie weder Löse-
mittel noch Reinigungspräparate – diese könnten die Kunststoteile verkratzen
und elektrische Kreise stören.
• Das Produkt weder inWasser noch andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Produkt darf weder tropfendem noch sprühendem Wasser ausgesetzt
werden.
• Bei einer Produktbeschädigung oder -mangel keine Reparaturen selbst durch-
führen. Übergeben Sie das Produkt zur Reparatur in der Verkaufsstelle, wo Sie
es gekauft haben.
• Das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern anbringen – es handelt sich
nämlich um kein Spielzeug.
• Entladene Batterien jeweils rechtzeitig entfernen - sie könnten sich entleeren und
das Produkt beschädigen. Benutzen Sie nur neue Batterien vom empfohlenen
Typ und achten Sie bei deren Austausch auf die richtige Polarität.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, nicht auseinander nehmen, nicht kurzschließen.
• Die Batterie wird nach ihrem Gebrauch zum gefährlichen Abfall – werfen Sie sie
nicht in den üblichen Haushaltsmüll, sondern geben Sie sie in den Rücknahme-
stellen ab – z.B. im Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
• Elektroverbraucher, übertragbare Batterien und Akkumulatoren nicht in den
unsortierten kommunalen Abfall werfen, Sammelstellen für den sortierten Abfall
benutzen! Aktuelle Informationen über die jeweiligen Abladeplätze sind bei den
örtlichen Behörden einzuholen. Von den auf den Müllabladeplätzen deponierten
Elektroverbrauchern können Gefahrenstoe ins Bodenwasser eindringen, in die
Lebensmittekette gelangen und ihre Gesundheit und Behaglichkeit beschädi-
gen.
Anmerkung:
Der mitgelieferte Sensor ist auf der Wetterstation als Kanal 1 abgebildet. Für die
Temperaturmessung aus mehreren Sensoren (max. 3) ist der Ergänzungssensor
E06539 nachzukaufen. Der Anweisung gemäß stellen Sie dann für den nachge-
kauften Sensor den ausgesuchten Kanal 2 oder 3 ein.
HINWEIS
- Der Inhalt dieser Anweisung kann ohne vorherigen Hinweis geändert werden.
- Aus dem Grund der eingeschränkten Druckmöglichkeiten können sich die abge-
bildeten Symbole von den auf dem Display angezeigten Symbolen geringfügig
unterscheiden.
- Der Inhalt dieser Anweisung kann ohne Zustimmung des Herstellers nicht
wiedergegeben werden.
Emos spol. s r.o. hiermit deklariert, dass TE688NLmit grundanforderungen und
weiterer zuständigen Anordnungen der Direktive 1999/5/ES in Einklang ist . Man
kann Anlage in EU frei treiben.
Anlage kann man auf einem Grund der algemeiner Befugnis treiben.
МЕТЕОРОЛОГІЧНА СТАНЦІЯ • тип TE688NL
Прогноз погоди, внутрішня і зовнішня температура та вологість. безпровідний датчик та годинник, керований через радіоканал.
Базовий комплект містить станцію для прогнозу погоди та безпровідний зовнішній датчик для вимірювання температури та вологості. Може приймати та показувати
дані із трьох безпровідних зовнішніх датчиків. Безпровідна передача відбувається на частоті 433 МГц – не потрібна інсталяція електричної проводки.
Метеостанція здатна визначити максимальну та мінімальну температуру у різних місцях. Вимірює внутрішню та зовнішню відносну вологість, також визначає її
оптимальну величину. Виміряні показники максимальної та мінімальної величини відносної вологості зберігає в пам´яті. Має вмонтований вимірювач тиску із
можливістю встановлення у режимі користувача висоти над рівнем моря. Стовбчатий графік показує зміну тиску за остнню добу (24 години).
Метеостанція також зображає фази місяця із можливістю огляду фаз місяця протягом наступних або попередніх 39 днів
UA
Технічні параметри
Вимірювання внутрішньої температури
Станція
рекомендована діюча шкала: від -5°C до +50°C
вимірювач діапазону вологості : від 25 % до 90 % при 25°C
диференціація вимірювання температури: 0,1°C
диференціація вимірювання вологості: 1% відносної вологості
точність вимірювання: від 0°C до +40°C +/-1°C; від -5°C до 0°C +/-2°C
Датчик
діапазон температур: від -20°C до +50°C
диференціація вимірювання температури: 0,1°C
точність вимірювання: від 0°C до +40°C +/-1°C; від -20°C до 0°C +/-1,5°C
частота передачі сигналу: 433 МГц
максимальна кількість датчиків: 3
дальність передачі сигналу: макс. 30 метрів (у вільному просторі)
цикл зняття даних температури: кожниих 43 - 47 секунд
Вимірювання відносної вологості
Відносна вологість: від 25 % до 90 %
диференціація: 1 % відносної вологості
Вимірювання тиску на барометрі
Діапазон вимірювання тиску: від 750 до 1100 мбар/ГПа при 25°C
точність вимірювання +/-5 мбар/ГПа
період вимірювання тиску: кожні 20 хвилин
Функція фази місяця:
Шкала перегляду фаз місяця: 39 днів наперед/назад
Годинник/календар
12/24 год.дисплей у форматі г:хв
Формат дати: день-мсяць або місяць-день
Дні місяця: можливість зображення 7 мовами
Сигнал будильника: тривалістю 2 хвилини з підвишенням частотності
Попереднє попередження про ожеледицю (pre – alarm).
Живлення
Станція: 2×1,5V AA
Датчик: 2×1,5V AA
Розміри та вага
Станція: 184×88×32 мм; 231 г (без батареї)
Датчик: 55,5×101×24 мм; 62 г (без батареї)
Станція
A Дисплей
- простий перегляд даних прогнозу погоди, внутрішньої тa зовнішньої во-
логості, зовнішньої та внутрішньої температури, актуального часу, графіку
атмосферного тиску тa iнформації про фази місяця
Б Кнопка угору [▲]
- Підвищує встановлений показник.
В Кнопка вниз [▼]
- Знижує встановлений показник.
Г Кнопка алярму температури [TEMP ALARM]
- Зображає показники температури для активації попередження або вста-
новлює верхній та нижній ліміт для активації.

26
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
2. Wechseln Sie mit den Tasten [▼] und [▲] in den Meeresspiegel-Modus und
bestätigen Sie es mit der Betätigung der Taste Pressure/Altitude.
Der Druck wird in mb/hPa oder in Hg angezeigt.
1. Drücken und halten Sie die Taste„Unit“ – Sie wechseln in den Modus der Ände-
rung der Messeinheiten.
2. Wählen Sie mit der Taste„rauf“ oder „runter“ die Messeinheit.
3. Bestätigen Sie es mit einer kurzen Betätigung der Taste „Unit“.
Wenn Sie den Druckwert zu einer konkreten Uhrzeit in der Vergangenheit
anzeigen lassen wollen, drücken Sie die Taste „HISTORY“. Mit jeder weiteren
Betätigung wird ein um eine Stunde älterer Wert angezeigt.
In den letzten 24 Stunden aufgezeichnete Druckänderungen werden im Säulen-
diagramm über dem Fenster der aktuellen Druckwerte angezeigt. Das Diagramm
ist beweglich.
Mondphase
Die Wetterstation verfügt über die Anzeige der Mondphase. Auf dem Display wird
einer der acht Zustände vom Neumond bis zum Vollmond angezeigt. Die auf den
aktuellen Tag fallende Phase wird auf dem Display links unten angezeigt.
Beim Vollmond oder beim Neumond blinkt das Symbol auf dem Display schneller.
Die Ikonen der Mondphasen sehen folgendermaßen aus:
Neumond scheidender
Neumond erstes
Vierte nachwach
sender
Vollmond
Vollmond schwindende
Vollmond letztes
viertel bevorste-
hender
Vollmond
1. Rufen Sie mit der Betätigung der Tasten [▼] oder [▲] (auf der Rückseite) die
Mondphase-Funktion für einen jeweiligen Tag ab. Die Station wechselt in den
Modus„Ansicht der Mondphase“.
2. Stellen Sie mit der Betätigung der Tasten [▼] oder [▲] (auf der Rückseite) den
erwünschten Tag für die Ansicht der Phase ein. Der Kalender wird sich in diesem
Modus nach Tagen verschieben.
Man kann 39 Tage vorwärts oder rückwärts gehen. Auf dem Display erscheint
umgehend die jeweilige Mondphase.
Sollten Sie über einen längeren Zeitraum als 2 Sekunden die Tasten [▼] oder [▲]
(auf der Rückseite des Geräts) nicht betätigen, kehrt das Gerät in den Anzeige-Modus
der aktuellen Phase zurück.
NICHT VERFÜGBARE SIGNALE
Sollte ohne ersichtliche Gründe die Außentemperatur nicht erscheinen, halten Sie
die Taste [▼] zwecks der Aktivierung der umgehenden Programmsuche. Kommt es
nicht einmal dann zur Signalndung, prüfen Sie ca. 2 Sekunden lang:
1. ob der Sensor auf seinem Platz ist.
2. die Batterien in den Sensoren sowie in der Station (verwenden Sie keine nach-
ladbaren Batterien) und erneuern Sie sie, falls es nötig ist.
Sinkt die Temperatur unter den Gefrierpunkt, können die Batterien in den
Außensensoren einfrieren, was ihre Betriebsspannung und Signalrechweite.
3. ob die Signalübertragung irgendwelche Hindernisse und Störungen nicht
verhindern und ob alle Sensoren in der Reichweite sind.
SIGNALSTÖRUNG
Das Signal dieser Anlage können Signale anderer drahtloser Anlagen im Haushalt
wie Türklingel, Sicherheitssysteme und Tor- bzw. Türfernbedienung stören und
einen vorübergehenden Ausfall bewirken. Diese Situation ist üblich und hat keinen
Einuss auf den nächsten Betrieb des Geräts. Die Übertragung sowie der Empfang
der Temperaturmessung werden wiederhergestellt, sobald die Störung aufhört.
EINSTELLUNG DER RADIOGESTEUERTEN UHR
1. Nach dem Hineinlegen der Batterien beginnt das Gerät nach einem Radiosignal
automatisch zu suchen. Dieser Prozess dauert etwa 3-5 Minuten.
2. Die Funktion des automatischen Zeitsignalempfangs ist durch das Drücken
der 2 Sekunden lang zu haltenden Taste „rauf“ [▲] (auf der vorderen Tafel)
auszuschalten.
3. Den automatischen Zeitradioempfang aktivieren Sie wieder, indem Sie dieTaste
„rauf“ [▲] drücken und etwas länger halten.
4. Sobald das Signal empfangen wird, stellen sich das Datum und die Zeit auto-
matisch ein und auf dem Display erscheint die Ikone [ ].
5. Sollte der Signalempfang versagen, erscheint die Ikone [
▲
]. Der Anwender kann
dann die Zeit manuell einstellen.
MODI DER KALENDER- UND ZEITANZEIGE
Die Uhrzeit und der Kalender werden in demselben Displayteil angezeigt. Das Datum
wird im Tag-Monat-Format oder umgekehrt angezeigt.
Mit jeder Betätigung der MODE-Taste kommt es zur Änderung des Anzeigemodus
(Uhrzeit und Sekunden > Uhrzeit und Tag in der Woche > Zonenzeit und Tag in
der Woche > Tag und Monat > Zonenzeit und Sekunden > Uhrzeit und Minuten).
MANUELLE EINSTELLUNG DER UHRZEIT
1. Halten Sie die MODE-Taste 2 Sekunden lang im Anzeigemodus Uhrzeit und
Sekunden – auf dem Display erscheinen die Uhrzeit und die blinkende Angabe
der Tagesabkürzung.
2. Stellen Sie mittels der Tasten [▼] und [▲] ein.
3. Bestätigen Sie durch die erneute Betätigung der MODE-Taste die Einstellung.
Wiederholen Sie dieselbe Vorgehensweise für die Einstellung der Sprache der
Tagesabkürzung, °C/°F, des Jahres, des Monats, des Datums, des Datum und Monat
Formats, 12/24, der Uhrzeit in Stunden und Minuten.
Durch das Halten der Tasten [▼] [▲] lassen sich die Werte schneller erhöhen
oder reduzieren.
Die Wahl der Sprache bietet folgende Möglichkeiten: Englisch (En), Schwedisch
(Sw), Dänisch (Du), Spanisch (Sp), Italienisch (It), Französisch (Fr) und Deutsch (De)
in der angeführten Reihenfolge.
Sollten Sie auf einen Posten stoßen, den Sie nicht ändern wollen, drücken Sie einfach
die MODE-Taste, wodurch die Regelung des jeweiligenWerts übersprungen wird.
Sobald Sie Sie die Regelungen abschließen, drücken Sie die MODE-Taste und
dadurch verlassen Sie den Regelung-Modus. Das Display wechselt in den Modus
der Uhrzeitanzeige.
EINSTELLUNG DER ZONENZEIT (für eine andere
Zeitzone)
Gehen Sie nach folgenden Schritten vor:
1. Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis der Zonenzeit-Modus erscheint.
2. Halten Sie die MODE-Taste 2 Sekunden lang – Sie gelangen in den Modus der
Einstellung der Zeitverschiebung.
3. Stellen Sie die Zeitverschiebung mit den„rauf“- und„runter“-Tasten.
4. Schließen Sie durch das Drücken der MODE-Taste die Einstellung ab.
WECKEREINSTELLUNG UND -AKTIVIERUNG
1. Drücken Sie die ALARM-Taste – es erscheint dieWecker-Uhrzeit. Wenn derWecker
nicht aktiv ist, wird im Bereich der Uhrzeitanzeige die Aufschrift„OFF“ angezeigt.
2. Halten Sie die ALARM-Taste 2 Sekunden lang – der Wert der Stundeneinheiten
beginnt zu blinken.
3. Stellen Sie den Stundenwert mit den Tasten [▼] oder [▲] ein.
4. Gehen Sie durch die nächste Betätigung der ALARM-Taste zur Minuteneinstel-
lung über.
5. Stellen Sie den Minutenwert mit den Tasten [▼] oder [▲] ein.
6. Drücken Sie die ALARM-Taste – dadurch wird die Einstellung beendet.
Durch dieselbe Vorgehensweise stellen Sie den einmaligen Wecker ein.
Die Ikonen „ “, „ “ und „Pre-AL“ informieren darüber, welches Alarm aktiv
ist. Die Aktivierung und die Deaktivierung erfolgt durch die Betätigung der Tasten
[▼] oder [▲] im Modus der Alarmanzeige. Durch die Betätigung der MODE-Taste
kehren Sie zur Anzeige der Uhrzeit zurück.
Weckermöglichkeiten
Wochenwecker (W) – am jeweiligen Tag in der Woche und zur eingestellten Stunde
und Minute wird der Wecker aktiviert und die Ikone beginnt zu blinken.
Einmaliger Wecker (S) – Sobald die erwünschte Uhrzeit erreicht wird, wird der Wecker
aktiviert und die Ikone beginnt zu blinken. Nach dem Geläute-Aus wird der Wecker
automatisch deaktiviert.
Temperaturalarm (Pre-alarm) – der Klang des Temperaturalarms wird aktiviert und
die Ikone beginnt zu blinken, wenn die Außentemperatur einen um 2°C höheren
oder niedrigeren Wert erreicht. Die Zeit der Bekanntgabe der Temperatursenkung
kann man auf eine Zeit um 15, 30, 45, 60 oder 90 Minuten früher einstellen als die
Alarmzeit des einmaligen Weckers ist.
Temperaturalarm
1. Drücken Sie dieTaste TEMP ALARM – am ausgewählten Kanal (Sensor) erscheinen
das Symbol ▲und die Angabe für den Alarm der oberen Temperatur.
2. Drücken Sie die TasteTEMP ALARM zum zweiten Mal – es erscheinen das Symbol
▼und die Angabe für den Alarm der unteren Temperatur.
3. Durch eine weitere Betätigung der Taste kehren Sie in die Normaleinstellung
zurück.
Temperaturalarm-Einstellung
1. Halten Sie die Taste TEMP ALARM über einen Zeitraum von 2 Sekunden – der
Alarm der oberen Temperatur wird eingestellt. DieTemperaturangabe und das
Symbol ▲blinken. Stellen Sie mit den Tasten [▲] oder [▼] den erwünschten
Wert ein.
11
Ak narazíte na položku, ktorou nechcete meniť, jednoducho stlačte MODE pre
preskočenie úprav tejto hodnoty.
Ako náhle dokončíte úpravy, stlačte MODE pre opustenie režimu úprav. Displej sa
prepne do módu zobrazenia hodín.
NASTAVENIE ZÓNOVÉHO ČASU
(pre iné časové pásmo)
Postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Stlačte MODE toľkokrát, dokiaľ sa nezobrazí režim zónového času.
2. Pridržte na 2 sekundy MODE – dostanete sa do režimu nastavovania časového
posunu.
3. Nastavte časový posun tlačítkami nahor/nadol.
4. Stlačením tlačítka MODE ukončite nastavovanie.
NASTAVENIE A AKTIVÁCIA BUDÍKU
1. Stlačte tlačítko ALARM – zobrazí sa čas budíku. Ak nie je alarm aktívny, v priestore
zobrazenia času sa ukáže nápis„OFF“.
2. Pridržte ALARM po dobu 2 sekúnd – hodnota jednotiek hodín začne blikať.
3. Nastavte hodnotu hodín tlačítkami nahor/nadol.
4. Ďalším stlačením tlačítka ALARM postúpte k nastavovaniu minút.
5. Nastavte hodnotu minút tlačítkami nahor/nadol.
6. Stlačte ALARM – ukončíte nastavovanie.
Rovnakým postupom nastavíte jednorazový budík.
Ikony„ “, „ “ a „Pre-AL“ informujú o tom, ktorý alarm je aktívny. Aktiváciu
a deaktiváciu alarmu vykonáte stlačením tlačítok nahor/nadol v režime zobrazenia
alarmu. Stlačením MODE sa vrátite k zobrazeniu hodín.
Možnosti alarmu
Týždenný alarm (W)
– alarm sa aktivuje a ikona začne blikať v určitý deň v týždni
a v nastavenú hodinu a minútu.
Jednorazový alarm (S)
– alarm sa aktivuje a ikona začne blikať, ako náhle je
dosiahnutý požadovaný čas. Po vypnutí zvonenia je alarm automaticky deaktivovaný.
Teplotný alarm (Pre-alarm)
– zvuk teplotného alarmu bude aktivovaný a ikona
začne blikať, keď vonkajšia teplota dosiahne hodnoty 2°C alebo nižší. Čas oznámenia
poklesu teploty možno nastaviť na dobu o 15, 30, 45, 60 nebo 90 minút skôr než je
čas zazvonenia jednorazového alarmu.
Teplotný alarm
1. Stlačte tlačítko TEMP ALARM – u vybraného kanálu (čidla) sa objaví symbol ▲
a údaj pre alarm hornej teploty.
2. Stlačte tlačítko TEMP ALARM druhý krát – objaví sa symbol ▼údaj pre alarm
dolnej teploty.
3. Ďalším stlačením tlačítka sa vráťte do normálneho nastavenia.
Nastavení teplotného alarmu
1. Podržte tlačítko TEMP ALARM po dobu 2 sekúnd – nastaví sa alarm hornej teploty.
Údaj teploty a symbol ▲bliká. Tlačítkami [▲] alebo [▼] nastavte požadovanou
hodnotu.
2. Stlačte tlačítko TEMP ALARM – nastavená teplota sa uloží.
3. Podržte tlačítko TEMP ALARM po dobu 2 sekúnd – nastaví sa alarm dolnej teploty.
Údaj teploty a symbol ▼bliká. Pomocí [▲] alebo [▼] nastavíte požadovanú
hodnotu.
4. Stlačte tlačítko TEMP ALARM – nastavená teplota alarmu sa uloží.
Pri aktivácií teplotného alarmu sa ozve varovné pípanie, na displeji bliká značka
horného ▲alebo dolného ▼teplotného alarmu. Varovné pípaní vypnete tlačít-
kom TEMP ALARM.
AKO ZASTAVIŤ ALARM
Stlačte tlačítko ALARM na prednom paneli stanice – alarm sa vypne.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko
rokov.Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku
a náhlym zmenám teploty ( znížilo by to presnosť snímania ).
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu
spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote
alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú
výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok priamemu dažďu ani zvýšenému vlhku
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú
sviečku, apod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie
vzduchu.
• Nevsunujte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poško-
diť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať iba
kvalikovaný odborník.
• K čisteniu používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte roz-
púšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť
elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo poruche výrobku nevykonávajte žiadne opravy sami.
Odovzdajte ho k oprave do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Výrobok umiestnite mimo dosah detí – nie je to hračka.
• Odstraňujte vždy vybité batérie – mohli by vytiecť a výrobok poškodiť. Používajte
len nové batérie doporučeného typu a pri ich výmene dbajte na správnu polaritu.
• Batérie nevhadzujte do ohňa, nerozoberajte, neskratujte.
• Batérie a výrobok sa po upotrebení stáva nebezpečným odpadom – nevhadzujte
ho do bežného komunálneho odpadu, ale odovzdajte na mieste spätného
odberu – napr. v obchode, kde ste výrobok zakúpili
• Nevhadzujte elektrické spotrebiče, prenosné batérie a akumulátory ako netrie-
dený komunálny odpad, použite zberne miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne
informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické
spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovať
do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše
zdravie a pohodu.
UPOZORNENIE
- obsah tohto návodu môže byť zmenený bez predchodzieho upozornenia
- z dôvodu obmedzených možností tlače sa môžu zobrazené symboly nepatrne
líšiť od zobrazenia na displeji
- obsah tohto návodu nemôže byť bez súhlasu výrobcu reprodukovaný
Emos Sk s.r.o. týmto vyhlasuje, že TE688NL spĺňa základné požiadavky a všetky
príslušné ustanovenia smernice 1999/5/ES.
Tento produkt možno používať v krajinách EU.
Zariadenie možno prevádzkovať na základe všeobecného oprávnenia.
STACJA METEOROLOGICZNA • typ TE688NL
Prognoza pogody, wewnętrzna i zewnętrzna temperatura i wilgotność, bezprzewodowy czujnik i zegar sterowany radiem.
Podstawowy zestaw obejmuje stację do prognozowania pogody i bezprzewodowy zewnętrzny czujnik do pomiaru temperatury i wilgotności. Stacja może odbierać i wyświetlać
dane z trzech bezprzewodowych czujników zewnętrznych. Bezprzewodowa transmisja odbywa się na częstotliwości 433 MHz – nie trzeba wykonywać instalacji elektrycznej.
Stacja meteorologiczna jest zdolna do zapamiętywania maksymalnej i minimalnej temperatury w różnych miejscach. Mierzy wewnętrzną i zewnętrzną wilgotność względną
i określa jej optymalną wartość. Zmierzone maksymalne i minimalne wartości wilgotności wewnętrznej i zewnętrznej są zapisywane w pamięci. Ma również wbudowany
barometr z możliwością ustawienia przez użytkownika aktualnej wysokości nad poziomem morza. Wykres słupkowy pokazuje zmiany ciśnienia w czasie ostatnich 24 godzin.
Stacja meteorologiczna przestawia również fazy księżyca z możliwością podglądu faz księżyca w czasie poprzednich albo następnych 39 dni
PL
Parametry techniczne:
Pomiar temperatury wewnętrznej
Stacja
Zalecany zakres pracy: -5°C do +50°C
zakres pomiaru wilgotności: 25 % do 90 % przy 25°C
rozdzielczość pomiaru temperatury: 0,1°C
rozdzielczość pomiaru wilgotności: 1% wilgotności względnej
dokładność pomiaru: 0°C do +40°C +/-1°C; -5°C do 0°C +/-2°C
Czujnik
zakres pomiaru temperatury: -20°C do +50°C
rozdzielczość pomiaru temperatury: 0,1°C
dokładność pomiaru: 0°C do +40°C +/-1°C; -20°C do 0°C +/-1,5°C
częstotliwość transmisji sygnału: 433 MHz
maks. liczba czujników: 3
zasięg sygnału radiowego: maks. 30 metrów (na wolnej przestrzeni)
cykl pomiaru temperatury: co 43 - 47 sekund
Pomiar wilgotności względnej
wilgotność względna: 25 % do 90 %
rozdzielczość: 1 % wilgotności względnej

12
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Pomiar ciśnienia atmosferycznego
zakres pomiaru ciśnienia: 750 do 1100 mb/hPa przy 25°C
dokładność pomiaru +/-5 mb/hPa
cykl pomiaru ciśnienia: co 20 minut
Funkcja faz księżyca
zakres podglądu faz księżyca: 39 dni w przód/wstecz
Zegar/kalendarz
Wyświetlacz 12/24 godz. w formacie hh:mm
Format daty: dzień-miesiąc albo miesiąc-dzień
Dni tygodnia: wyświetlane w 7 językach
Sygnał budzenia: dwuminutowy modulowany, narastający
Ostrzeżenie przed gołoledzią (ostrzeżenie – alarm).
Zasilanie
Stacja: 2×1,5V AA
Czujnik: 2×1,5V AA
Wymiary i ciężar
Stacja: 184×88×32 mm; 231 g (bez baterii)
Czujnik: 55,5×101×24 mm; 62 g (bez baterii)
Stacja:
A Wyświetlacz
- przejrzyste dane do prognozy pogody, wewnętrznej i zewnętrznej wilgotności,
wewnętrznej i zewnętrznej temperatury, aktualnego czasu, wykres ciśnienia
atmosferycznego ciśnienia i informacja o fazie księżyca
B Przycisk do góry [▲]
- Zwiększa ustawioną wartość.
C Przycisk w dół [▼]
- Zmniejsza ustawioną wartość.
E Przycisk alarmu termicznego [TEMP ALARM]
- Przedstawia wartości temperatury wybrane do włączenia ostrzeżenia albo
ustawia górny i dolny limit do włączenia sygnalizacji.
F Przycisk wyboru kanału [CHANNEL]
- Przedstawia temperaturę i wilgotność z różnych kanałów/czujników.
G Przycisk [ALARM]
- Przedstawia czas włączenia budzika i umożliwia ustawianie jego trybu.
H Przycisk pamięci [MEM] (znajduje się pod pokrywką pojemnika na baterie)
- Służy do wyświetlania minimalnej i maksymalnej temperatury i wilgotności w
głównym urządzeniu i w czujniku zdalnym.
I Przycisk w dół [▼] (znajduje się pod pokrywką pojemnika na baterie)
- Wyświetla fazy księżyca w poprzednich dniach albo ustawienia wysokości nad
poziomem morza i ciśnienia na poziomie morza.
J Przycisk do góry [▲] (na tylnym panelu)
- Wyświetla fazy księżyca w następnych dniach albo ustawienia wysokości nad
poziomem morza i ciśnienia na poziomie morza.
K Przycisk historii [HISTORY]
- Wyświetla wartości ciśnienia w poprzednich godzinach.
L Przycisk ciśnienia/wysokości nad poziomem morza [PRESSURE/ALTITUDE] (na
tylnym panelu)
- Włącza na wyświetlaczu wartości lokalnego ciśnienia, ciśnienia na poziomie
morza i wysokości nad poziomem morza.
M Przycisk jednostek [UNIT] (na tylnym panelu)
- Ustawia jednostki pomiaru ustawienia wysokości nad poziomem morza i
ciśnienia.
N Otwór do zawieszania na ścianie
- Przeznaczony do zawieszania urządzenia na ścianie.
O Pojemnik na baterie
- Mieści dwie baterie typu UM-3 albo 1,5V typu AA.
P Statyw
- Do ustawiania urządzenia na równym podłożu.
Czujnik
A Pojemnik na baterie
- przeznaczony dla 2 baterii typu AA 1,5V
B Przycisk reset [RESET]
- Naciśnięcie przycisku przywraca ustawienia początkowe, jeżeli wybierzemy inny
kanał. Trzeba użyć długiego, tępego przedmiotu (na przykład wyprostowany
spinacz biurowy).
C Otwór do zawieszania na ścianie
- do mocowania czujnika zdalnego na ścianie
Uruchomienie do pracy
1. Wkładamy baterie najpierw do czujników zdalnych, a potem do jednostki
centralnej!
2. Umieszczamy stację i czujnik w odległości umożliwiającej transmisję. Zwykle
jest to 20 - 30 metrów.
Na zasięg mocno wpływają materiały budowlane, które znajdują się na drodze
sygnału oraz wzajemne położenie jednostki centralnej i zdalnej. Sprawdzamy
różne ustawienia, żeby osiągnąć jak najlepszy wynik. Urządzeń nie ustawiamy
na metalowych przedmiotach albo w pobliżu innych urządzeń elektrycznych!
Pomimo tego, że czujniki są odporne na wpływy atmosferyczne, to jednak
nie należy ich umieszczać w miejscu bezpośrednio wystawionym na działanie
promieniowania słonecznego, deszczu albo śniegu.
Instalacja baterii
Zewnętrzny czujnik bezprzewodowy
1. Odkręcamy śruby w pokrywce pojemnika na baterie.
2. Wkładamy 2 baterie (typ UM-3 albo AA 1,5V) zgodnie z polaryzacją zaznaczoną
na dnie pojemnika.
3. Zakładamy pokrywę pojemnika na baterie i wkręcamy wkręty.
Stacja meteorologiczna
1. Zdejmujemy pokrywkę pojemnika na baterie.
2. Wkładamy 2 baterie (typ UM-3 albo AA 1,5V ) zgodnie z zaznaczoną polaryzacją.
3. Z powrotem zakładamy pokrywę pojemnika na baterie.
Rozładowane baterie
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol rozładowania baterii , to należy
wymienić baterie w czujniku bezprzewodowym.
Statyw albo montaż na ścianie
Przechylny statyw na stół dla stacji umożliwia jej ustawienie na równej powierzchni.
Po ustawieniu statywu stację można też przymocować do ściany za pomocą otworu
w tylnej ściance.
USTAWIENIA STACJI METEOROLOGICZNEJ
a) Ustawienia barometru
Ustawienie barometru można wykonać zaraz po włożeniu baterii (potem możliwość
tego ustawienia jest blokowana). Korzystamy z przycisków na tylnej ściance pod
pokrywką pojemnika na baterie.
Po włożeniu baterii na wyświetlaczu pojawiają się migające napisy„hPa“ i„mBar“.
1. Naciskając przyciski [▼] albo [▲] wybieramy odpowiednią jednostkę ciśnienia
i naciskając„UNIT“ zatwierdzamy wybór. Pojawiają się napisy „0“ i„meter“.
2. Wybieramy metry albo stopy (feet) przyciskiem w górę lub w dół.
3. Wybór potwierdzamy naciskając „UNIT“.
4. Ustawiamy wysokość nad poziomem morza za pomocą przycisków [▼] albo [▲].
Ustawioną wysokość zatwierdzamy przyciskiem„PRESSURE/ALTITUDE“ – pojawi
się ciśnienie atmosferyczne.
Ustawioną wstępnie jednostką ciśnienia atmosferycznego jest hPa/mBar, wysokości
nad poziomem morza - metr, i wstępnie ustawiona wartość wysokości nad pozio-
mem morza równa się 10 metrom. Jeżeli w ciągu 60 sekund nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk, to użyte zostaną wartości wstępne.
b) Ustawienie zdalnego pomiaru temperatury i zegara sterowanego
radiem
• Po włożeniu baterii do czujnika bezprzewodowego stacja rozpocznie przez
czas około 2 minut wyszukiwanie sygnału z czujnika. Po około 10 sekundach
od znalezienia sygnału wartości zostaną wyświetlone na wyświetlaczu. Stacja
automatycznie aktualizuje zmierzone wartości temperatury i wilgotności co 45
sekund.
• Jeżeli nie zostanie odebrany żaden sygnał, to na wyświetlaczu pojawi się puste
miejsce (--.- °C i --%). Naciskając przycisk [▼] przez dwie sekundy rozpoczynamy
dwuminutowe wyszukiwanie sygnału. Funkcje jest użyteczna do dostrojenia
transmisji i odbioru sygnałów czujników przez stację.
• Po zakończeniu odbioru sygnału radiowego z czujnika nastąpi automatyczne
zsynchronizowanie daty i czasu na podstawie sygnału radiowego DCF77, jeżeli
stacja jest w jego zasięgu.
• Wyszukiwanie sygnału DCF można również zainicjować ręcznie naciskając
przycisk [▲] w czasie 2 sekund.
• Wymienione kroki powtarzamy zawsze, ilekroć stwierdzimy różnice pomiędzy
danymi na czujniku i w stacji.
Pomiar temperatury wewnętrznej i zewnętrznej
Bezproblemowy odbiór sygnału z czujnika sygnalizuje symbol fal radiowych na lewo
od wyświetlanej temperatury zewnętrznej na wyświetlaczu stacji. Jeżeli w czasie 2
minut nie zostanie odebrany z czujnika żaden sygnał, to w miejscu do wyświetlenia
danych o temperaturze i wilgotności pojawią się myślniki (--.- °C i --%) do czasu, aż
zostaną odebrane następne dane z czujnika.
• Jeżeli czujnik nie pracuje poprawnie, należy chwilę poczekać albo naciskamy
przycisk[▼na 2 sekundy – inicjujemy natychmiastowe wyszukiwanie sygnału.
Jeżeli temperatura albo wilgotność przekroczy maksymalny zakres pomiarowy
stacji albo czujnika (podane w specykacji technicznej), to na wyświetlaczu
pojawi się„--:-„ i„HHH“ albo„LLL“
• Kolejne wyświetlanie danych z poszczególnych kanałów (czujników) inicjujemy
naciskając przycisk CHANNEL przez czas 2 sekund – w pobliżu ikony kanału
pojawi się symbol .
• Funkcję wyłączamy następnym naciśnięciem przycisku CHANNEL przez 2
sekundy – symbol zniknie.
25
Schwache Batterien
Erscheint auf dem Display das Symbol der entladenen Batterie , sind die
Batterien im drahtlosen Sensor zu wechseln.
Ständer oder Halterung für die Wand
Der ausklappbare Tischständer ermöglicht das Aufstellen auf eine gerade Oberäche.
Nach dem Zuklappen des Ständers kann die Station mittels der Önung auf der
Rückseite an die Wand angebracht werden.
EINSTELLUNG DERWETTERSTATION
a) Einstellung des Druckmessers
Die Einstellung des Druckmessers ist gleich nach dem Hineinlegen der Batterien
vorzunehmen (später ist diese Einstellung gesperrt). Benutzen Sie die Tasten auf
der Rückseite unter dem Batteriefachdeckel des Batterieraums.
Nach dem Hineinlegen der Batterien werden auf dem Display blinkende Zeichen
„hPa“ und„mBar“ angezeigt.
1. Wählen Sie durch die Betätigung der Tasten [▼] oder [▲] die erwünschte Dru-
ckeinheit und bestätigen Sie die Auswahl durch das Drücken der„UNIT“-Taste.
Es erscheinen die Zeichen„0“ und„Meter“.
2. Wählen Sie durch die Tasten„rauf“ oder „runter“ Meter oder Füße
3. Bestätigen Sie die Auswahl durch die Betätigung der„UNIT“-Taste.
4. Stellen Sie mit den Tasten [▼] oder [▲] die Meereshöhe. Bestätigen Sie die
eingestellte Höhe durch die Betätigung der Taste „PRESSURE/ALTITUDE“ – es
erscheint der Druck.
Die voreingestellte Einheit des atmosphärischen Drucks ist hPa/mBar, der Mee-
reshöhe der Meter, der voreingestellte Wert der Meereshöhe ist gleich 10 Meter.
Wenn Sie über einen Zeitraum von 60 Sekunden keine Taste drücken, werden
voreingestellte Werte angewandt.
b) Einstellung der Temperaturfernmessung und der radiogesteuer-
ten Uhr
• Nach dem Hineinlegen der Batterien in den drahtlosen Sensor beginnt die
Station über einen Zeitraum von etwa 2 Minuten nach dem Signal aus dem
Sensor suchen. Ungefähr 10 Sekunden nach der Signalndung werden Werte
auf dem Display angezeigt. Die Station erneuert alle 45 Sekunden automatisch
die gemessenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte.
• Wenn kein Signal empfangen wird, erscheint auf dem Display eine leere Stelle
(--.- °C und --%). Die Betätigung der Taste [▼] über einen Zeitraum von zwei
Sekunden startet die nächste zweiminütige Suche nach dem Signal. Die Funktion
ist für die Abstimmung der Übertragung und des Empfangs der Station und der
Sensoren nützlich.
• Nach dem Empfangsabschluss des Radiosignals aus dem Sensor kommt es
zur automatischen Synchronisierung des Datums und der Zeit gemäß dem
DCF77-Radiosignal, wenn die Station in seiner Reichweite ist.
• Das Aussuchen des DCF-Signals kann auch durch das Drücken und das zweimi-
nütige Halten der Taste [▲] manuell abgerufen werden.
• Wiederholen Sie die erwähnten Schritte jederzeit, wenn Sie zwischen den
Sensor- und Stationsdaten Unstimmigkeiten feststellen.
Verfolgung der Außen- und Innentemperatur
Einen problemlosen Signalempfang aus dem Sensor zeigt das Symbol der Radiowel-
len links von der Anzeige der Außentemperatur auf dem Display der Station an. Sollte
nach einer längeren Zeit als 2 Minuten kein Signal empfangen werden, erscheinen
an der Stelle für die Anzeige der Temperatur- und Feuchtigkeitsdaten Bindestriche
(--.- °C und --%) bis zu dem Zeitpunkt, bis weitere Daten aus dem Sensor erfasst sind.
• Sofern der Sensor nicht korrekt arbeitet, warten Sie einen Moment oder drücken
Sie die Taste [▼] für zwei Sekunden – Sie rufen hiermit die unverzügliche Suche
nach de Signal ab.
Sollte die Temperatur oder die Feuchtigkeit den maximalen Messbereich der
Station oder des Sensors überschreiten (dies ist in der technischen Spezikation
angeführt), wird auf dem Display„--:-„ und„HHH“ oder„LLL“ angezeigt.
• Die schrittweise Anzeige der Daten aus den einzelnen Kanälen (Sensoren) ist
durch die Betätigung der Taste CHANNEL über einen Zeitraum von 2 Sekunden
abzurufen – in der Nähe der Kanal-Ikone erscheint das Symbol .
• Die Funktion ist durch die 2 Sekunden lange Betätigung der Taste CHANNEL
auszuschalten – das Symbol erlischt.
Radiowellen auf dem Display
Der aktuelle Stand der Radioübertragung zwischen der Station und den Sensoren
wird durch eine folgender drei Möglichkeiten angezeigt:
Die Station bendet sich im Aussuchungsmodus (das
Symbol blinkt)
Die Temperaturablesungen werden empfangen.
Kein Signal
Mindest- und Höchstwerte der Temperatur und der
Feuchtigkeit
Die gemessenen inneren Mindest- und Höchsttemperaturen und Außentempera-
turen werden automatisch gespeichert.
• Drücken Sie die Taste [MEM] zum ersten Mal – es werden Höchstwerte angezeigt,
Drücken Sie die Taste [MEM] zum zweiten Mal – es werden Mindestwerte
angezeigt.
Zugleich werden entsprechenden Symbole [MAX] oder [MIN] angezeigt.
• Löschen Sie den Speicher mit einer längeren Betätigung der Taste [MEM] –
gemessene Höchst- sowie Mindesttemperaturen werden gelöscht. Wenn Sie
anschließend die Taste [MEM] wieder kurz betätigen, werden die Mindest- und
Höchstmessungen den Wert der aktuellenTemperatur/Feuchtigkeit bis zu dem
Zeitpunkt haben, bis weitere Messungen aufgezeichnet werden.
Temperatur- und Feuchtigkeitstrend
Der Indikator zeigt den Trend der Temperatur und der Feuchtigkeitsmesswerte auf
dem jeweiligen Sensor oder Station. Der Trend kann folgende Werte aufweisen:
steigend, konstant oder sinkend.
Anzeige auf dem
Display
Temperatur- und
Feuchtigkeitstrend steigend konstant sinkend
Wettervorhersage
Die Station ist imstande, Änderungen des atmosphärischen Drucks zu erkennen.
Aufgrund der eingesammelten Daten kann sie das Wetter für die nächsten 12 bis
24 Stunden vorhersagen.
Symbol
auf dem
Display
Vorhersage sonnig bewölkt bedeckt
leichter
Regen
starker
Regen
• Die Genauigkeit der auf dem Luftdruck basierendenVorhersage beträgt ungefähr
70 %.
• Die Vorhersagen müssen der aktuellen Witterungslage nicht zwingend entspre-
chen.
• Das Sonne-Symbol in der Nachtzeit bedeutet einen klaren wolkenlosen Himmel.
Atmosphärischer Druck
Der atmosphärische Druck wird im Vorhersagenfenster mittels der Pfeile dargestellt
(steigend, konstant, sinkend).
Anzeige auf dem
Display
Druckentwicklung steigend konstant sinkend
Anzeiger der Gemütlichkeitsebene
Die Anzeiger der Gemütlichkeitsebene„COM“,„WET“ und„DRY“ geben bekannt, ob
der aktuelle Zustand der Bedingungen entsprechend ist oder ob es zu feucht oder
im Gegenteil zu trocken ist.
Der jeweilige Anzeiger erscheint, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
Auf dem
Display ange-
zeigte Date
Temperaturbe-
reich
Feuchtig-
keitsbereich
Bewertung der
aktuellen Lage der
Bedingungen
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
Ideale Werte für die re-
lative Luftfeuchtigkeit
sowie die Temperatur
WET -5°C až + 50°C Nad 70 % zu feucht
DRY -5°C až + 50°C Pod 40 % keine ausreichende
Feuchtigkeit
ohne Anzeige
weniger als
20°C oder mehr
als 25°C
40 % - 70 % ohne Bewertung
Kontrolle des barometrischen Drucks
Aktuelle und historische Werte des barometrischen Drucks sind im Fenster des
atmosphärischen Drucks angezeigt.
In höheren Meereshöhen, z.B. im Gebirge bzw. in Bergen, lebende Anwender
benutzen den barometrischen Druck des Meeresspiegels. Durch die Betätigung
der Taste Pressure/Altitude wird das Display in den Meeresspiegeldruck-Modus
(sea level) geschaltet.
1. Halten Sie die Taste Pressure/Altitude – sie gelangen in den Modus der Meeres-
spiegeldruckregelung.

24
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Bilješka:
Isporučeni senzor je na meteorološkoj stanici prikazan kao kanal 1. Za mjerenje
temperature na više senzora (max 3), može se kupiti dodatni senzor E0653. Prema
uputama za novi senzor podesite odabrani kanal broj 2 ili 3.
UPOZORNĚNÍ:
- Sadržaj ovog uputstva može se mijenjati bez prethodne najave
- Zbog ograničenih mogućnosti tiska mogu se pokazami simboli malo razlikovati
od simbola prikazanih na displeju
- Sadržaj ovog uputstva ne može biti reprodukovan bez odobrenja proizvođača.
Emos d.o.o. izjavljuje da je TE688NL + senzor u skladu sa osnovnim zahtjevima i
sljedećim odredbama i usmjerenja 1999/5/ES. Uređaj se slobodno može koristiti u EU.
Uređaj se može upravljati na osnovi OPBH odobrenja br. VO-R/10/04.2012-7.
WETTERSTATION • typ TE688NL
Wettervorhersage, Innen- und Außentemperatur und Feuchtigkeit, drahtloser Sensor und radiogesteuerte Uhr
Der grundlegende Satz enthält eine Station für die Wettervorhersage und einen drahtlosen Sensor für die Temperatur- und Feuchtigkeitsmessung. Er kann Daten von
bis zu drei drahtlosen Außensensoren empfangen und anzeigen. Die Übertragung ist drahtlos auf der Frequenz 433 MHz – es ist keine Stromleitungsinstallation nötig.
Die Wetterstation ist imstande, maximale und minimale Temperaturen in verschiedenen Orten und Stellen auszuwerten. Sie misst die Innen- und Außenrelativfeuchtigkeit
und wertet deren Optimalwert aus. Die gemessenen Höchst- und Mindestrelativfeuchtigkeitswerte werden von ihr im Speicher abgelegt. Sie verfügt auch über ein einge-
bautes Druckmesser mit der Möglichkeit der Anwendereinstellung der Meereshöhe. Das Säulendiagramm zeigt die Druckentwicklung innerhalb der letzten 24 Stunden an.
Von der Wetterstation werden auch die Mondphasen mit der Einsichtsmöglichkeit in die Mondphasen im Laufe der folgenden oder vorangehenden 39Tage angezeigt.
Technische Parameter
Messung der Innentemperatur
Station
Empfohlener Betriebsmessbereich: -5°C bis +50°C
Messbereich der Feuchtigkeit: 25 % bis 90 % bei 25°C
Auösung der Temperaturmessung: 0,1°C
Auösung der Feuchtigkeitsmessung: 1% Relativfeuchtigkeit
Messgenauigkeit: 0°C bis +40°C +/-1°C; -5°C bis 0°C +/-2°C
Sensor
Temperaturbereich: -20°C až +50°C
Auösung der Temperaturmessung: 0,1°C
Messgenauigkeit: 0°C bis +40°C +/-1°C; -20°C bis 0°C +/-1,5°C
Übertragungsfrequenz des Signals: 433 MHz
Maximalanzahl der Sensoren: 3
Radiosignalreichweite: max. 30 Meter (im freien Raum)
Temperaturabtastzyklus: alle 43 - 47 Sekunden
Messung der Relativfeuchtigkeit
Relativfeuchtigkeit: 25 % bis 90 %
Auösung: 1 % der Relativfeuchtigkeit
Barometerdruckmessung
Druckmessbereich: 750 bis 1100 mb/hPa bei 25°C
Messgenauigkeit +/-5 mb/hPa
Druckmessperiode: alle 20 Minuten
Funktion der Mondphase
Ansichtsbereich der Mondphase: 39 Tage vorwärts/rückwärts
Uhr/Kalender
12/24 h Display im Format hh:mm
Datenformat: Tag-Monat oder Monat-Tag
Tage im Monat: darstellbar in 7 Sprachen
Wecksignal: zweiminütig, frequenzverstärkend
Vorläuger Glatteis-Hinweis (pre – alarm).
Versorgung
Stationen: 2×1,5V AA
Sensor: 2×1,5V AA
Abmessungen und Gewicht
Station: 184×88×32 mm; 231 g (ohne Batterien)
Sensor: 55,5×101×24 mm; 62 g (ohne Batterien)
Station:
A Display
- einfache Datenübersicht der Wettervorhersage, der Innen- und Außenfeuch-
tigkeit, der aktuellen Zeit, des Diagramms des atmosphärischen Drucks und der
Informationen über die Mondphase
B Taste nach oben [▲]
- der eingestellte Wert wird erhöht.
C Taste nach unten [▼]
- der eingestellte Wert wird gesenkt.
E Taste des Temperaturalarms [TEMP ALARM]
- Temperaturwerte für die Aktivierung des Hinweises werden angezeigt oder
das obere und untere Limit für die Aktivierung wird eingestellt.
F Taste der Kanalwahl [CHANNEL]
- die Temperatur und die Feuchtigkeit auf verschiedenen Kanälen/Sensoren
werden angezeigt.
G Taste [ALARM]
- die Zeit der Weckeraktivierung wird angezeigt und die Einstellung dessen
Regimes wird ermöglicht.
DE
H Taste des Speichers [MEM] (sie bendet sich unter dem Batteriefachdeckel)
- sie dient zur Anzeige der minimalen und maximalen Temperatur und Feuch-
tigkeit auf der Hauptanlage und dem entfernten Sensor.
I Taste nach unten [▼] (sie bendet sich unter dem Batteriefachdeckel)
- es wird die Mondphase in den vorangehenden Tagen oder die Einstellung der
Meereshöhe und des Drucks am Meeresspiegel angezeigt.
J Taste nach oben [▲] (an der Rückplatte)
- es wird die Mondphase in den folgenden Tagen oder die Einstellung der
Meereshöhe und des Drucks am Meeresspiegel angezeigt.
K Taste Historie [HISTORY]
- es werden Druckwerte in den vorangehenden Stunden angezeigt.
L Druck-/Meereshöhentaste [PRESSURE/ALTITUDE] (an der Rückplatte)
- es werden auf dem Display örtliche Druck-, Meeresspiegel- und Meereshöhen-
werte umgeschaltet.
M Taste der Einheiten [UNIT] (an der Rückplatte)
- es werden Meereshöhen- und Druckmesseinheiten eingestellt.
N Önung für die Aufhängung an dieWand
- sie ist für die Aufhängung des Geräts an die Wand bestimmt.
O Batterieraum
- er fasst zwei Batterien vom Typ UM-3 oder 1,5V Typ AA.
P Ständer
- Er dient zum Aufstellen des Geräts auf eine ebene Unterlage.
Sensor:
A Batteriefach
- es ist für 2 Batterien vom Typ AA 1,5V
B Taste Reset [RESET]
- durch die Betätigung der Taste erscheint die Originaleinstellung, wenn Sie einen
anderen Kanal gewählt haben. Verwenden Sie einen stumpfen Gegenstand (z.B.
ausgestreckte Büroklammer).
C Önung für die Aufhängung an die Wand
- sie dient zur Befestigung des entfernten Sensors an die Wand
Inbetriebnahme
1. Batterien zuerst in entfernte Sensoren, erst dann in die Haupteinheit hineinlegen!
2. Den Sensor und die Station in die Reichweite platzieren. In den gewöhnlichen
Fällen sind es 20 - 30 Meter.
Die Reichweite wird durch Baumaterialien, die im Übertragungsweg stehen,
und die gegenseitige Lage der Haupt- und Ferneinheit erheblich beeinusst.
Probieren Sie verschiedene Platzierungen des Geräts zwecks des Erreichens des
besten Ergebnisses. Platzieren Sie es auf Metallgegenstände oder in die Nähe
anderer Elektroverbraucher nicht!
Obwohl die Sensoren gegen Witterungseinüsse beständig sind, sollten sie
abseits von direkten Sonnenstrahlen, Regen oder Schnee platziert werden.
Batterieinstallation
Drahtloser Außensensor
1. Lockern Sie die Schrauben auf dem Batteriefachdeckel.
2. Legen Sie 2 Batterien (Typ UM-3 oder AA 1,5V) je nach auf dem Boden des
Batterieraums gekennzeichneter Polarität hinein.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest.
Wetterstation
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel des Batterieraums.
2. Legen Sie 2 Batterien ( Typ UM-3 oder AA 1,5V) je nach gekennzeichneter Polarität
hinein.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel des Batterieraums wieder auf.
13
Fale radiowe na wyświetlaczu
Aktualny stan transmisji radiowej pomiędzy stacją a czujnikami sygnalizuje jedna
z trzech opcji:
Stacja jest w trybie wyszukiwania (symbol miga)
Odczytana temperatura jest odbierana.
Brak sygnału
Maksymalnaiminimalnawartość temperatury i wilgotności
Maksymalne i minimalne zmierzone temperatury wewnętrzne, wilgotność i tempe-
ratury wewnętrzne są automatycznie rejestrowane w pamięci.
• Naciskamy jeden raz przycisk [MEM] – pojawiają się wartości maksymalne,
naciskamy ponownie przycisk [MEM] – pojawiają się wartości minimalne.
Jednocześnie są wyświetlane odpowiednie symbole [MAX] albo [MIN].
• Pamięć kasuje się następnym naciśnięciem przycisku [MEM] – maksymalne i
minimalne zmierzone wartości zostaną skasowane. Jeżeli teraz krótko naciśni-
emy [MEM], to maksymalne i minimalne pomiary będą mieć wartość aktualnej
temperatury/wilgotności do chwili zapisania następnych wyników pomiarów.
Trend temperatury i wilgotności
Wskaźnik pokazuje trend wartości mierzonej temperatury i wilgotności na kon-
kretnym czujniku albo na stacji. Trend może mieć następujące wartości: wzrost,
stabilizacja albo spadek.
Sygnalizacja na
wyświetlaczu
Trend temperatury i
wilgotności Wzrost Stabilizacja Spadek
Prognoza pogody
Stacja jest zdolna do rozpoznawania zmian ciśnienia atmosferycznego. Na pod-
stawie zgromadzonych danych potra wykonywać prognozę pogody na następne
12 do 24 godzin.
Symbol na
wyświetlaczu
Prognoza Słonecznie Pochmurno Zachmur-
zenie
Lekki deszcz
Silny
deszcz
• Dokładność prognozy opartej na ciśnieniu atmosferycznym wynosi około 70 %.
• Prognoza nie musi dokładnie odpowiadać aktualnej sytuacji meteorologicznej.
• Symbol słońca w okresie nocy oznacza jasne, bezchmurne niebo.
Ciśnienie atmosferyczne
Ciśnienie atmosferyczne w okienku jest sygnalizowane za pomocą strzałek (rosnące,
stabilne i malejące).
Sygnalizacja
na wyświetlaczu
Trend ciśnienia Wzrost Stabilizacja Spadek
Wskaźnik komfortu pogody
Wskaźnik komfortu „COM“, „WET“ i „DRY“ sygnalizuje, czy aktualne warunki są
korzystne, albo czy jest za wilgotno albo przeciwnie zbyt sucho.
Odpowiedni wskaźnik pojawia się, jeżeli zostaną spełnione następujące warunki:
Dane wyświetla-
ne na wyświ-
etlaczu
Zakres tempe-
ratury
Zakres
wilgotności
Ocena aktualnej
sytuacji
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
Idealne warunki
względnej wilgotności
i temperatury
WET -5°C až + 50°C ponad 70 % Zbyt wilgotno
DRY -5°C až + 50°C Pod 40 % Za sucho
Bez sygnalizacji
Poniżej 20°C
albo powyżej
25°C
40 % - 70 % Bez sygnalizacji
Kontrola ciśnienia atmosferycznego
Aktualne i poprzednie wartości ciśnienia atmosferycznego są wyświetlone w okienku
ciśnienia atmosferycznego.
Użytkownicy znajdujący się na pewnej wysokości nad poziomem morza, na przykład
w górach, korzystają z ciśnienia atmosferycznego na poziomie morza. Naciskając
przycisk Pressure/Altitude przełączamy wyświetlacz do trybu ciśnienia na poziomie
morza (sea level).
1. Przytrzymujemy przycisk Pressure/Altitude – wchodzimy do trybu zmiany
ciśnienia na poziomie morza.
2. Przełączamy tryb do trybu ciśnienia na poziomie morza przyciskami [▼] i [▲]
a potem potwierdzamy naciskając Pressure/Altitude.
Ciśnienie jest przedstawiane w mb/hPa albo w Hg.
1. Naciskamy i przytrzymujemy przycisk„Unit“ – przechodzimy do zmiany jednos-
tek pomiarowych.
2. Wybieramy jednostkę pomiarową naciskając przyciski w górę i w dół.
3. Potwierdzamy krótko naciskając przycisk „Unit“.
Jeżeli chcemy wyświetlić konkretną wartość ciśnienia w określonej godzinie w
przeszłości, naciskamy przycisk„HISTORY“. Kolejne naciśnięcia przycisku wyświetlają
wartość wcześniejszą o godzinę.
Zapisane zmiany ciśnienia w ostatnich 24 godzinach są przedstawiane na wykresie
słupkowym nad okienkiem aktualnych wartości ciśnienia. Wykres jest orientacyjny.
Fazy księżyca
Stacja meteorologiczna jest wyposażona w możliwość wyświetlania faz księżyca.
Wyświetlacz przedstawia jeden z ośmiu stanów od nowiu po księżyc w pełni. Faza
wypadająca w danym dniu będzie na wyświetlaczu pokazana na lewo na dole.
Podczas pełni albo nowiu księżyca symbol miga szybciej na wyświetlaczu.
Ikony faz księżyca są następujące:
Nów Odchodzący
nów Pierwsza
kwadra Pozostający
wycinek Pełnia Zmniej-
szający się
wycinek
Ostatnia
kwadra Zbliża-
jący
się
nów
1. Naciskając przyciski [▼] albo [▲] (na tylnej ściance) przywołujemy funkcję
fazy księżyca dla konkretnego dnia. Stacja przełącza się w tryb przeglądania
faz księżyca.
2. Wykorzystując przyciski [▼] albo [▲] (na tylnej ściance) ustawiamy wymagany
dzień do określenia fazy. Kalendarz w tym trybie przesuwa się dzień po dniu.
Można się przesunąć w przód albo wstecz o 39 dni. Na wyświetlaczu natychmiast
pojawia się odpowiednia faza księżyca.
Jeżeli w czasie do 2 nie naciśniemy przycisku [▼] albo [▲] (na tylnej ściance urząd-
zenia), to nastąpi powrót do trybu wyświetlania aktualnej fazy.
SYGNAŁY
Jeżeli bez widocznej przyczyny przestaje być wyświetlana temperatura zewnętrz-
na, to należy przytrzymać przez około 2 sekundy przycisk [▼] uruchamiający
natychmiastowe wyszukiwanie sygnału. Jeżeli mimo to sygnał nie zostanie wykryty
należy sprawdzić:
1. czy czujnik jest na swoim miejscu.
2. baterie w czujnikach i w stacji (nie korzystamy z baterii przystosowanych do
ładowania) i wymienić, jeżeli to konieczne.
Jeżeli temperatura na zewnątrz spadnie poniżej punktu zamarzania, to baterie
w czujnikach zewnętrznych mogą zamarznąć, co obniży ich napięcie i zasięg
sygnału.
3. transmisja sygnału nie jest zakłócona przez przeszkody i zakłócenia i czy wszy-
stkie czujniki są w odpowiedniej odległości.
ZAKŁÓCENIA SYGNAŁÓW
Sygnały tych urządzeń mogą ulegać zakłóceniom i mieć chwilowe przerwy w tran-
smisji spowodowane pracą innych bezprzewodowych urządzeń domowych takich,
jak: dzwonki domowe, alarmy i sterowniki do bram. Jest to normalna sytuacja i nie
ma wpływu na dalszą pracę urządzeń. Transmisja i pomiar temperatury powrócą,
gdy zakłócenia ustąpią.
USTAWIENIE ZEGARA STEROWANEGO RADIEM
1. Po włożeniu baterii urządzenie automatycznie zacznie szukać sygnału radiowego.
Ten proces trwa około 3-5 minut.
2. Funkcję automatycznego odbioru czasu można wyłączyć naciskając przycisk
do góry [▲] (na przednim panelu) w czasie 2 sekund.
3. Automatyczny odbiór sygnału radiowego włączamy kolejnym długim naciśnię-
ciem przycisku do góry [▲].

14
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
4. Jeżeli sygnał zostanie odebrany, data i czas zostaną automatycznie ustawione
a na wyświetlaczu pojawi się ikona [ ].
5. Jeżeli odbiór sygnału zostanie przerwany, pojawi się ikona [
▲
]. Użytkownik może
wtedy ustawiać ręcznie czas.
TRYBY WYŚWIETLANIA KALENDARZA I CZASU
Zegar i kalendarz są wyświetlane w tej samej części wyświetlacza. Data może być
wyświetlana w formacie dzień-miesiąc albo odwrotnie.
Kolejne naciśnięcia przycisku MODE powodują zmiany trybu wyświetlania (godziny
i sekundy > godziny i dni tygodnia > strefy czasowe i dni tygodnia > dzień i miesiąc
> strefy czasowe i sekundy > godziny i minuty).
RĘCZNE USTAWIANIE ZEGARA
1. Przytrzymujemy na czas 2 sekund przycisk MODE w trybie wyświetlania godzin
i sekund – na wyświetlaczu pojawia się zegar i migające dane skrótu dnia.
2. Przyciskami [▼] i [▲] ustawiamy go.
3. Kolejnym naciśnięciem MODE potwierdzamy ustawienie.
Za pomocą podobnej procedury ustawiamy w wybranym języku skrót dnia, °C/°F,
rok, miesiąc, datę, format daty i miesiąca, format 12/24, godziny i minuty.
Przytrzymując przyciski [▼] [▲] przyspieszamy albo zwalniamy prędkość zmiany
danych.
Wybór języka daje następujące możliwości: angielski (En), szwedzki (SW), duński
(Du), hiszpański (Sp), włoski (It), francuski (Fr) i niemiecki (De) w podanej kolejności.
Jeżeli spotkacie pozycję, której nie chcecie zmieniać, wciśnijcie po prostu MODE
żeby przeskoczyć tę wartość.
Po wprowadzeniu zmian naciskamy MODE żeby opuścić tryb ustawień.Wyświetlacz
przełączy się do trybu wyświetlania zegara.
USTAWIENIE STREFY CZASOWEJ (dla innej strefy
czasowej)
Postępujemy według następujących kroków:
1. Naciskamy MODE tyle razy, aż nie pojawi się tryb stref czasowych.
2. Przytrzymujemy na 2 sekundy MODE – dochodzimy do trybu ustawienia prze-
sunięcia czasowego.
3. Ustawiamy przesunięcie czasowe za pomocą przycisków w górę/w dół.
4. Naciskając przycisk MODE kończymy ustawianie.
USTAWIENIE I WŁĄCZENIE BUDZIKA
1. Naciskamy przycisk ALARM – pojawia się czas budzenia. Jeżeli budzik nie jest
aktywny, to w okienku wyświetlania czasu pokaże się napis„OFF“.
2. Przytrzymujemy ALARM przez 2 sekundy – pozycja godzin zaczyna migać.
3. Ustawiamy godziny za pomocą przycisków [▼] albo [▲].
4. Kolejnym naciśnięciem przycisku ALARM przystępujemy do ustawiania minut.
5. Ustawiamy minuty za pomocą przycisków [▼] albo [▲].
6. Naciskamy ALARM – kończąc ustawianie.
W podobny sposób ustawiamy budzenie jednorazowe.
Ikony„ “, „ “ i„Pre-AL“ informują o tym, który alarm jest aktywny. Włącznie
i wyłączenie odbywa się przyciskiem [▼] albo [▲] w trybie wyświetlania alarmu.
Naciśnięcie MODE powoduje powrót do wyświetlania zegara.
Możliwości budzika
Budzik tygodniowy (W)
– budzik włącza się i ikona zaczyna migać w określonym
dniu tygodnia i w ustawionej godzinie i minucie.
Budzik jednorazowy (S)
– budzik włącza się i ikona zaczyna migać, kiedy
zostanie osiągnięty ustawiony czas. Po wyłączeniu dzwonienia budzik jest auto-
matycznie wyłączany.
Alarmtemperaturowy(Pre-alarm)
– dźwięk alarmu temperaturowegozostanie
włączony i ikona zacznie migać, jeżeli temperatura zewnętrzna osiągnie 2°C albo
mniej. Czas informowania o spadku temperatury można ustawić z wyprzedzeniem
o 15, 30, 45, 60 albo 90 minut wcześniej, niż zadzwoni budzik jednorazowy.
Alarm temperaturowy
1. Naciskamy przyciskTEMP ALARM – dla wybranego kanału (czujnika) pojawi się
symbol ▲i dane o alarmie z powodu temperatury maksymalnej.
2. Naciskamy przycisk TEMP ALARM po raz drugi – pojawi się symbol ▼i dane o
alarmie z powodu temperatury minimalnej.
3. Kolejne naciśnięcie przycisku powoduje powrót do zwykłych ustawień.
Ustawienie alarmu temperaturowego
1. Przytrzymujemy przycisk TEMP ALARM przez 2 sekundy – ustawi się alarm z
powodu temperatury maksymalnej. Temperatura i symbol ▲migają. Przyciskami
[▲] albo [▼] ustawiamy wymaganą wartość.
2. Naciskamy przycisk TEMP ALARM – ustawiona temperatura zostanie zapisana.
3. Przytrzymujemy przycisk TEMP ALARM przez 2 sekundy – ustawi się alarm z
powodu temperatury minimalnej. Temperatura i symbol ▼migają. Przyciskami
[▲] albo [▼] ustawiamy wymaganą wartość.
4. Naciskamy przycisk TEMP ALARM – ustawiona temperatura alarmu zostanie
zapisana.
Przy aktywacji alarmu temperaturowego odzywa się ostrzegawcze pikanie a na
wyświetlaczu miga ikona o alarmie z powodu temperatury maksymalnej ▲albo
z powodu temperatury minimalnej ▼. Ostrzegawcze pikanie można wyłączyć
przyciskiem TEMP ALARM.
Wyłączenie alarmu
Naciskamy przycisk ALARM na przednim panelu stacji.
Konserwacja
Wyrób został zaprojektowany tak, żeby przy odpowiednim postępowaniu z nim mógł
służyć niezawodnie przez szereg lat. Niżej zamieszczamy kilka uwag dotyczących
poprawności obsługi:
Przed uruchomieniem wyrobu należy starannie przeczytać instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie należy wystawiać na bezpośrednie działanie światła słonecznego,
ekstremalne zimno i wilgoć oraz na nagłe zmiany temperatury (spowoduje to
zmniejszenie dokładności pomiaru).
• Wyrobu nie należy umieszczać w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy
– mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie należy narażać na nadmierny nacisk, uderzenia, pył, wysokie tem-
peratury albo wilgotności – mogą spowodować awarię funkcjonalną wyrobu,
krótszy czas użytkowania baterii, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych
części.
• Wyrobu nie należy wystawiać na działanie deszczu, ani wilgoci, nie jest prze-
znaczony do użytku zewnętrznego.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnego źródła otwartego ognia, na przykład
zapalonej świeczki itp.
• Wyrobu nie ustawiamy w miejscu, w którym nie ma dostatecznego przepływu
powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych nie wkładamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych obwodów elektrycznych wyrobu – możecie
go uszkodzić i stracić prawo do naprawy gwarancyjnej. Wyrób może naprawiać
tylko specjalista posiadający odpowiednie kwalikacje.
• Do czyszczenia stosujemy lekko zwilżoną ściereczkę. Nie korzystamy z roz-
puszczalników i środków do czyszczenia – mogą porysować części plastikowe
i uszkodzić obwody elektryczne.
• Wyrobu nie zanurzamy do wody, ani do innych cieczy.
• Wyrób nie może być narażony na działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu nie należy wykonywać naprawy we
własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym zastał
zakupiony.
• Wyrób umieszczamy poza zasięgiem dzieci - to nie jest zabawka.
• Zawsze usuwamy rozładowane baterie – mogą się wylać i uszkodzić wyrób.
Korzystamy tylko z nowych baterii zalecanego typu a przy ich wymianie za-
chowujemy zaznaczoną polaryzację
• Urządzeń elektrycznych, przenośnych baterii i akumulatorów nie wyrzucamy,
jako niesegregowany odpad komunalny, tylko korzystamy ze zbiorczych miejsc
dla odpadów segregowanych. Aktualne informacje o miejscach zbiorczych
można uzyskać w miejscowych urzędach. Gdyby urządzenia elektryczne
były wyrzucane na wysypiska śmieci, to niebezpieczne substancje mogłyby
się przedostać do wód podziemnych następnie do łańcucha pokarmowego i
oddziaływać szkodliwie na Wasze zdrowie i samopoczucie.
Uwaga
Dostarczony czujnik jest w stacji meteorologicznej nastawiony jest na kanał 1. Do
pomiaru temperatury w większej liczbie miejsc (maks.3), należy kupić dodatkowy
czujnik E06539. Zgodnie z instrukcją należy ten czujnik ustawić w wybranym
kanale nr 2 albo 3.
UWAGA
- Treść tej instrukcji może być zmieniona bez uprzedniego powiadomienia
- Z powodu ograniczonych możliwości druku przedstawione symbole mogą się
lekko różnić od ich odpowiedników na wyświetlaczu
- Treść tej instrukcji może być nie może być kopiowana bez zgody producenta
Emos spol. s r.o. deklaruje, że TE688NL jest zgodny z podstawowymi wymaganiami
oraz późniejszymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/ES.
Urządzenie jest dopuszczone do obrotu w UE.
Zgodnie z przepisami Ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o ZSEiE zabronione jest umie-
szczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem
przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i
elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania
zużytego sprzętu.
W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
23
1. Pritiskom tipke [▼] ili [▲] (na zadnjoj strani) izaberite fazu mjeseca za određeni
dan. Stanica se prebaci u režim pregledanja faza mjeseca.
2. Korištenjem tipke [▼] ili [▲] (na zadnjoj strani) izaberite određeni dan za uvid
faze mjeseca. Kalendar se u ovom režimu mijenja po danima.
Moguće je vratiti se natrag ili unaprijed do 39 dana. Na displeju će se odmah
pojaviti odgovarajuća faza mjeseca.
Ukoliko neprisknete tipku [▼] ili [▲] dulje od 2 sekunde (na zadnjoj strani uređaja)
vratit će se uređaj u režim aktualne faze.
NEDOSTUPNI SIGNALI
Ako bez očitih razloga ne pokazuje vanjsku temperaturu, pritisnite 2 sekunde
tipku [▼] za aktivaciju trenutačnog traženja signala. Ako ni nakon toga neće biti
signala kontrolirajte:
1. da li je senzor na svom mjestu
2. baterije u senzoru i stanici (nekoristite punjive baterije) i promijenite je, jako je
to potrebno.
Ako temperatura padne ispod nule, baterija u vanjskim senzorima može zamr-
znuti, što smanjuje njihovu učinkovitost i doseg signala.
3. 3.Da li prijenos signala ne ometaju prepreke i smetnje, te da li su svi senzori u
dostupnoj udaljenosti.
OMETANJE SIGNALA
Signal ovoga uređaja mogu ometati i uzrokovati privremeni gubitak prijema signala
iz drugih bežični uređaja u kućanstvu, kao što su napr. zvono, sigurnosni sustavi i
daljinsko upravljanje vrata. Ova situacija je normalna i ne utiče na funkciju uređaja.
Prijenos i prijem mjerenja temperature se obnavlja čim ometanje prestane.
PODEŠAVANJE RADIOM UPRAVLJANOG SATA
1. Nakon umetnuća baterija stroj automatski pokreće traženje radijskih signala.
Ovaj proces traje oko 3-5 minuta.
2. Funkciju automatskog prijema vremenskog signala možemo isključiti pritiskom
tipke prema gore [▲] ] (na prednjoj strani panela) 2 sekunde.
3. Automatski radijski prijem vremena ponovno aktivirate sa sljedećim dugim
pritiskom prema gore [▲].
4. Kada je signal prihvaćen, datum i vrijeme se automatski podešava i na displeju
će se pokazati ikona [ ].
5. Ako signal ne uspije, pojavi se ikona [
▲
]. Korisnik može postaviti vrijeme ručno.
REŽIM KALENDARA I VREMENA
Sat i kalendar se prikazuje u istom dijelu ekrana. Datum se pojavljuje u obliku
dan-mjesec ili obrnuto.
Svaki put kada pritisnete MODE dolazi do promjene režima prikaza (sat i sekunde
> sati i dan u tjednu > vremenska zona i dan u tjednu > dan i mjesec > vremenska
zona i sekunde > sati i minute).
RUČNO PODEŠAVANJE SATA
1. Pritisnite tipku MODE 2 sekunde u režim prikaza sata i sekundi - na displeju
prikazat će se sati i treperajući podaci sa kraćenicom dana.
2. Tipkama [▼] i [▲] ga namijestite.
3. 3.Sljedećim pritisnućem MODE podešanje potvrdite.
Isti postupak ponavljajte po podešavanju jezika skračenicama dana, °C/°F, godine,
mjeseca, datuma, formata datuma i mjeseca, 12/24, sati i minuta.
Držanjem tipke [▼] ili [▲] povečava se ili snižava se veličina brže.
Izbor jezika nudi sljedeće mogućnosti: engleski (En), švedski (SW), danski (Du),špa-
njolski (SP), talijanski (It), francuski (Fr) i njemački (De) u tom redoslijedu.
Ako ste dobili stavke koju ne želite promijeniti, jednostavno pritisnite MODE, za
preskakanje popravka ove veličine.
Kada ste završili popravke, pritisnite MODE za izlaz iz režima popravka. Displej će
se vratiti u mod prikaza sata.
PODEŠAVANJE VREMENSKE ZONE (za druge vre-
menske zone)
Postupajte sljedećim koracima:
1. Pritisnite tipku MODE dok se ne pojavi režim vremenske zone.
2. Pridržite 2 sekunde MODE – ulazite u režim podešavanja vremenske zone.
3. Podesite vremensku zonu tipkama gore/dole.
4. Pritisnite tipku MODE, završite podešavanje.
PODEŠAVANJE I AKTIVACIJA ALARMA
1. Pritisnite tipku ALARM – prikazuje se vrijeme alarma. Ako alarm nije aktivan u
mjestu prikaza vremena će se pojaviti napis„OFF“,
2. Pridržite ALARM 2 sekunde – veličina jedinica sata počne treperati.
3. Podesite veličinu sata tipkom [▼] ili [▲].
4. Slijedećim pritisnućem tipke ALARM nastavite podešavanje minuta.
5. Podesite veličinu minuta [▼] ili [▲].
6. Pritisnite ALARM – završite podešavanje.
Istim postupom podesite jednokratni alarm.
Ikone„ “, „ “ i „Pre-AL“ informiraju o tome koji alarm je aktivan. Aktivaciju
i deaktivaciju provest ćete pritiskom tipke [▼] ili [▼] u režimu prikazivanja alarma.
Pritiskom MODE se vraćate na prikazivanje sata.
MOGUĆNOSTI ALARMA
Tjedni alarm (W) – alarm se aktivira i ikona počne treperati u određeni dan u tjednu
i u određeni sat i minutu.
Jednokratni alarm (S) - alarm se aktivira i ikona počne treperati kada je nastalo
odgovarajuće vrijeme. Nakon iskljućenja zvona alarm je automatski deaktivovan.
Toplotni alarm (Pre-alarm) – zvuk toplotnog alarma bit će aktivovan i ikona
počne treperati kada vanjska toplota bude 2 C ili niža. Sniženje toplote može se
podesiti na vrijeme od 15, 30, 45, 60 ili 90 minuta prije, nego što je vrijeme zvona
jednokratnog alarma.
TOPLOTNI ALARM
1. Pritisnite tipku TEMP ALARM – u izabranog kanala (senzora)pojavit će se simbol
▲i podat za alarm gornje temperature.
2. Pritisnućem tipke TEMP ALARM drugi put – pojavi se simbol ▼podat za alarm
donje temperature.
3. Sljedećim pritisnućem tipke vratićete se u normalno podešavanje.
PODEŠAVANJE TOPLOTNOG ALARMA
1. 1.Pridržite tipku TEMP ALARM 2 sekunde – podesi se alarm gornje toplote.
Podatak toplote i simbol ▲treperi. Tipkama [▲] ili [▼] podesite zahtjevanu
vrijednost.
2. Pritisnite tipku TEMP ALARM – podešena toplota će se zabilježiti.
3. Pridržite tipku TEMP ALARM 2 sekunde – podesi se alarm donje toplote. Podatak
toplote i simbol ▼treperi. Uz pomoć [▲] ili [▼] podesite zahtjevanu veličinu.
4. Pritisnite tipku TEMP ALARM – podšena toplota alarma će se zabilježiti.
Aktivaciju toplotnog alarma oznaći upozoravajući signal, na displeju treperi znak
gornjeg ▲ili donjeg ▼toplotnog alarma. Upozoravajući signal isključite tipkom
TEMP ALARM.
Isključivanje alarma
Pritisnite tipku ALARM na prednjem panelu stanice.
Briga i održavanje
Proizvod je dizajniran tako da pravilnim primjenjivanjem pouzdano služi duge
godine. Ovdje
je nekoliko savjeta za pravilnu upotrebu:
Prije počnetka korištenja proizvoda pažljivo pročitajte upute za korištenje.
• Ne izlažite izravnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremnoj hladnoći, vlagi i brzim pro-
mjenama temperature (to će smanjiti točnost snimanja).
• Nemojte instalirati na mjesta koja su sklona vibracijama i potresima – to može
uzrokovati oštećenje
• Ne izlažite uređaj prekomjernom tlaku, udarcima, prašini, visokoj temperaturi ili
vlažnosti - može uzrokovati oštećenje proizvoda, kraću energetsku izdržljivost,
oštećenje baterije, i deformaciju plastičnih dijelova.
• Ne izlažite kiši ili povećanoj vlazi .
• Ne stavljajte proizvod blizu otvorene vatre, na primjer. zapaljenoj svijeći, itd.
• Nemojte instalirati na mjestu gdje nema dovoljno strujanja zraka.
• Nemojte umetati u ventilacijske utvore ni koje predmete.
• Nemojte dirati unutarnji elektronski okrug uređaja - može se oštetiti i na taj
način zaustaviti jamstvo.Uređaj može popravjati samo kvalicirani stručnjak.
• Za čišćenje koristite blagu umjereno vlažnu krpu. Nemojte koristiti rastopljive
tekućine niti proizvode za čišćenje - mogu oštetiti plastične dijelove i električne
instalacije.
• Nemojte stavljati u vodu ni u druge tekućine.
• Uređaj ne smije biti izložen kapanju ili prskanju vode.
• U slučaju oštećenja ili kvara uređaja nemojte popravljati sami. Vratite ga na
popravak u trgovinu u kojoj ste ga kupili.
• Postavite proizvod izvan dohvata djece - proizvod nije igračka.
• Uvijek izvadite prazne baterije - mogle bi izcuriti i oštetiti proizvod. Koristite
samo preporučene nove baterije i pri mijenjanju pazite na ispravni polaritet.
• Ne bacajte baterije u vatru, ne rastavljajte ih i ne izazivajte kratki spoj.
• Baterije i proizvod nakon korištenja postaju opasni otpad - nemojte ih davati
zajedno s normalnim otpadom, ali ih odvezite na deponiju za recikliranje - npr..
u dućan gdje ste proizvod kupili.
• Ne davajte električne aparate, prijenosne baterije i akumulatore kao ne klasicira-
ni komunalni otpad, koristite mjesta za sortiranje otpada. Za aktualne informacije
o zbirim mjestima kontaktirati lokalne vlasti. Ako se električna oprema nalazi u
deponijama otpada , opasne tekuće materije se mogu upiti u podzemne vode
i ući u prehrambeni lanac i tako oštetiti vaše zdravlje i dobrobit.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (i djeci)koje su zički, psihički
ili mentalno oštečene, ili neiskusne i ne mogu sigurno koristiti uređaj bez kontrole
i instruktaže odgovorne osobe . Mora biti nadzor nad djecom da bi se osiguralo
da se neće igrati sa uređajem.
Ne davajte aparat nakon zavšetka kao ne klasicirani komunalni otpad, koristite
mjesta za sortiranje otpada. Ispravnom likvidacijom proizvoda zabranit ćete ne-
gativnim utjecajem na ljudsko zdravlje i životnu sredinu. Reciklovanje materijala
doprinosi zaštiti prirodnich izvora. Više informacija o reciklaciji ovoga proizvoda
predat će vam lokalne vlasti, organizacija za preradu kućnog osada ili prodajno
mjesto góje ste proizvod kupili.

22
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Nakon stavljanja baterija se na displeju pojave treperajući znakovi„hPa“ i„mBar“.
1. Pritisnućem tipke [▼] ili [
▲
] izaberite zahtjevanu jedinicu tlaka i pritisnućem
„UNIT“ izbor potvrdite. Pokažu se znakovi„0“ i„meter“.
2. Izaberite metre ili stope (feet) tipkom gore ili dole.
3. Izbor potvrdite pritisnućem „UNIT“
4. Podesite nadmorsku visinu tipkom [▼] ili [
▲
]. NPodešenu visinu potvrdite
pritisnućem„PRESSURE/ALTITUDE“ – pojavi se tlak.
Podešena jedinica atmosferskog tlaka je hPa/mBar, nadmorske visine metar, podeše-
na vrijednost nadmorske visine ravna je 10 metara. Ukoliko ne pritisnete u periodu
60 sekundi nikoju tipku koristit će se podešene vrijednosti.
b) Podešavanje daljinskog mjerenja toplote i radijom upravljanog sata
• Nakon stavljanja baterija u bežični senzor stanica će tražiti signal iz senzora cca 2
minute. Približno 10 sekundi poslje nalaza sinala se pojavi vrijednost na displeju.
Stanica automatski ponavlja namjerene vrijednosti toplote i vlažnosti svakih 45
sekundi.
• Ukoliko nije bio primljen nikakav signal pojavi na displeju prazne mjesto (--.- °C
a --%). Pridržanjem tipke [▼] 2 sekunde počinje traženje signala koje traje 2
minute. Funkcija je korisna za usklađenje prijenosa i primanja stanice i senzora.
• Nakon završenog prijema radiovog signala iz senzora dolazi do automatske
sinhronizacije datuma i vremena prema radiovom signalu DCF77 ukoliko je
stanica u njegovom dometu.
• Traženje DCF signala može se naći i ručno pritisnućem tipke [▲] 2 sekunde.
• Spomenute korake ponavljajte bilo kada kad se pojave nejednakosti između
podataka na senzoru i na stanici.
Praćenje vanjske i unutrašnje toplote
Bezproblematski prijem signala iz senzora pokazuje simbol radijovih talasa lijevo
od pokazivanja vanjske toplote na displeju stanice. Ukoliko nije za vrijeme duže od
2 minute primljem signal iz senzora pojave se crte u mjestu za prikazivanje toplote
i vlažnosti (--.- °C a --%) do doba dok nisu primljeni sljiedeći podaci iz senzora.
• Ako senzor ne radi ispravno pričekajte malo ili pritisnite dugme [▼] na 2 sekunde
– dobit ćete odmah traženje sinala.
Ako prekorači toplota ili vlažnost maksimalni mjereni raspon stanice ili senzora
(navedeno u tehničkim parametrima) na displeju se pokaže„--:-„ a„HHH“ ili„LLL“ .
• Postepeno pokazivanje podataka iz pojedinačnih kanala (senzora) birajte pri-
tiskom tipke CHANNEL 2 sekunde – u blizini ikone kanala će se pojaviti simbol
.
• Funkciju isključite opet pritiskom tipke CHANNEL na 2 sekunde – simbol se
izgubi.
Bilješka
• •Dodani senzor je na meteostanici prikazan uvijek kao kanal 1. Za mjerenje
toplote od više senzora (max. 3) moguće je kupiti dopunski senzor E06539.
Prema uputstvu za kupljene senzore podesite izabrani kanal broj 2 ili 3.
Radijovi talasi na displeju
Aktualno stanje radiovog prijenosa između stanica i senzora pokazuje jedna od
tri mogućnosti:
Stanica je u pretraživanom režimu (simbol trepeče)
Prikazivanje temperature se prima
Bez signala
Maksimalne i minimalne vrijednosti temperature i
vlažnosti
Maksimalno i minimalno mjerenje unutrašnje toplote, vlažnosti i vanjske tempera-
ture su automatski zabilježene u pamet.
• Pritisnite tipku [MEM] jednom – pojavi se maksimalna veličina
pritisnite tipku [MEM] drugi put – pojavi se minimalna veličina
Ujedno se pojavi odgovarajući simbol [MAX] ili [MIN].
• Pamet izbrišete sljedećim pritisnućem tipke [MEM] – maksimalne i minimalne
namjerene veličine će biti izbrisane. Ukoliko opet kratko pritisnete [MEM]
maksimalna i minimalna mjerenja imat će veličinu aktualne toplote/vlažnosti
do tog doba dok nebudu zabilježena sljedeća mjerenja.
Trend toplote i vlažnosti
Indikator pokazuje trend veličina mjerenja toplote i vlažnosti na konkretnom senzoru
ili stanici. Trend može da ima slijedeće veličine: povećavajući, stalni ili padajući.
Indikacije na displeju
Trend temperature
ivlažnosti povećavajući stalni padajući
Prognoza vremena
Stanica je sposobna prepoznati izmijene atmosferičkog tlaka. Na osnonu prikupljenih
podataka pretskazuje vrijeme za slijedećih 12 do 24 sata.
Simbol na
displeju
Prognoza Sunčano Primjereno
oblačno Oblačno mirna kiša Jaka kiša
• Točnost prognoze zavisi od pritiska zraka, približna je 70%
• Prognoza nemora točno odgovarati aktualnoj vremenskoj situaciji
• Simbol sunca po noći znači vedro nebo bez oblaka.
Atmosferski tlak
Atmosferski tlak je u prozoru prognoze označen pomoću strijelica (povećavajući,
stalni, padajući)
Indikacija na displeju
Razvoj tlaka Povećavajući Stalni Padajući
Pokazatelj nivoa udobnosti
Pokazatelj nivoa udobnosti„COM“,„WET“ i„DRY“, izvijestio je da li je aktualno stanje
uvjeta odgovarajuće, ili je previše mokro ili previše suho.
Odgovarajući pokazatelj se pojavi ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Podatak
prikazan na
displeju
Razmak toplote Razmak
vlažnosti
Ocijenivanje aktualne
situacije uvjeta
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
idealna vrijednost za
relativnu vlažnost i
toplotu
WET -5°C do + 50°C iznad 70 % mnogo vlažno
DRY -5°C do + 50°C ispod 40 % nedovoljna vlažnost
Bez indikacije manje od 20°C
ili više od 25°C 40 % - 70 % Bez ocijene
Kontrola barometarskog tlaka
Tekuće i povijesne vrijednosti barometarskog pritiska prikazane su u prozorčiću
atmosferskog tlaka.
Korisnici koji žive na višim nadmorskim visinama, kao što je u planinama, koriste
tlak zraka na razini mora.
Pritisnućem Pressure/Altitude prebacite displej u režim pritiska razine mora (sea
level).
1. Pritisnite tipku Pressure/Altitude – ulazak u režim uređivanja tlaka razine mora
2. Prebacite režim u mod razine mora tipkom [▼] i [▲] i potvrdite pritisnućem
Pressure/Altitude.
Tlak se objavi u mb/hPa ili Hg.
1. Pritisnite i držite tipku„Unit“ – pređete u režim promijene mjerenih jedinica.
2. Izaberite mjerenu jedinicu tipkom gore ili dole.
3. Potvrdite kratkim pritisnućem tipke„Unit“.
Ukoliko hoćete pokazati veličinu pritiska u konkretno vrijeme u prošlosti, pritisnite
tipku„HISTORY“. Svako sljedeće pritisknuće objavi veličinu sat stariju.
Zabilježene promijene tlaka u zadnjih 24 sata pojavit će se na stubnom grafu iznad
prozora aktualnih veličina tlaka. Graf je promijenljivi.
Faze mjeseca
Meteorološka stanica je opremljena sa prikazom mjesečevih faza. Dispej prikazujeje-
dan od osam stanja od mlađaka do punog mjeseca. Faza aktualnog dana bit će prika-
zana na displeju lijevo dole. Na pun mjesec ili mlađak simbol treperi na displeju brže.
Ikone faza mjeseca su slijedeće:
mlađak odlazeći
mlađak prva
čtvrtina dorastajući
pun mjesec pun mjesec nestajanje
punog
mjeseca
zadnja
čtvrt približa-
vajući se
mlađak
15
TE688NL típusú meteorológiai állomás
Időjárás előrejelzés, belső és külső hőmérséklet és páratartalom, vezeték nélküli érzékelő és rádióirányítású óra
Az alap összeállítás hőmérséklet és páratartalom mérésére alkalmazható az időjárás előrejelző berendezést és a vezeték nélküli érzékelőt tartalmazza. Három külső érzékelő
adatait képes venni és feldolgozni. Az átvitel vezeték nélküli, 433 MHz frekvencián, vezetékek telepítése nem szükséges. A meteorológiai állomás képes a különböző helyeken
mért maximális és minimális hőmérséklet kiértékelésére. Méri a külső és belső relatív páratartalmat, kiértékeli azok optimális értékét. A mért maximális és minimális relatív
páratartalom értékeket menti a memóriájába. Rendelkezik beépített nyomásmérővel, használható tengerszint feletti magasság beállítás lehetőségével. Egy oszlop diagram
ábrázolja a légnyomás utóbbi 24 órában történt változását. A meteorológiai állomás ábrázolja a hold fázisait a következő vagy előző 39 napra vonatkozóan.
Műszaki adatok
Belső hőmérséklet mérése
Állomás
ajánlott üzemeltetési határértékek: -5°C és +50°C között
páratartalom mérési terjedelem: 25 % és 90 % között 25°C-nál
a mért hőmérséklet megkülönböztetése: 0,1°C
a mért páratartalom megkülönböztetése: 1% relatív páratartalom
a mérés pontossága: 0°C és +40°C között +/-1°C; -5°C és 0°C között +/-2°C
érzékelt hőmérséklet terjedelem: - 20°C és +50°C között
a mért hőmérséklet megkülönböztetése: 0,1°C
a mérés pontossága: 0°C és +40°C között +/-1°C; -20°C és 0°C között +/-1,5°C
a jel átvitel frekvenciája: 433 MHz
az érzékelők maximális száma: 3
a sugárzási térerő terjedése: max. 30 méter (szabad téren)
a hőmérséklet érzékelés ciklusa: minden 43 és 47 másodperc között
Relatív páratartalom mérése
relatív páratartalom: 25 % és 90 % között
megkülönböztetés: 1 % relatív páratartalom
Barometrikus nyomás mérése
a nyomás mérési terjedelme: 750 és 1100 mb/hPa között 25°C-nál
- mérés pontossága +/-5 mb/hPa
a nyomásmérés periódusa: minden 20 percben
A holdfázis funkciója
a holdfázis áttekintésének terjedelme: 39 nap előre/hátra
Óra/naptár
12/24 óra képernyő óó:pp formátumban
A dátum formátuma: nap-hónap vagy hónap - nap
A hét napjai: 7 nyelven ábrázolva
Ébresztő jelzés: kétperces frekvenciában erősödő
Előzetes gyelmeztetés a lefagyásra (pre – alarm).
Táplálás
Állomás: 2×1,5V AA
Érzékelő: 2×1,5V AA
Méretek és súly
Állomás: 184×88×32 mm; 231 g (elemek nélkül)
Érzékelő: 55,5×101×24 mm; 62 g (elemek nélkül)
Állomás:
A Képernyő
Az időjárás előrejelzési adatok, a külső és belső páratartalom, a távoli és belső
hőmérséklet, az aktuális idő, az atmoszférikus nyomás grakonja és a hold
fázisairól szóló egyszerű és áttekinthető adatok leolvasására szolgál.
B Felfelé billentyű [▲]
Növeli a beállított értéket.
C Lefelé billentyű [▼]
Csökkenti a beállított értéket.
E Hőmérséklet riasztás billentyűje [TEMP ALARM]
- Hőmérséklet értékeket ábrázol, aktiválásra gyelmeztet, illetve beállítja a felső
vagy az alsó határértéket az aktiváláshoz.
F A csatorna kiválasztás billentyűje [CHANNEL]
Ábrázolja a hőmérsékletet és a páratartalmat a különböző csatornákon/érzé-
kelőkön.
G [ALARM] billentyű
Ábrázolja az ébresztőóra aktiválásának idejét és lehetővé teszi az üzemmód
beállítását is.
H [MEM] Memóriák billentyűje (az elemek fedele alatt található)
- A minimális és maximális hőmérséklet, valamint a páratartalom ábrázolására
szolgál a fő berendezésen és a távoli érzékelőn.
I Lefelé billentyű [▼] (az elemek fedele alatt található)
Ábrázolja a hold fázisát az előző napon vagy a tengerszint feletti magasság és
a tengerszintre átszámított nyomás beállítására szolgál.
J Felfelé billentyű [▲] (a hátsó panelen)
Ábrázolja a hold fázisát az előző napon vagy a tengerszint feletti magasság és
a tengerszintre átszámított nyomás beállítására szolgál.
K [HISTORY] A történelem billentyűje
Ábrázolásra kerülnek az előző órák nyomás értékei.
L A légnyomás/tengerszint feletti magasság billentyűje [PRESSURE/ALTITUDE] (a
hátsó panelen)
HU
Átkapcsolja a képernyőn a helyi nyomás, a tengerszintre átszámított nyomás,
és a tengerszint feletti magasság értékeit.
M Az [UNIT] egység billentyűje (a hátsó panelen)
Beállítja a tengerszint feletti magasság és a nyomás mértékegységeit.
N Nyílás a falra akasztáshoz
Rendeltetése a falra akasztás lehetősége.
O Elemtér
Két darab UM-3 vagy AA 1,5V típusú elemet fogad be.
P Állványka
A készülék egyenes felületen történő elhelyezésére szolgál.
Érzékelő:
A Az elemek tároló helye
- 2 darab AA 1,5V típusú elemet fogad be.
B [RESET] Reszet billentyűje]
Nyomja le az eredeti beállítás megújítása érdekében, ha más csatornát választott!
Használjon hosszú, tompa tárgyat (pld. szétbontott irodai kapcsot)!
C Nyílás a falra akasztáshoz
- A távoli érzékelő fala erősítéséhez.
Üzembe helyezés
1. Helyezze be az elemeket a távoli egységekbe, mielőtt behelyezi a fő egységbe!
2. Helyezzük a távoli érzékelőt és az állomást elérhető távolságba! Ez szokásos
körülmények között 20-30 méter.
A hatósugarat jelentősen befolyásolják az építőanyagok, melyek útjában állnak
és a fő és távoli egység közös helyzete. Próbálja különbözőképpen elhelyezni a
készülékeket a legjobb eredmény elérése érdekében! Ne helyezze fém tárgyakra
vagy más elektromos fogyasztók közelébe!
Annak ellenére, hogy az érzékelők ellenállnak az időjárás viszontagságainak, a
közvetlen napsugárzástól, esőtől vagy hótól elrejtve jó elhelyezni.
Az elemek telepítése
Vezeték nélküli külső érzékelő
1. Lazítsa meg az elemek fedelén levő csavarokat!
2. Helyezzen be 2 darab (UM-3 vagy AA 1,5V típusú) elemet pontosan a megjelölt
polaritás szerint!
3. Helyezze vissza az elemtartó fedelét és húzza meg a csavarokat!
Meteorológiai állomás
1. Távolítsa el az elemtároló fedelét!
2. Helyezzen be 2 darab (UM-3 vagy AA 1,5V) elemet a megjelölt polaritás szerint!
3. Ismét helyezze vissza az elemtároló fedelét!
Gyenge elemek
Mikor a képernyőn megjelenik a szimbólum, ki kell cserélni az elemet a vezeték
nélküli érzékelőben.
Állványka vagy falra rögzítés
A lebillenthető asztali állványka lehetővé teszi egyenes felületre állítást. Az állvány
eltávolítása után az állomás a hátsó oldalon található nyílásnál fogva falra akasztható.
A METEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS BEÁLLÍTÁSA
a) A légnyomásmérő beállítása
A légnyomásmérőt az elemek beillesztése után azonnal be kell állítani (később
ez a beállítás nem hozzáférhető). Használja a hátsó falon az elemtér fedele alatt
lévő nyomógombot!
Az elemek behelyezése után a képernyőn megjelennek a„hPa“ és a„mBar“ jelek.
1. A [▼] vagy a [▲] billentyű lenyomásával válassza ki a kívánt légnyomás egységet
és az „UNIT“ lenyomásával igazolja választását! Ábrázolásra kerülnek a„0“ és a
„méter“ jelek.
2. Válassza a méter vagy a láb (feet) egységet a fel vagy lefelé billentyű segítségével!
3. A választást igazolja az„UNIT“ lenyomásával!
4. Állítsa be a tengerszint feletti magasságot a [▼] vagy a [▲] billentyűk segítsé-
gével! A beállított magasságot igazolja a„PRESSURE/ALTITUDE“ lenyomásával
– ábrázolásra kerül a nyomás.
Az előre beállított légnyomás egysége hPa/mBar, a tengerszint feletti magasság
méter, a tengerszint feletti magasság előre beállított értéke egyenlő 10 méter. Ha
60 másodpercnyi időn belül semmilyen billentyűt sem nyom le, az előre beállított
értékek kerülnek érvényesítésre.

16
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
b) A távoli hőmérséklet mérése és rádió irányítású óra beállítása.
• Az elemek behelyezése után az állomás kb. 2 percen keresztül keresi a jelt az
érzékelőről. Körülbelül 10 másodperc eltelte után a térerő megtalálása után
megjelennek a képernyőn az értékek. Az állomás 45 másodpercenként auto-
matikusan megújítja a mért hőmérséklet és páratartalom értékeket.
• Ha nem fogad jelt, a képernyőn üres hely kerül ábrázolásra (--.- °C a --%). A
[▼] billentyű két másodpercig történő lenyomása után megkezdi a további
kétperces térerő keresést. Ez a funkció hasznos az állomás és érzékelők közti
átvitel hangolására.
• A rádiónak az érzékelőről történt térerő vétele befejezése után automatikusan
adat szinkronizálásra kerül sor a DCF77 rádiójel alapján, ha az állomás hatósu-
garában található.
• A DCF térerő keresése kézzel is kiváltható a [▲] billentyű 2 másodpercig tartó
lenyomásával.
• Az említett lépéseket ismételje, ha bármikor különbséget állapít meg az érzékelő
és az állomás adatai között.
A külső és belső hőmérséklet ellenőrzése
A rádióhullámok az állomás képernyőjén az ábrázolt külső hőmérséklettől balra
levő jele jelzi a problémamentes jelfogadást az érzékelőről. Ha több mint 2 percig
nincs fogadva rádiójelzés az érzékelőről, a hőmérséklet és a páratartalom jelzésének
helyén kötőjelek kerülnek ábrázolásra „--:-„ addig, amíg nem érkeznek további
adatok az érzékelőről.
• Ha az érzékelő nem működik megfelelő módon, várjon egy pillanatig, majd 2
másodpercre nyomja le a [▼] billentyűt – ezzel a térerő azonnali keresését váltja ki.
Amint a hőmérséklet vagy a páratartalom túllépi az állomás vagy az érzékelő
maximális mérési terjedelmét (felsorolva a műszaki specikációban), a képernyőn
ábrázolásra kerül a„--:-„ és„HHH“ vagy az„LLL“.
• Az adatok fokozatos ábrázolása az egyes csatornákból (érzékelők) a CHANNEL
billentyű 2 másodpercig történő lenyomásával - a csatorna ikon közelében
megjelenik a szimbólum.
• A funkció kikapcsolása a CHANNEL billentyű 2 másodpercig tartó ismételt
lenyomásával történik, és a szimbólum eltűnik.
Rádióhullámok a képernyőn
A rádió átvitel aktuális állapotát az állomás és érzékelők között a három lehetőség
közül egy ábrázolja:
Az állomás a keresés üzemállapotában található
(villogó szimbólum)
A hőmérséklet leolvasása, problémamentes fogadása.
Térerő nélkül
A hőmérséklet és a páratartalom maximális és
minimális értékei
A maximális és minimális mért belső hőmérsékletek, páratartalom, külső hőmér-
séklet automatikus bejegyzésre kerül a memóriába.
• Nyomja le egyszer a [MEM] billentyűt – ábrázolásra kerülnek a maximális értékek,
nyomja le a [MEM] billentyűt másodszor – ábrázolásra kerülnek a maximális
értékek.
Ábrázolásra kerülnek a megfelelő [MAX] vagy [MIN] szimbólumok is.
• A memóriát a [MEM] billentyű hosszú lenyomásával törölje - így a mért maxi-
mális és minimális értékek is törlésre kerülnek. Ha ezt követően újból röviden
lenyomja a [MEM] billentyűt, a maximális és minimális mért értékek az aktuális
hőmérsékletet/páratartalmat fogják ábrázolni mindaddig, amíg más mérések
lesznek bejegyezve.
A hőmérséklet és a páratartalom trendje
A kijelző a hőmérséklet és a páratartalom mérés értékeinek trendjét mutatja az adott
érzékelőn vagy az állomáson. A trend a következő értékeket kaphatja: növekvő,
állandó vagy csökkenő.
Kijelzés a képernyőn
A hőmérséklet és a pá-
ratartalom trendje Növekvő Állandó Csökkenő
Időjárás előrejelzés
Az állomás képes felismerni a légnyomás változásait. Az összegyűjtött adatok alapján
képes előre jelezni az időjárást az elkövetkező 12 és 24 óra között.
Szimbólum
a képer-
nyőn
Előrejelzés Napos idő Beborult
égbolt
Felhős
égbolt
Enyhe eső
Erős esőzés
• Az előrejelzés pontossága a légnyomás alapján körülbelül 70%-os.
• Az előrejelzésnek nem kell megfelelni az aktuális időjárás helyzetnek.
• A nap szimbóluma éjszakai órákban felhőmentes, tiszta égboltot jelent.
LÉGNYOMÁS
A légnyomás az előrejelzés ablakában nyilak segítségével van ábrázolva (növekvő,
állandó, csökkenő).
Kijelzés a képernyőn
A nyomás változása Növekvő Állandó Csökkenő
A kényelem szint mutatója
A kényelem szint mutatói, a „COM“, a „WET“ és a „DRY“ azt jelzik, hogy a jelenlegi
állapot feltételek megfelelőek vagy túlságosan nedves, illetve fordítva, száraz.
A mutatók akkor jelennek meg, ha teljesülnek a következő feltételek:
A képernyőn
ábrázolt adat
Hőmérséklet
terjedelem
A pára-
tartalom
terjedelme
A feltételek aktuális
helyzetelemzése
COM 20°C és 25°C
között 40 % - 70 %
A relatív páratartalom
és a hőmérséklet
Ideális értékei
WET -5°C és + 50°C
között 70 % felett Túlságosan nedves
DRY -5°C és + 50°C
között 40 % alatt Elégtelen páratar-
talom
Meghatározás
nélkül
Kevesebb, mint
20°C vagy több
mint 25°C
40 % - 70 % Értékelés nélkül
A légnyomás ellenőrzése
Az aktuális légnyomás értékek a légnyomás ablakocskájában kerülnek ábrázolásra.
A magasabb tengerszint felett, például a hegyekben élő lakosság általában a
tengerszintre átszámított légnyomást használja. A Pressure/Altitude billentyű
lenyomásával kapcsolja a képernyőt a tengerszintre átszámított (sea level) lég-
nyomás üzemmódjára.
1. Tartsa lenyomva a Pressure/Altitude billentyűt és átlép a tengerszintre átszámí-
tott nyomás módosítására!
2. Kapcsolja az üzemmódot a tengerszint üzemmódba a [▼] és a [▲] billentyűk
segítségével, majd igazolja a választást a Pressure/Altitude lenyomásával!
A nyomás ábrázolása mb/hPa vagy Hg egységben történik.
1. Nyomja le és tartsa lenyomva az„Unit“ billentyűt - áttér az egység kiválasztásának
üzemmódjába.
2. Az egységet a felfelé vagy lefelé billentyűvel válassza ki!
3. Igazoljuk az„Unit“ billentyű rövid lenyomásával!
Ha a múlt konkrét órájának nyomás értékét kívánja ábrázolni, nyomja le a„HISTORY“
billentyűt! Minden további lenyomással egy órával régebbi értéket ábrázol.
Az utóbbi 24 órában feljegyzett nyomásváltozások az oszlop grakonban az aktuális
nyomásértékek ablaka felett kerülnek ábrázolásra. A grakon mozgó.
Holdfázisok
A meteorológiai állomás holdfázis kijelzéssel van ellátva. A képernyő nyolc lehetősé-
get ábrázol az újholdtól egészen a teljes teliholdig. Az adott napra aktuális holdfázis
a képernyő baloldalán, lent kerül ábrázolásra.
A teliholdnál vagy újholdnál a szimbólum gyorsabban villog a képernyőn.
Az ábrázolt holdfázis ikonok a következők:
Újhold Fogyó Első negyed Növő hold Telihold Csökkenő
telihold
Utolsó
negyed
Közeledő
újhold
21
z običajnimi odpadki, ampak jih odložite na odlagališča za reciklažo – npr. v
trgovini, kjer ste je kupili.
• Električnih naprav, prenosnih baterij in akumulatorjev ne odlagajte skupaj z
nerazvrščenimi komunalnimi odpadki, uporabljajte zbirna mesta za razvrščanje
odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih kontaktirajte lokalne oblasti.
Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne
snovi pronicajo v podzemne vode in pridejo v prehranjevalno verigo ter tako
škodujejo vašemu zdravju in počutju.
Opomba:
Dobavljen senzor je na meteorološki postaji prikazan kot kanal 1. Za merjenje iz več
senzorji (maks. 3), je mogoče dokupiti dopolnilni senzor E06539. Po navodilih nato
za dokupljen senzor nastavite izbrani kanal številka 2 ali 3.
OPOZORILO
- vsebina teh navodil se lahko spreminja brez vnaprejšnjega opozorila
- iz vzroka omejenih možnosti tiska se prikazani simboli lahko nekoliko razlikujejo
od prikaza na zaslonu
- vsebina teh navodil navodil ne sme biti reproducirana
brez dovoljenja proizvajalca
Emos spol.s r.o. s tem izjavlja, da je ta TE688NL vusklajen z osnovnimi zahtevami in
drugimi pripadajočimi regulativi smernice 1999/5/ES.
Napravo je možno prosto sprovajati v EU.
Meteorološka stanica TE688NL
Prognoza vremena, unutrašnja i vanjska toplota i vlažnost bežični senzor i radiom upravljani sat.
Osnovni sastav sadrži stanicu za prognozu vremena i bežični vanjski senzor (osječalo) za mjerenje toplote i vlažnosti. Može primati i prikazivati podatke do tri bežična vanjska
senzora. Prijenos je bežični na frekvenciji 433 MHz – nije potrebna instalacija elektroizvoda.
Meteorološka stanica je sposobna ocijenivati maksimalnu i minimalnu toplotu na raznim mjestima. Mjeri unutrašnju i vanjsku relativnu vlažnost i ocijenjuje njenu optimalnu
vrijednost. Namjerene maksimalne i minimalne vrijednosti relativne vlažnosti čuva u memoriji. Ima i ugrađeni tlakomjer sa mogučnošću korisničkog podešavanja nadmorske
visine. Stubični graf pokazuje razvoj tlaka u zadnjih 24 sata.
Meteorološka stanica takođe pokazuje faze mjeseca sa mogučnošću pogleda faza mjeseca u sljedećih ili prošlih 39 dana.
Tehnički parametri
Mjerenje unutrašnje temperature
stanice
preporučeni radni raspon: -5°C do +50°C
mjerenje raspona vlažnosti: 25 % do 90 % pri 25°C
Razlikovanje mjerenja toplote: 0,1°C
Razlikovanje mjerenja vlažnosti: 1 % relativne vlažnosti
Točnost mjerenja: 0°C do +40°C +/-1°C; -5°C do 0°C +/-2°C
Senzor
Toplotni razmer: -20°C do +50°C
Razlikovanje mjerenja toplote: 0,1°C
Točnost mjerenja: 0°C do +40°C +/-1°C; -20°C do 0°C +/-1,5°C
prijenosna frekvencija signala: 433 MHz
maksimalni broj senzora: 3
domet radiosignala: max. 30 metara (u slobodnom prostoru)
ciklus snimanja toplote: svakih 43–47 sekundi
Mjerenje relativne vlažnosti
relativna vlažnost: 25 %–90 %
raspon: 1 % relativne vlažnosti
Mjerenje barometričkog tlaka
mjerenje razpona tlaka: 750 do 1100 mb/hPa pri 25°C
točnost mjerenja +/-5 mb/hPa
perioda mjerenja tlaka: svakih 20 minuta
Funkcije faze mjeseca
raspon pregleda faza mjeseca: 39 dana unaprijed/unazad
Sat/kalendar
12/24 displej u obliku hh:mm
Oblik datuma: dan-mjesec ili mjesec-dan
Dane u mjesecu: vidljiv u 7 jezika
Signal buđenja: frekvencija 2 minute sa pojačavanjem
Prethodno upozorenje mraza (pre – alarm)
Napajanje
Stanica: 2×1,5V AA
Senzor: 2×1,5V AA
Razmjeri i težina
Stanica: 184×88×32 mm; 231 g (bez baterija)
Senzor: 55,5×101×24 mm; 62 g (bez baterija)
Meteorološka stanica
A Displej – jednostavni pregled podataka prognoze vremena, unutrašnje i vanjske
vlažnosti, vanjska i unutrašnja toplota, aktualnog vremena, grafa atmosferičkog
tlaka i informacija o fazama mjeseca
B [
▲
] Tipka gore – povećava postavljene podatke
C [▼] Tipka dole – Snižava poslavljene podatke
E [TEMP ALARM] Tipka toplotnog alarma – pokazuje toplotne vrijednosti za
aktivaciju upozorenja ili podešavanja gornjeg i donjeg limita za aktivaciju
F [CHANNEL] Tipka izbora kanala – Pokazuje toplotu i vlažnost na raznim kanalima/
senzorima
G [ALARM] – Pokazuje vrijeme aktivacije alarma i omogućuje podešavanje njego-
vog režima
H [MEM] Tipka pameti (nalazi se ispod poklopca baterije) – Služi za pokazivanje
minimalne i maksimalne toplote i vlažnosti na glavnom uređaju i udaljenom
senzoru
I [▼] Tipka dole (nalazi se ispod poklopca baterije) – Pokazuje faze mjeseca u
prethodnim danima ili podešavanje nadmorske visine i tlaka iznad razine mora
J [
▲
] Tipka gore (na zadnjem panelu – pokazuje faze mjeseca u sljedećim danima
ili podešavanje nadmorske visine i tlaka iznad razine mora)
K [HISTORY] Tipka istorija – Pokazuje visinu tlaka u prethodnim satima
L [PRESSURE/ALTITUDE]Tipka tlaka/nadmorske visine – Prebacivanje na displeju
vrijednosti mjesnog tlaka, tlaka razine mora i nadmorske visine
M [UNIT] Tipka jedinica (na zadnjem panelu) – Upravlja mjerne jedinice nadmorske
visine i tlaka
N Otvor za vješanje na zid- određen za vješanje uređaja na zid
O Prostor za baterije - Stavljaju se dvije baterije tipa UM-3 ili 1,5V tipa AA
P Stalak - za postavljanje uređaja na ravni podložak
Bežični senzor
A Prigradak za baterije
- namijenjen za 2 baterije tipa AA 1,5V
B Tipka reset [RESET]
- pritiskanjem se ponavlja osnovno nastavljanje, ukoliko ste izabrali drugi kanal.
Koristite dugački tupi predmět (napr. razvučenu kancelarijsku kopču)
C Otvor za vješanje na zid
- za utvršćivanje udaljenog senzora na zid
Stavljanje u pogon
1. 1.Stavite baterije prvo u udaljene senzore i poslje u glavne jedinice
2. 2.Namjestite senzor i stanicu u dostiženu udaljenost. U običajenim slučajevima je
to 20 – 30 metara. Na domet značajno utiču građevinski materijali koji se nalaze
na putu prenosa i uzajamne položaje glavne i udaljene jedinice. Probajte različite
položaje uređaja za domet najboljeg rezultanta. Ne davajte ga na metalne
predmete ili u blizinu drugih elektrouređaja.
Iako su senzori odoljivi vremenskim uslovima trebali bi biti smješteni izvan
direktnog sunčanog sjaja, kiše ili snjega.
Instalacija baterija
Bežični vanjski senzor
1. Popustite šarafe na poklopcu baterije
2. Stavite 2 baterije (tip UM-3 ili AA 1,5V) prema naznačenom polaritetu na dnu
prostora za baterije
3. Ponovo stavite poklopac baterija i utegnite šarafe.
Meteostanica
1. Skinite poklopac za baterije
2. Stavite 2 baterije (tip UM-3 ili AA 1,5V) prema naznačenom polaritou
3. Ponovo stavite poklopac baterija
Slabe baterije
Ako se pojavi simbol prazne baterije na displeju ( )moraju se zamijeniti baterije
u bežičnom senzoru.
Stalak ili učvršćivanje na zid
Gibajući stoni stalak stanice omogućava postavljanje na ravnu površinu. Nakon
prevrtanja stalka možemo stanicu učvrstiti na zid za otvor na zadnjoj strani.
PODEŠAVANJE METEOSTANICE
a) Podešavanje tlakomjera
Podešavanje tlakomjera mora se uraditi odmah poslje stavljanja baterija (kasnije
je ovo podešavanje blokirano). Koristitetipku na zadnjoj strani ispod poklopca
prostora za baterije.
HR

20
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Lunine mene
Meteorološka postaja je opremljena s prikazovanjem luninih men. Zaslon prikaže
eno od osmi stanj, od mlaja do polne lune. Faza, ki pripade na aktualen dan, bo
prikazana na zaslonu levo spodaj.
Pri polni luni ali mlaju utripa simbol na zaslonu hitreje.
Ikone faz meseca so naslednje:
Mlaj Odhajajoči
mlaj Prvi krajec Rastoča
polna luna Polna luna Pojemajoča
luna Zadnji
krajec Bližajoči se
mlaj
1. S pritiskom tipk [▼▲] ali [▲] (na zadnji strani) zaženete funkcijo luninih men
za konkreten dan. Postaja se preklopi v režim pregledovanja luninih men.
2. S pritiskom tipk [▼] ali [▲] (na zadnji strani) nastavite želeni dan za vpogled
mene. Koledar se v tem režimu premika po dneh.
Mogoče je vračati se nazaj, ali iti naprej za 39 dni. Na zaslonu se takoj pojavi
ustrezna lunina mena.
Če več kot 2 sekundi ne pritisnete tipke [▼] ali [▲] (na zadnji strani naprave), vrne
se naprava v režim prikaza aktualne mene.
NEDOSTOPNI SIGNALI
Če se brez očitnih razlogov ne prikazuje zunanja temperatura, pritisnite približno
za 2 sekundi tipko [▼] za aktivacijo takojšnega iskanja signala. Če pa niti potem ne
pride do povezave s signalom, preverite:
1. ali je senzor na svojem mestu.
2. baterije v senzorjih in v postaji (ne uporabljajte polnilnih baterij) in jih zamenjajte,
če je treba.
Če temperatura pade pod ničlo, baterije v zunanjih senzorjih lahko zmrznejo,
kar zniža njihovo zmogljivost in doseg signala.
3. ali prenos signala ne motijo ovire in motnje in ali so vsi senzorji v dosegljivi
razdalji.
MOTENJE SIGNALA
Signal te naprave lahko motijo in povzročijo začasen izpad sprejema signali iz
drugih brezžičnih naprav v gospodinjstvu, kot npr. hišni zvonci, varnostni sistemi in
upravljanje vrat. Ta situacija je navadna in nima vpliva na naslednje delovanje napra-
ve. Prenos in sprejem merjenja temperature se obnovita, brž ko motenje preneha.
NASTAVITEV RADIJSKO UPRAVLJANE URE
1. Po vstavitvi baterij začne naprava avtomatično iskati radijski signal. Ta proces
traja približno 3-5 minut.
2. Funkcijo avtomatičnega sprejema časovnega signala je mogoče izklopiti s
pritiskom tipke gor [▲] (na sprednjem panelu) za 2 sekundi.
3. Avtomatičen radijski sprejem časa ponovno aktivirate z naslednjim dolgim
pritiskom tipke gor [▲].
4. Ko je signál sprejet, se datum in čas avtomatično nastavita in na zaslonu se
prikaže ikona [ ].
5. Če sprejem signala ni uspel, se prikaže ikona [
▲
]. Uporabnik pa lahko nastavi čas
ročno.
REŽIMI PRIKAZA KOLEDARJA IN ČASA
Ura in koledar sta prikazovana v istem delu zaslona. Datum je prikazan v formatu
dan-mesec ali obratno.
Z vsakim pritiskom tipke MODE pride do spremembe režima prikaza (ura in sekunde
> ura in dan v tednu > časovni pas in dan v tednu > dan in mesec > časovni pas in
sekunde > ura in minute).
ROČNA NASTAVITEV URE
1. Pritisnite tipko MODE za 2 sekundi v režimu prikaza ure in sekund – na zaslonu
se prikaže ura in utripajoči podatek s kratico dneva.
2. S tipkama [▼] in [▲] ga nastavite.
3. Z naslednjim pritiskom MODE nastavitev potrdite.
Enak postopek ponovite za nastavitev jezika kratice dneva, °C/°F, leta, meseca,
datuma, formata datuma in meseca, 12/24, ur in minut.
S pritiskom tipk [▼] [▲] boste vrednosti zniževali ali povečevali hitreje.
Izbira jezika nudi naslednje možnosti: angleško (En), švedsko (SW), dansko (Du),
špansko (Sp), italijansko (It), francosko (Fr) in nemško (De) v navedenem zaporedju.
Če pridete do postavke, ki je ne želite spremeniti, preprosto pritisnite MODE za
preskoK ureditve te vrednosti.
Ko končate ureditev, pritisnite MODE za izhod iz režima ureditev. Zaslon se preklopi
v mode prikaza ure.
NASTAVITEV ČASOVNEGA PASA (za drugi časovni pas)
Postopajte po naslednjih korakih:
1. Pritisnite MODE tolikokrat, dokler se ne prikaže režim časovnega pasa.
2. 2 sekundi pridržite MODE – pridete v režim nastavitve časovnega odmika.
3. Nastavite časovni odmik s tipkama gor/dol.
4. S pritiskom tipke MODE končajte nastavitev.
NASTAVITEV IN AKTIVACIJA BUDILKE
1. Pritisnite tipko ALARM – prikaže se čas budilke. Če budilka ni aktivna, v mestu
prikaza časa se pojavi napis„OFF“.
2. Pridržite tipko ALARM 2 sekundi – vrednost enot ure začne utripati.
3. Nastavite vrednost ure s tipko [▼] ali [▲].
4. Z naslednjim pritiskom tipke ALARM boste nadaljevali z nastavitvijo minut.
5. Nastavite vrednost minut s tipko [▼] ali [▲].
6. Pritisnite ALARM – končali boste nastavitev.
Na enak način boste nastavili enkratno budilko.
Ikone„ “, „ “ in„Pre-AL“ informirajo o tem, kateri alarm je aktiven. Aktivacijo
in deaktivacijo naredite s pritiskom tipke [▼] ali [▲] v režimu prikaza alarma. S
pritiskom MODE se boste vrnili k prikazu ure.
Možnosti budilke
Tedenska budilka (W)
– budilka se sproži in ikona začne utripati določen dan v
tednu in ob nastavljeni uri in minuti.
Enkratna budilka (S)
– budilka se sproži in ikona začne utripati, ko se doseže
želeni čas. Po izklopu zvonjenja je budilka avtomatično deaktivirana.
Temperaturni alarm (Pre-alarm)
– zvok temperaturnega alarma bo aktiviran
in ikona začne utripati, kadar doseže zunanja temperatura vrednost 2°C ali nižjo.
Čas opozorila padca temperature je mogoče nastaviti na čas za 15, 30, 45, 60 ali 90
minut prej, kot je čas alarma enkratne budilke.
Temperaturni alarm
1. Pritisnite tipko TEMP ALARM – pri izbranem kanalu (senzorju) se pojavi simbol
▲in podatek za alarm visoke temperature.
2. Pritisnite tipko TEMP ALARM drugič – pojavi se simbol ▼podatek za alarm nizke
temperature.
3. Z naslednjim pritiskom tipke se vrnite v normalno nastavitev.
Nastavitev temperaturnega alarma
1. Pridržite tipko TEMP ALARM 2 sekundi – nastavi se alarm visoke temperature.
Podatek temperature in simbol ▲utripa. S tipkama [▲] ali [▼] nastavite željeno
vrednost.
2. Pritisnite tipko TEMP ALARM – nastavljena temperatura se shrani.
3. Pridržite tipko TEMP ALARM 2 sekundi – nastavi se alarm nizke temperature.
Podatek temperature in simbol ▼utripa. S pomočjo [▲] ali [▼]nastavite želeno
vrednost.
4. Pritisnite tipko TEMP ALARM – nastavljena temperatura se shrani.
Pri aktivaciji temperaturnega alarma se sproži opozorilno piskanje, na zaslonu
utripa znak visokega ▲ali nizkega ▼temperaturnega alarma. Opozorilno piskanje
izklopite s tipko TEMP ALARM.
Izklopitev alarma
Pritisnite tipko ALARM na sprednjem panelu postaje.
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je konstruiran tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let.Tukaj
je nekaj nasvetov za pravilno uporabo:
Preden začnete uporabljati izdelek, pozorno preberite navodila za uporabo.
• Naprave ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, ekstremnemu mrazu, vlagi
in naglim spremembam temperature (to bi znižalo natančnost snemanja).
• Naprave ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to
lahko povzroči poškodbe.
• Ne izpostavljajte naprave prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim tempe-
raturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij naprave,
krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
• Naprave ne izpostavljajte dežju ali večji vlagi. .
• Na napravo ne postavljajte virov ognja, npr. prižgani svečke ipd.
• Naprave ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V odprtine ne vtikajte nikakršnih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo naprave – lahko jo poškodujete
in s tem prekinite veljavnost garancije. Napravo sme popravljati le usposobljen
strokovnjak.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin
ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Naprave ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• Naprava ne sme biti izpostavljena kapljanju ali škropljenju vode.
• Pri poškodbah ali napaki naprave ne popravljajte sami. Predajte jo v popravilo
prodajalni, kjer ste jo kupili.
• Napravo namestite izven dosega otrok – izdelek ni igrača.
• Prazne baterije vedno pravočasno odstranite – lahko bi prišlo do iztekanja, kar
bi poškodovalo izdelek. Uporabljajte le nove priporočene baterije in pri menjavi
pazite na pravilno polarnost.
• Baterij ne odlagajte v ogenj, ne razstavljajte ali ne povzročajte kratek stik.
• Baterije po koncu uporabe postanejo nevaren odpadek, ne odlagajte jih skupaj
17
1. A [▼] vagy a [▲] billentyű (a hátfalon) lenyomásával hívja elő az adott napra
érvényes holdfázist. Az állomás a holdfázis megtekintésének üzemmódjába
kerül átkapcsolásra.
2. A„felfelé“ [▼] és„lefelé“ [▲] billentyűk (a hátoldalon) használatával állítjuk be a
kívánt napot a fázis ellenőrzésére. A naptár ebben az üzemmódban napi lépéssel
működik.
Visszatérhet vagy előrehaladhat 39 nappal. A megfelelő holdfázisok azonnal
megjelennek a képernyőn.
Ha több mint 2 másodpercen keresztül egy [▼] vagy [▲] billentyűt (a készülék
hátoldalán) se nyom le, a készülék visszatér az aktuális holdfázis ábrázolásának
üzemmódjába.
ELÉRHETETLEN TÉRERŐ
Ha magyarázható ok hiányában nem kerül ábrázolásra a külső hőmérséklet, kb. 2
másodpercig tartsa lenyomva a [▼] billentyűt az azonnali térerő keresés aktiválá-
sához! Ha ez után sem kerül sor a térerő felfedezésére, ellenőrizze:
1. A helyén található-e az érzékelő?
2. Az elemeket az érzékelőben és az állomásban (ne használjon tölthető elemeket)
és cserélje ki, ha szükséges!
Ha a hőmérséklet fagypont alá csökken, az elemek a külső érzékelőben befagy-
hatnak, ami csökkenti a felhasználható feszültséget és a térerőt.
3. Akadályozza-e a jelátvitelt valami, nincs-e zavarás és hogy az összes érzékelő
elérhető távolságban található-e?
A TÉRERŐ ZAVARÁSA
Más, a háztartáson belül levő vezeték nélküli berendezések térereje, mint pld. a ház-
csengők, biztonsági rendszerek, és ajtókezelők zavarhatják ennek a berendezésnek
a térerejét és a térerő ideiglenes kiesését okozhatják. Ez a helyzet szokásos és nincs
befolyással a készülék további üzemeltetésére. Az átvitel és a hőmérséklet mérés
vétele abban a pillanatban megújul, mikor megszűnik a zavarás.
A RÁDIÓ IRÁNYÍTÁSÚ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
1. Az elemek behelyezése után a készülék automatikusan új rádiójelt kezd keresni.
Ez a folyamat 3 és 5 perc közti időt vesz igénybe.
2. Az automatikus időjel fogadás funkcióját ki lehet kapcsolni a felfelé [▲] (az első
panelen) billentyű 2 másodpercig tartó lenyomásával.
3. A rádió jel automatikus fogadásának funkcióját a felfelé [▲] billentyű hosszú
lenyomásával aktiválja újra.
4. Amint jel fogadása történik, a dátum és az idő automatikus beállítására kerül
sor, a képernyőn felvillan a [ ] ikon.
5. Ha csődöt mond a térerő, akkor a [
▲
] ikon kerül ábrázolásra. Ezután a felhasználó
kézzel is beállíthatja az időt.
A NAPTÁR ÉS IDŐ ÁBRÁZOLÁSÁNAK ÜZEMMÓDJA
A naptár és az óra a képernyő azonos részén található. A dátum ábrázolásának
formátuma nap – hónap, vagy fordítva.
A MODE billentyű újbóli lenyomásának következtében módosul az ábrázolás módja
(óra másodperccel> óra és a hét napja> zónaidő és a nap a héten belül> zónaidő
másodperccel> óra és perc).
AZ ÓRA KÉZI BEÁLLÍTÁSA
1. 2 másodpercig tartsa lenyomva a MODE billentyűt az óra ábrázolás üzemmód-
jában - a képernyőn megjelenik az óra és a nap jelzése villogva.
2. Állítsa be a [▼] a [▲] billentyűkkel!
3. A MODE következő lenyomásával igazolja a beállítást!
Ugyanezt az eljárást kell választani a nyelv kiválasztásához, a nap rövidítéseihez, °C/°F,
évhez, hónaphoz, dátumhoz, a dátumhoz és a hónaphoz, 12/24, órához és perchez.
A [▼] és a [▲] billentyűk lenyomva tartása gyorsabban növeli vagy csökkenti az
értékeket.
A következő nyelvválasztási lehetőségeket nyújtja: angol (En), svéd (SW), dán (Du),
spanyol (Sp), olasz (It), francia (Fr) és német (De) a felsorolt sorrendben.
Ha olyan tételre akad, melyet nem akar módosítani, egyszerűen nyomja le a MODE
billentyűt a módosításoknak ezekre az értékekre történő átugrásának érdekében!
Amikor befejezi a módosításokat, a módosítások üzemmódjának elhagyásához
nyomja le a MODE billentyűt! A képernyő átkapcsol az óra ábrázolásának üzem-
módjába.
AZ IDŐZÓNA BEÁLLÍTÁSA (más időzónához)
A következő lépések alapján járjon el:
1. Nyomkodja a MODE billentyűt, amíg nem kerül ábrázolásra a zónaidő ábrázo-
lásának üzemmódja!
2. Tartsa 2 másodpercig lenyomva a MODE billentyűt és bejut az idő eltolódás
beállításának üzemmódjába.
3. Állítsa be az időeltolódást a felfelé / lefelé billentyűkkel!
4. A MODE billentyű lenyomásával fejezze be a beállítást!
AZ ÉBRESZTŐ ÓRA AKTIVÁLÁSÁNAK BEÁLLÍTÁSA
1. Nyomja le az ALARM billentyűt – ábrázolásra kerül az ébresztés ideje. Ha az
ébresztés nem aktív, az idő ábrázolás terében„OFF“ látható.
2. másodpercig tartsa lenyomva az ALARM billentyűt – villogni kezd az óra egysé-
gének értéke.
3. Állítsa be az óra értékét a [▼] vagy a [▲] billentyűvel!
4. Az ALARM billentyű további lenyomásával eljutunk a percek beállításához.
5. Állítsa be a perc értékét a [▼] vagy a [▲] billentyűvel!
6. Az ALARM lenyomásával befejezi a beállítást.
Ugyanígy lehet beállítani az egyszeri ébresztést.
Az„ “, „ “ és a„Pre-AL“ ikonok arról tájékoztatnak, melyik ébresztés lesz aktív.
Az ébresztő óra aktiválását és kikapcsolását „felfelé“ [▼] és„lefelé“ [▲] billentyűk
lenyomásával hajtja végre, az ébresztés ábrázolásának üzemmódjában. A MODE
lenyomásával térjen vissza az óra ábrázolására!
Az ébresztés lehetőségei
Heti ébresztés (W)
- Az ébresztő óra aktiválja magát és az ikon a hét bizonyos
napján, a beállított óra és perc szerint kezd villogni.
Egyszeri ébresztés (S)
Aktiválódik az ébresztés és az ikon abban a pillanatban
kezd el villogni, amikor elérkezik a beállított idő. Az ébresztés kikapcsolása után a
riasztó automatikusan kerül kikapcsolásra.
A hőmérsékletriasztás (Pre-alarm)
kerül aktiválásra és az ikon abban az
esetben kezd villogni, ha a külső hőmérséklet eléri a 2°C vagy alacsonyabb értéket.
A hőmérséklet elérésének előre jelzése 15, 15, 30, 45, 60 vagy 90 perccel korábban
beállítható, mielőtt az egyszeri ébresztés kijelzése kicsengene.
Hőmérséklet riasztás
1. Nyomja le a TEMP ALARM billentyűt – a kiválasztott csatornánál (érzékelőnél)
megjelenik a ▲szimbólum és az adat a felső hőmérséklet jelzésére.
2. Nyomja le másodszor a TEMP ALARM billentyűt – megjelenik a ▼szimbólum
és a hőmérséklet riasztás alsó hőmérséklete.
3. A billentyű következő lenyomásával térjen vissza a normál beállításhoz!
Hőmérséklet riasztás beállítása
1. A felső hőmérséklet beállítását végrehajthatja a TEMP ALARM billentyű 2 másod-
percig tartó nyomva tartásával. Villog a hőmérséklet adata és a ▲szimbólum.
A [▲] vagy [▼] billentyűk segítségével állítsa be a kívánt értéket!
2. A TEMP ALARM billentyű lenyomásával kerül mentésre a beállított hőmérséklet.
3. A felső hőmérséklet beállítását elvégezheti a TEMP ALARM billentyű 2 másod-
percig lenyomva tartásával.Villog a hőmérséklet adata és a ▼szimbólum. A [▲]
vagy [▼] segítségével beállítjuk a kívánt értékeket.
4. A TEMP ALARM billentyű lenyomásával kerül mentésre a beállított hőmérséklet.
A hőmérséklet riasztás aktiválásánál gyelmeztető csipogás hangzik el, megjelenik
a képernyő alávilágítása és villog a felső ▲vagy az alsó ▼hőmérsékletriadó. A
gyelmeztető csipogást a TEMP ALARM billentyűvel kapcsolja ki.
Riasztás kikapcsolása
A leállítást az ALARM billentyű lenyomásával végezzük a készülék első panelén.
Karbantartás és gondozás
A termék úgy lett tervezve, hogy megfelelő bánásmód mellett megbízhatóan
működhet sok éven át. Itt található néhány tanács a megfelelő kezelés érdekében:
Mielőtt elkezdene a termékkel dolgozni, gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet!
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfény hatásának, extrém hidegnek és
páratartalomnak, valamint hirtelen hőmérsékletváltozásnak, ez csökkentené
az érzékelés pontosságát!
• Ne helyezze a terméket vibrációkra és rázkódásokra hajlamos helyre - ez a
készülék sérülését okozhatná!
• Ne tegye ki a készüléket túlzott nyomásnak, ütéseknek, pornak és magas hő-
mérsékletnek vagy nedvességnek, mert a termék hibás működését, rövidebb
energiai kitartást, az elemek sérülését és a műanyag részek deformálódását
okozhatja!
• Ne tegye ki a terméket közvetlen eső, sem megnövekedett páratartalom hatá-
sának!
• Ne helyezze semmilyen hőforrásszélére,nyíltlángforrására,pld.égőgyertyára,stb.!
• Ne helyezze a terméket olyan helyre, ahol nincs biztosítva a megfelelő légáram-
lás!
• Ne helyezzen tárgyakat a készülék szellőző nyílásaiba!
• Ne avatkozzon a termék belső áramköreibe - megsérülhet, és ezzel automa-
tikusan megszűnik a garancia érvényessége. A termék javítását mindig csak
szakemberre bízza!
• Tisztításához használjon finom nedvesített rongyocskát! Ne használjon
oldószereket, se tisztítószereket - a műanyag részeket megkarcolhatnák és
megsérülhetnének az elektromos áramkörök.
• Egy részét se mártsa vízbe vagy más folyadékba!
• Ne érje a készüléket csepegő vagy fröcskölő víz!
• A termék sérülése vagy meghibásodása esetén a javításokat ne végezze saját
maga! Adja át javításra abba az üzletben, ahol vásárolta!
• A terméket helyezze el úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá - ez nem
játék!
• Mindig időben vegye ki a lemerült elemeket - kifolyhatnának és kárt okozhat-
nának a készülékben! Csak új, előírt típusú elemeket használjon, cseréjüknél
ügyeljen a megfelelő polaritásra!

18
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
• Ne dobja az elemeket tűzbe, ne szedje szét és ne kösse rövidre!
• Az elemek és a termék elhasználás után veszélyes hulladékká válik – ne dobja a
közönséges hulladékba, hanem adja le a visszavétel helyén – pld. az üzletben,
ahol a terméket vásárolta!
• Az elektromos fogyasztókat, elemeket és akkumulátorokat ne dobja ki osztá-
lyozásmentes kommunális hulladékként, használja a szelektív hulladéklerakó
helyet! A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális tájékoztatás érdekében vegye fel
a kapcsolatot a helyi hatóságokkal! Ha az elektromos fogyasztók hulladékgyűjtő
helyre kerülnek, a veszélyes anyagok beszívódhatnak a talajvizekbe, és bekerül-
hetnek a táplálékláncokba, károsíthatják egészségét és kényelmét!
Megjegyzés:
A szállított érzékelő a meteorológiai állomáson található, mint az 1. csatorna. Több
érzékelővel (max.3) történő méréshez utólag megvásárolható az E06539 kiegészítő
érzékelő. Az utólag megvásárolt érzékelőt az utasítás szerint a kiválasztott 2 vagy
3 csatornára állítsa!
FIGYELMEZTETÉS!
- az utasítás tartalma módosítva lehet előzetes gyelmeztetés nélkül.
- a nyomtatás lehetőségeinek következtében az ábrázolt szimbólumok némileg
eltérhetnek a képernyő általi ábrázolástól.
- az utasítás tartalma a gyártó beleegyezése nélkül nem terjeszthető és nem
másolható.
Gyártó kijelti hogy a termék megfelel az alap feltételeknek és a többi feltételeknek
1999/5/ES szabványok szerint.
Tehnične lastnosti
Merjenje notranje temperature
Postaja
priporočen delovni razpon: -5°C do +50°C
merilen razpon vlažnosti: 25 % do 90 % pri 25°C
ločljivost merjenja temperature: 0,1°C
ločljivost merjenja vlažnosti: 1% relativne vlažnosti
natančnost merjenja: 0°C do +40°C +/-1°C; -5°C do 0°C +/-2°C
Senzor
temperaturni razpon: -20°C do +50°C
ločljivost merjenja temperature: 0,1°C
natančnost merjenja: 0°C do +40°C +/-1°C; -20°C do 0°C +/-1,5°C
prenosna frekvenca signala: 433 MHz
maksimalno število senzorjev: 3
doseg radijskega signala: maks. 30 metrov (v odprtem prostoru)
cikel merjenja temperature: vsakih 43 - 47 sekund
Merjenje relativne vlažnosti
relativna vlažnost: 25 % do 90 %
ločljivost: 1 % relativne vlažnosti
Merjenje barometrskega tlaka
Razpon merjenja tlaka: 750 do 1100 mb/hPa pri 25°C
natančnost merjenja: +/-5 mb/hPa
perioda merjenja tlaka: vsakih 20 minut
Funkcija luninih men
razpon pregledovanja luninih men: 39 dni naprej/nazaj
Ura/koledar
12/24 h zaslon v formatu hh:mm
Format datuma: dan-mesec ali mesec-dan
Dni v mesecu: prikazuje v 7 jezikih
Signal budilke: dvominutni frekvenčno naraščajoči
Predhodno opozorilo na poledico (pre – alarm).
Napajanje: postaja 2×1,5V AA
senzor 2×1,5V AA
Mere in teža: postaja 184×88×32 mm; 231 g (brez baterij)
senzor 55,5×101×24 mm; 62 g (brez baterij)
Postaja
A Zaslon
- enostaven pregled podatkov vremenske napovedi, notranje in zunanje vla-
žnosti, zunanje in notranje temperature, aktualnega časa, grafa atmosferskega
tlaka in informacij o luninih menah
B Tipka gor [▲]
- Povečuje nastavljeno vrednost.
C Tipka dol [▼]
- Znižuje nastavljeno vrednost.
E Tipka temperaturnega alarma [TEMP ALARM]
- Prikazuje vrednosti temperature za aktivacijo opozorila ali nastavlja gornji ali
spodnji limit za aktivacijo.
F Tipka izbire kanala [CHANNEL]
- Prikazuje temperaturo in vlažnost na različnih kanalih/senzorjih.
G Tipka [ALARM]
- Prikazuje čas aktivacije budilke in omogoča nastavitev njenega režima.
METEOROLOŠKA POSTAJA • tip TE688NL
Vremenska napoved, notranja in zunanja temperatura ter vlažnost, brezžični senzor in radijsko upravljana ura
Osnovni paket vsebuje postajo za vremensko napoved in brezžični zunanji senzor za merjenje temperature in vlažnosti. Lahko sprejema in prikazuje podatke vse iz treh
brezžičnih zunanjih senzorjev. Prenos je brezžičen na frekvenci 433 MHz – ni nujna instalacija električne napeljave.
Meteorološka postaja je sposobna analizirati maksimalne in minimalne temperature na različnih mestih. Meri tudi notranjo in zunanjo relativno vlažnost ter analizira njeno
optimalno vrednost. Namerjene maksimalne in minimalne vrednosti relativne vlažnosti shranjuje v pomnilniku. Ima tudi vgrajen barometer z možnostjo uporabniške
nastavitve nadmorske višine. Stolpčni graf prikazuje razvoj tlaka za zadnjih 24 ur.
Meteorološka postaja prikazuje tudi lunine mene z možnostjo vpogleda luninih men za naslednjih ali prejšnjih 39 dni.
SI
H Tipka pomnilnikov [MEM] (nahaja se pod pokrovom prostora za baterije)
- Služi za prikazovanje minimalne in maksimalne temperature ter vlažnosti na
glavni enoti in oddaljenem senzorju.
I Tipka dol [▼] (nahaja se pod pokrovom prostora za baterije)
- Prikazuje lunino meno v prejšnjih dneh ali nastavitev nadmorske višine in tlaka
na morsko gladino.
J Tipka gor [▲] (na zadnjem panelu)
- Prikazuje lunino meno v prihodnjih dneh ali nastavitev nadmorske višine in
tlaka na morsko gladino.
K Tipka zgodovine [HISTORY]
- Prikaže vrednosti tlaka v prejšnjih urah.
L Tipka tlaka/nadmorske višine [PRESSURE/ALTITUDE] (na zadnjem panelu)
- Preklaplja na zaslonu vrednosti krajevnega tlaka, tlaka na morski gladini in
nadmorske višine.
M Tipka enot [UNIT] (na zadnjem panelu)
- Nastavlja merske enote nadmorske višine in tlaka.
N Odprtina za pritrditev na steno
- Namenjena za pritrditev naprave na steno.
O Prostor za baterije
- Za dve bateriji tipa UM-3 ali 1,5V tip AA.
P Stojalo
- Za postavitev naprave na ravno podlago.
Senzor:
A Predal za baterije
- namenjen za 2 bateriji tipa AA 1,5V
B Tipka reset [RESET]
- S pritiskom se pojavi prvotna nastavitev, če ste izbrali drugi kanal. Uporabite
dolg top predmet (npr. z raztegnjeno pisarniško sponko).
C Odprtina za pritrditev na steno
- za pritrditev oddaljenega senzorja na steno
Zagon delovanja
1. Vstavite bateriji najprej v oddaljene senzorje, šele potem v glavno enoto!
2. Namestite senzor in postajo v dosegljivi razdalji. V navadnih primerih je to 20 - 30
metrov.
Na doseg pomembno vplivajo gradbeni materiali, ki stojijo na poti prenosa in
medsebojna razdalja glavne in oddaljene enote. Poskusite različne namestitve
naprave za doseganje najboljšega rezultata. Ne nameščajte je na kovinske
predmete ali v bližino drugih električnih naprav!
Čeprav so senzorji odporni proti vremenskim vplivom, priporočamo namestitev
mimo dosega neposrednih sončnih žarkov, dežja ali snega.
Instalacija baterij
Brezžični zunanji senzor
1. Odvijte vijake na pokrovu baterij.
2. Vstavite 2 bateriji (tip UM-3 ali AA 1,5V) po označeni polarnosti na dnu predala
za baterije.
3. Namestite nazaj pokrov baterij in privijte vijake.
Meteorološka postaja
1. Odstranite pokrov predala za baterije.
2. Vstavite 2 bateriji (tip UM-3 ali AA 1,5V) po označeni polarnosti.
3. Namestite nazaj pokrov baterij.
19
Šibke baterije
Če se na zaslonu prikaže simbol prazne baterije , je treba zamenjati bateriji
v brezžičnem senzorju.
Stojalo ali pritrditev na steno
Iztegljivo namizno stojalo omogoča postavitev na ravno površino. Po zaprtju stojala
je mogoče postajo pritrditi na steno, s pomočjo odprtine na zadnji strani.
NASTAVITEV METEOROLOŠKE POSTAJE
a) Nastavitev barometra
Nastavitev barometra je nujno narediti takoj po vstavitvi baterij (pozneje je nastavitev
blokirana). Uporabite tipke na zadnji strani pod pokrovom predala za baterije.
Po vstavitvi baterij se na zaslonu prikažeta utripajoči znaki„hPa“ a„mBar“.
1. S pritiskom tipke [▼] ali [▲] izberite želeno enoto tlaka in s pritiskom „UNIT“
izbiro potrdite. Prikažeta se znaka„0“ in„meter“.
2. Izberite metre ali čevlje (feet) s tipko gor ali dol.
3. Izbiro potrdite s pritiskom„UNIT“.
4. Nastavite nadmorsko višino s tipkama [▼] ali [▲]. Nastavljeno višino potrdite
s pritiskom„PRESSURE/ALTITUDE“ – prikaže se tlak.
Vnaprej nastavljena enota atmosferskega tlaka hPa/mBar, nadmorske višine je
meter, vnaprej nastavljena vrednost nadmorske višine je enaka 10 metrom. Če
ne boste v času 60 sekund pritisnili nobene tipke, bodo uporabljene vnaprej
nastavljene vrednosti.
b) Nastavitev daljinskega merjenja temperature in radijsko
upravljane ure
• Po vstavitvi baterij v brezžičen senzor začne postaja približno 2 minuti iskati
signal iz senzorja. Približno 10 sekund po ugotovitvi signala prikaže vrednosti
na zaslonu. Postaja avtomatično obnavlja namerjene vrednosti temperature in
vlažnosti vsakih 45 sekund.
• Če pa ni sprejet noben signal, se na zaslonu prikaže prazno mesto (--.- °C in
--%). S pritiskom tipke [▼] se čez dve sekundi začne naslednje dvominutno
iskanje signala. Funkcija je koristna za uskladitev prenosa in sprejema postaje
in senzorjev.
• Po koncu sprejema radijskega signala iz senzorja pride do avtomatične sinhro-
nizacije datuma in časa po radijskem signalu DCF77, če je postaja v njegovem
dosegu.
• Iskanje DCF signala je mogoče zagnati tudi ročno s pritiskom tipke [▲] za 2
sekundi.
• Omenjene korake ponavljajte, kadar ugotovite neskladnosti med podatki na
senzorju in na postaji.
Spremljanje zunanje in notranje temperature
Nemoten sprejem signala iz senzorja prikazuje simbol radijskih valov levo od
prikaza zunanje temperature na zaslonu postaje. Če pa ni več kot 2 minuti sprejet
iz senzorja noben signal, se pojavijo na mestu za prikaz podatkov temperature in
vlažnosti pomišljaji (--.- °C in --%) vse dokler niso sprejeti drugi podatki iz senzorja.
• Če senzor ne deluje pravilno, počakajte trenutek ali pritisnite tipko [▼] za 2
sekundi – zaženete takojšnje iskanje signala.
Če temperatura ali vlažnost preseže maksimalen merilni razpon postaje ali senzorja
(navedeno v tehnični specikaciji), se na zaslonu prikaže„--:-„ in„HHH“ ali„LLL“
• Postopno prikazovanje podatkov iz posameznih kanalov (senzorjev) zaženete s
pritiskom tipke CHANNEL za 2 sekundi – v bližini ikone kanalov se pojavi simbol
.
• Funkcijo izklopite s ponovnim pritiskom tipke CHANNEL za 2 sekundi – simbol
izgine.
Radijski valovi na zaslonu
Aktualno stanje radijskega prenosa med postajo in senzorji, ena od treh možnosti:
Postaja je v režimu iskanja (simbol utripa)
Odčitavanja temperature so sprejemana.
Brez signala
Maksimalne in minimalne vrednosti temperature
in vlažnosti
Maksimalne in minimalne namerjene notranje temperature, vlažnost in zunanje
temperature se avtomatično shranjujejo v spomin.
• Pritisnite tipko [MEM] enkrat – prikažejo se maksimalne vrednosti,
pritisnite tipko [MEM] drugič – prikažejo se minimalne vrednosti.
Hkrati se prikažeta odgovarjajoča simbola [MAX] ali [MIN].
• Spomin izbrišete s pritiskom tipke [MEM] – maksimalne in minimalne namer-
jene vrednosti bodo izbrisane. Če potem ponovno na kratko pritisnete [MEM],
maksimalna in minimalna merjenja bodo imeli vrednost aktualne temperature/
vlažnosti do takrat, dokler ne bodo vnesena druga merjenja.
Trend temperature in vlažnosti
Indikator prikazuje trend vrednosti merjenja temperature in vlažnosti na konkret-
nem senzorju ali na postaji. Trend lahko dobiva sledeče vrednosti: rastoč, stabilen
ali padajoč.
Indikacija na zaslonu
Trend temperature in
vlažnosti Rastoč Stabilen Padajoč
Vremenska napoved
Postaja je sposobna zaznati spremembe atmosferskega tlaka. Na podlagi zbranih
podatkov je sposobna napovedati vreme za 12 do 24 ur vnaprej.
Simbol na
zaslonu
Napoved Sončno Zmerno
oblačno Oblačno
Dež
Nevihta
• Natančnost vremenske napovedi na podlagi atmosferskega tlaka je okoli 70 %.
• Ni nujno, da vremenske napovedi odgovarjajo trenutni vremenski situaciji.
• Simbol sonca ponoči pomeni jasno nebo brez oblakov.
Atmosferski tlak
Atmosferski tlak je v oknu napovedi prikazan s pomočjo puščic (rastoč, stabilen,
padajoč).
Indikacija na zaslonu
Razvoj tlaka Rastoč Stabilen Padajoč
Pokazatelj nivoja udobja
Pokazatelji nivoja udobja „COM“, „WET“ in „DRY“ sporočajo, ali je aktualno stanje
pogojev ustrezno, ali pa je preveč vlažno ali suho.
Primeren pokazatelj se pojavi, če bodo izpolnjeni naslednji pogoji:
Podatek
prikazan na
zaslonu
Razpon tempe-
ratur
Razpon
vlažnosti
Ocena aktualne
situacije pogojev
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
Idealne vrednosti za
relativno vlažnost in
temperaturo
WET -5°C až + 50°C Nad 70 % Preveč vlažno
DRY -5°C až + 50°C Pod 40 % Nezadostna vlažnost
Brez indikacije Manj kot 20°C
ali več kot 25°C 40 % - 70 % Brez ocene
Kontrola barometrskega tlaka
Aktualne in zgodovinske vrednosti barometrskega tlaka so prikazane v oknu
atmosferskega tlaka.
Uporabniki, ki živijo na višjih nadmorskih višinah, na primer v hribih, uporabljajo
barometrski tlak na morski gladini. S pritiskom tipke Pressure/Altitude preklopite
zaslon v režim tlaka na morski gladini (sea level).
1. Držite tipko Pressure/Altitude – vstopite v režim nastavitve tlaka na morski
gladini.
2. Preklopite režim v mod tlaka na morski gladini s tipkama [▼] in [▲] ter potrdite
s pritiskom Pressure/Altitude.
Tlak se prikazuje v mb/hPa ali v Hg.
1. Pritisnite in držite tipko„Unit“ – vstopite v režim izbire merskih enot.
2. Izberite mersko enoto s tipko gor ali dol.
3. Potrdite s kratkim pritiskom tipke„Unit“.
Če želite prikazati vrednost tlaka ob konkretni uri v preteklosti, pritisnite tipko„HISTO-
RY“. Z vsakim naslednjim pritiskom boste prikazali vrednost posamezne pretekle ure.
Zapisane spremembe tlaka v zadnjih 24 urah se prikazujejo v stolpcu grafa nad
oknom aktualnih vrednosti tlaka. Graf je gibčen.
Other Emos Weather Station manuals