manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Emos
  6. •
  7. Weather Station
  8. •
  9. Emos TE688NL User manual

Emos TE688NL User manual

Other Emos Weather Station manuals

Emos E3070 User manual

Emos

Emos E3070 User manual

Emos E5059 User manual

Emos

Emos E5059 User manual

Emos E5201 User manual

Emos

Emos E5201 User manual

Emos E8670 User manual

Emos

Emos E8670 User manual

Emos E0310 User manual

Emos

Emos E0310 User manual

Emos E3003 User manual

Emos

Emos E3003 User manual

Emos ESW5002 User manual

Emos

Emos ESW5002 User manual

Emos E4971 User manual

Emos

Emos E4971 User manual

Emos E5063 User manual

Emos

Emos E5063 User manual

Emos ES5001 User manual

Emos

Emos ES5001 User manual

Emos E6016 User manual

Emos

Emos E6016 User manual

Emos E5005 User manual

Emos

Emos E5005 User manual

Emos E6018 User manual

Emos

Emos E6018 User manual

Emos E3318 User manual

Emos

Emos E3318 User manual

Emos E5018 User manual

Emos

Emos E5018 User manual

Emos E0305 User manual

Emos

Emos E0305 User manual

Emos E0117N User manual

Emos

Emos E0117N User manual

Emos AOK-2829C User manual

Emos

Emos AOK-2829C User manual

Emos TD-117AB User manual

Emos

Emos TD-117AB User manual

Emos E0316 User manual

Emos

Emos E0316 User manual

Emos TD-117AB User manual

Emos

Emos TD-117AB User manual

Emos E8466 User manual

Emos

Emos E8466 User manual

Emos E5101 User manual

Emos

Emos E5101 User manual

Emos E0300 User manual

Emos

Emos E0300 User manual

Popular Weather Station manuals by other brands

Bresser 7000016000000 instruction manual

Bresser

Bresser 7000016000000 instruction manual

Auriol AHFL 433 A1 operating instructions

Auriol

Auriol AHFL 433 A1 operating instructions

Hyundai WS 2202 instruction manual

Hyundai

Hyundai WS 2202 instruction manual

NexSens G2-HYDROMET quick start

NexSens

NexSens G2-HYDROMET quick start

IROX HBVR761 UV-X user manual

IROX

IROX HBVR761 UV-X user manual

La Crosse Technology C86371 instruction manual

La Crosse Technology

La Crosse Technology C86371 instruction manual

ADE WS 1711 operating instructions

ADE

ADE WS 1711 operating instructions

WAREMA EWFS Weather station eco Operating and installation instructions

WAREMA

WAREMA EWFS Weather station eco Operating and installation instructions

Auriol z29592 Operation and safety notes

Auriol

Auriol z29592 Operation and safety notes

Auriol 296289 Operation and safety notes

Auriol

Auriol 296289 Operation and safety notes

Hyundai WS 2266 instruction manual

Hyundai

Hyundai WS 2266 instruction manual

La Crosse Technology WS-2210 Operation manual

La Crosse Technology

La Crosse Technology WS-2210 Operation manual

La Crosse Technology WS-811561 manual 

La Crosse Technology

La Crosse Technology WS-811561 manual 

Ventus W177 owner's manual

Ventus

Ventus W177 owner's manual

National Geographic VA Colour RC instruction manual

National Geographic

National Geographic VA Colour RC instruction manual

Instant Transmission MA 10410 instruction manual

Instant Transmission

Instant Transmission MA 10410 instruction manual

Lutron Electronics PHB-318 Operation manual

Lutron Electronics

Lutron Electronics PHB-318 Operation manual

Oregon Scientific Alizé BAR266 user manual

Oregon Scientific

Oregon Scientific Alizé BAR266 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
GARANCIJSKA IZJAVA
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku.
2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev.
3. EMOS SI d.o.o jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovar-
niške napake v materialu ali izdelavi.
4. Za čas popravila se garancijski rok podaljša.
5. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega
zneska.
6. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
- nestrokovnega-nepooblaščenega servisa
- predelave brez odobritve proizvajalca
- neupoštevanja navodil za uporabo aparata
7. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
8. Če ni drugače označeno, velja garancija na ozemeljskem območju Republike Slovenije.
9. Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklopne aparate tri leta po poteku
garancijskega roka.
10. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali
preobremenitve.
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI d.o.o., Ločica ob Savinji
81, 3313 Polzela) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega
roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom.
EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
ZNAMKA: METEOROLOŠKA POSTAJA
TIP: TE688NL
DATUM PRODAJE:
Servis: EMOS SI d.o.o., Ločica ob Savinji 81, 3313 Polzela, Slovenija, tel : +386 8 205 17 20
www.emos.cz
TE688NL
TE688NL
WIRELESS WEATHER STATION
METEOROLOGICKÁ STANICE
METEOROLOGICKÁ STANICA
STACJA METEOROLOGICZNA
METEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS
METEOROLOŠKA POSTAJA
METEOROLOŠKA STANICA
WETTERSTATION
МЕТЕОРОЛОГІЧНА СТАНЦІЯ
STAŢIE METEOROLOGICĂ
PL
HU
SI
HR
CZ
SK
GB
DE
UA
RO
2
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
A
F
C
G
B
E
D
N
P
C
A
B
O
I
J
L
M
H K
35
34
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
3
W
IRELESS WEATHER STATION WITH INDOOR/OUTDOOR
THERMO-HYGROMETER AND RADIO CONTROLLED CLOCK • model: TE688NL
Thank you on your purchase ofTE688NL. This device combines precise time keeping with monitoring and displaying the temperature data from the remote location.
In this package you will nd: • One main unit (receiver) TE688NL • One remote temperature sensor (transmitter) TS22X • One User Manual
Please keep this manual handy as you use your new item. It contains practical step-by-step instructions, as well as technical specications and precautions you should know.
Specications
Temperature Measurement
Main unit
Indoor Temperature measurement
Proposed operating range: -5°C to +50.0°C/ 23°F to 122°F
Temperature resolution: 0.1°C/ 0.2°F
Humidity resolution: 1% R.H.
Remote unit
Proposed operating range: -20°C to + 60°C / 14 °F to 140 °F
Temperature resolution: 0.1°C / 0.2°F
Humidity resolution: 1% R.H.
RF Transmission Frequency: 433 MHz
RF Transmission Range: Maximum 30 meters (open area)
Temperature sensing cycle: around 43 ~47 seconds
Calendar Clock
Time Format: hour-minute in 12/24 hours
Date Format: Date-Month/ Month-Date
Day of week selectable in 7 languages
English, German, French, Italian, Spanish, Dutch and Swedish
Weekday 2-minute crescendo alarm
Single 2-minute crescendo alarm
Power
Main unit: use 2 pcs UM-3 or”AA”1.5V battery (not included)
Remote sensing unit: use 2 pcs UM-3 or“AA”1.5V battery (not included)
Weight
Main unit: 198g (without battery)
Remote sensing unit: 60g (without battery)
Dimension
Main unit: 88(L) x 185(H) x 28(D) mm
Remote sensing unit: 55.5(L) x 101(H) x 24(D) mm
MAIN FEATURES: MAIN UNIT
A. FOUR-LINE DISPLAY
Facilitates easy reading of weather forecast, indoor & outdoor humidity, remote
and indoors temperatures and calendar clock, weather forecast, Atmospheric
pressure chart and moon phase.
B. MODE BUTTON
Allows toggling between four dierent clock modes – 1) time with seconds, 2)
time with the day of the week, 3) time zone with the day of the week and 4)
time zone with seconds. 5). Calendar
1) Time with seconds, 2) time with the day of the week and 5). Calendar modes:
when pressed and held, sets language of the day of the week, year digit, month
digit, date digit, calendar format, hour format, hour digit and minute digit.
3) Time zone with the day of the week and 4) time zone with seconds modes:
when pressed and held, enter oset hours to the current time.
C. ALARM BUTTON
Displays the alarm time of weekday (W), single (S) and (Pre-AL) alarms.
When pressed and held, sets weekday, single and pre alarm time.
When alarm is on, press once to stop the alarm.
D. UP (▲) BUTTON
When depressed and held, activates manual search for radio controlled time
signal.
In programming mode, press once to increase the parameters or hold for 2
seconds for fast increment.
Enables or disables weekday alarm (W), single alarm (S) and pre alarm (Pre-AL)
E. DOWN (▼) BUTTON
When depressed and held, activates manual search for signal from the remote
sensor.
In programming mode, press once to decrease the parameters or hold for 2
seconds for fast increment.
Enables or disables weekday alarm (W) , single alarm (S) and pre alarm (Pre-AL)
F. CHANNEL BUTTON
Displays dierent sensor temperature & humidity.
G. TEMPERATURE ALARM (TEMP AL.) BUTTON
Displays the temperature alarm or sets the upper or lower limit..
H. MEMORY [MEM] BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)
Recalls the minimum or maximum temperature of main and remote units.
When depressed and held, clears collected memories.
GB
I. HISTORY BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)
Displays the pressure history of past 36 hours
J. UP (▲) BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)
Display the moonphase of next 39 days or sets the altitude or sea level pressure
L. DOWN (▼) BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)
Display the moonphase of past 39 days or sets the altitude or sea level pressure
M. UNIT BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR)
Sets the unit of altitude or pressure
N. PRESSURE/ALTITUDE (INSIDE BATTERY DOOR)
Toggles the display between local pressure, sea level press and altitude
O. BATTERY COMPARTMENTS
Accommodates two UM-3 or“AA”size 1.5V batteries.
P. TABLE STAND
For standing the main unit on a at surface.
Q. WALL-MOUNT RECESSED HOLE
For mounting the main unit on to the wall.
MAIN FEATURES: REMOTE UNIT
A. BATTERY COMPARTMENT
Accommodates two AA-size batteries.
B. RESET BUTTON
Presses to reset all settings.
C. WALL-MOUNT RECESSED HOLE
Supports the remote unit when wall mounted.
BEFORE YOU BEGIN
Insert batteries for remote units before doing so for the main unit.
Position the remote unit and main unit within eective transmission range, which,
in usual circumstances, is 20 to 30 meters.
NOTE:
The eective range is vastly aected by the building materials and where the main
and remote units are positioned.
Try various set-ups for best result.
Though the remote units are weather proof, they should be placed away from
direct sunlight, rain or snow.
BATTERY INSTALLATION: REMOTE UNIT
Remove the screws on the battery compartment.
Install 2 batteries (UM-3 or“AA”size 1.5V) strictly according to the polarities shown.
Replace the battery compartment door and secure its screws.
Remark:
The sensor equipped with the main unit is only work on for channel one. If you pur-
chase the additional sensor ( model no.E06539), please refer to manual suplied with
the additional sensor and make sure that either channel 2 or channel is 3 selected.
BATTERY INSTALLATION: MAIN UNIT
Open the battery compartment door.
Install 2 batteries (UM-3 or“AA”size 1.5V) strictly according to the polarities shown.
Replace the battery compartment door.
LOW BATTERYWARNING: REMOTE UNIT
When it is time to replace batteries, the respective low-battery indicator [( )] next
to the outdoor temperature will be shown on the main unit’s display.
LOW BATTERYWARNING: MAIN UNIT
When it is time to replace batteries, the respective low-battery indicator [( )] next
to the time with seconds will be shown on the main unit’s display.
GETTING STARTED
HOW TO SETTING UP THE BAROMETER
When batteries are installed, the display will shows the“hPa”, “inHg” and “mmHg”.
You could press the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to change.
Press the“Unit”button to the unit of pressure, it will shows“0” and“meter”. You could
use the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to change to“feet”, or use
the“Unit” key to conrmed the unit.
After conrmed the unit of height, you could use the UP [▲] or DOWN [▼] button
(inside battery door) to change the value of height. Press “PRESSURE/ALTITUDE”
button to conrm.
NOTE:
The default unit of pressure is hPa/mBar, unit of height is meter, height is 10 meters.
It will use the default value if no key is pressed for 60 seconds.
4
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
HOW TO CHECK REMOTE AND INDOOR TEMPERA-
TURES AND HUMIDITIES
Remote unit: once batteries are in place, they will start transmitting temperature
and humidity readings in every 43 seconds.
Main unit: after batteries are installed, the indoor temperature and humidity reading
with the icon [ ] will be displayed and an initial search for the remote temperature
and humidity will be started in 2 minutes. The remote icon [ ] will be ashing
Upon successful reception, the remote temperature and humidity will be displayed
with a permanent icon [ ]
If no readings are received from the remote unit for more than two minutes, “---“
will be displayed
Check if the remote unit is sounded and secured. You can wait for a little while or
hold DOWN button [▼] for 3 seconds to enforce an immediate search.
If no button is pressed, the main unit will search for the remote signal again in 4
hours automatically.
If the temperature goes above or below than the temperature measuring range
of the main unit or the remote unit (stated in specication), the display will show
“HHH”or “LLL”.
Repeat this step whenever you nd discrepancies between the reading shown on
the main unit and that on the remote unit.
NOTE:
Do not press any button during auto search as it may interrupt product’s operation
and you will need to start the set up procedure again.
MAXIMUM AND MINIMUM TEMPERATURES AND
HUMIDITY
The maximum and minimum recorded indoor and outdoor temperatures and hu-
midity will be automatically stored in the memory of the main unit. To display them,
press [MEM] button and the respective indicators, [MAX] or [MIN] will be displayed.
To clear the memory, hold [MEM] button for 3 seconds. The maximum and minimum
temperature and humidity records will be erased.
NOTE:
If you press [MEM] now, the maximum and minimum temperatures will have the
same values as the current one until dierent readings are recorded.
TEMPERATURE AND HUMIDITY TREND
The trend indicator shows the trend of temperatures and humidity collected at
that particular remote sight. Three trends: rising, steady, and falling will be shown.
ATMOSPEHRIC PRESSURE TREND
The atmospheric pressure indicator in the weather forecast window uses arrows to
indicate if the atmospheric pressure is increasing, remaining stable or decreasing.
WEATHER FORECAST
The unit is capable of detecting atmospheric pressure changes. Based on collected
data, it can predict the weather for the forthcoming 12 to 24 hours.
NOTE:
The accuracy of a general pressure-based weather forecast is 70%.
The weather forecast indicates the forthcoming changes but not the current
situation.
The sunny icon will also be applied at night time and it indicates clear sky without
clouds.
COMFORT LEVEL INDICATORS
The comfort level indicators COM,WET or DRY will tell you if the current environment
is comfortable, too wet or too dry.The comfort indicators will appear on the display
of the main unit when the following conditions are satised:
HOW TO CHECK THE BAROMETRIC PRESSURE
The current and historical barometric pressure is shown on the atmospheric
pressure window.
For user staying at a higher altitude such as in the mountain area, see-level baro-
metric pressure applies. Use PRESSURE/ALTITUDE key to toggle the display to sea
level pressure and height display.
Press and hold the PRESSURE/ALTITUDE key to enter the sea level pressure ad-
justing mode.
Use the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to adjust sea level pressure
and use PRESSURE/ALTITUDE to conrm.
The atmospheric pressure can be displayed in mBar/hPa or mmHg or inHg.
To change the pressure unit, press and hold the Unit key and use UP [▲] or DOWN
[▼] button (inside battery door) to adjust.
Press the Unit key to conrm.
If you want to check the pressure history for a particular hour during the past 36
hours, press the HISTORY button. Each press on the button will go back by an hour.
The recorded atmospheric changes for the past 24 hour are displayed in a bar chart
above the atmospheric pressure window.
HOW TO USE AND SCAN THE MOON PHASE
TE688NL is equipped with a moon phase display and scanner with which eight
moon phases are displayed on the screen from new moon to waning crescent. The
one falls on the current day will ash on the screen.
If it is a full moon or new moon day, the icon will ash faster.
The eight phases are:
To check the moon phase for a particular day, press the UP [▲] or DOWN [▼]
button (inside battery door) once. The clock will enter moon phase scanning mode.
Use the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) to locate the date you
want to check. The calendar will be day-driven in this mode.
You can go back 39 days travel to next 39 days. The corresponding moon phase will
appear immediately on the screen.
The unit will return to the last display mode when the UP [▲] or DOWN [▼] button
(inside battery door) are left idle for 2 seconds.
DISCONNECTED SIGNALS
If the display of the outdoor temperature goes bank without obvious reasons,
please check the followings:
The remote unit is still in place
Replace the batteries of both of the remote unit and the main unite if necessary.
The transmission is within range and path is clear of obstacles and interference.
Shorten the distance when necessary.
33
REGLAREA MANUALĂ A OREI
1. Ţineţi timp de 2 secunde butonul MODE în regimul de aşare a orei şi secundelor
– pe ecran se aşează ora şi clipeşte abrevierea zilei.
2. Reglaţi cu butoanele [▼] şi [▲].
3. Printr-o altă apăsare a butonului MODE conrmaţi setarea.
Repetaţi acelaşi procedeu pentru reglarea limbii abrevierii zilei, °C/°F, anului, lunii,
datei, formatului datei şi lunii, 12/24, orelor şi minutelor.
Ţinerea butoanelor [▼] [▲] accelerează creşterea sau scăderea valorii.
Opţiunea limbii oferă următoarele posibilităţi: engleză (En), suedeză (SW), daneză
(Du), spaniolă (Sp), italiană (It), franceză (Fr) şi germană (De) în ordinea arătată.
Dacă ajungeţi la poziţia pe care nu doriţi să o modicaţi, apăsaţi simplu MODE pentru
evitarea modicării acestei valori.
Imediat după terminarea modicării apăsaţi MODE pentru a părăsi regimul de
reglare. Ecranul revine la modul de aşare a orei.
REGLAREA OREI ZONALE (Pentru alt fus orar)
Procedaţi conform paşilor următori:
1. Apăsaţi MODE de atâtea ori, până nu se aşează regimul orei zonale.
2. Ţieneţi MODE 2 secunde – intraţi în regimul de reglare a decalajului orar.
3. Reglaţi decalajul orar cu butoanele în sus/în jos.
4. Apăsând butonul MODE încheiaţi reglarea.
REGLAREA ACTIVĂRII ALARMEI
1. Apăsaţi butonul ALARM – se aşează ora alarmei. Dacă alarma nu este activă,
în spaţiul de aşare a orei apare inscripţia„OFF“.
2. Ţineţi ALARM timp de 2 secunde – valoarea unităţilor orare începe să clipească.
3. Reglaţi valoarea orei cu butonul [▼] sau [▲].
4. Printr-o altă apăsare a butonului ALARM treceţi la reglarea minutelor.
5. Reglaţi valoarea minutelor cu butonul [▼] sau [▲].
6. Apăsaţi butonul ALARM – încheiaţi reglarea.
Procedând la fel reglaţi alarma individuală.
Icoanele „ “, „ “ şi „Pre-AL“ informează care alarmă este activă. Activarea
şi dezactivarea o realizaţi, apăsând butoanele [▼] sau [▲] în regimul de aşare a
alarmei. Apăsând MODE, reveniţi la aşarea orei.
Posibilităţile alarmei
Alarma săptămânală (W)
– alarma se activează şi icoana începe să clipească
într-o anumită zi a săptămânii şi la ora şi minutul stabilit.
Alarma individuală (S)
– alarma se activează şi icoana începe să clipească la
atingerea timpului stabilit. După oprirea soneriei alarma se dezactivează automat.
Alarma termică (Pre-alarm)
– sunetul alarmei termice va  activat şi icoana
începe să clipească, dacă temperatura exterioară atinge valoarea de 2°C sau mai
mică. Timpul de avizare a scăderii temperaturii se poate regla la 15, 30, 45, 60 sau
90 de minute înaintea timpului soneriei alarmei individuale.
Alarma termică
1. Apăsaţi butonul TEMP ALARM – la canalul selectat (senzor) apare simbolul ▲şi
valoarea pentru alarma temperaturii superioare.
2. Apăsaţi butonul TEMP ALARM a doua oară – apare simbolul ▼şi valoarea pentru
alarma temperaturii inferioare.
3. Printr-o altă apăsare a butonului reveniţi la regimul normal.
Reglarea alarmei termice
1. Ţineţi butonulTEMP ALARM timp de 2 secunde – se reglează alarma temperaturii
superioare. Valoarea temperaturii şi simbolul ▲clipeşte. Cu butoanele [▲] sau
[▼] reglaţi valoarea solicitată.
2. Apăsaţi butonul TEMP ALARM – temperatura reglată se salvează.
3. Ţineţi butonulTEMP ALARM timp de 2 secunde – se reglează alarma temperaturii
inferioare. Valoarea temperaturii şi simbolul ▼clipeşte. Cu butoanele [▲] sau
[▼] reglaţi valoarea solicitată.
4. Apăsaţi butonul TEMP ALARM – temperatura alarmei se salvează.
5. La activarea alarmei termice se aude un piuit de avertizare, pe ecran clipeşte
semnul alarmei termice superioare ▲sau inferioare ▼. Piuitul de avertizare îl
opriţi cu butonul TEMP ALARM.
Oprirea alarmei
Apăsaţi butonul ALARM pe panoul din faţă al staţiei.
Îngrijirea şi întreţinerea
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze ani
îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă:
Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
• Nu expuneţi produsul la radiaţii solare directe, frig şi umiditate extreme şi la
schimbări bruşte de temperatură (s-ar reduce precizia detectării).
• Nu amplasaţi produsul în locuri expuse vibraţiilor şi zguduiturilor - ar putea
provoca deteriorarea lui.
• Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umidi-
tate extremă - ar putea provoca defectarea funcţionalităţii produsului, scurtarea
autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de
plastic.
• Nu expuneţi produsul la ploaie directă şi umiditate sporită.
• Pe produs nu aşezaţi surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu amplasaţi produsul în locuri fără ux de aer îndestulător.
• În deschizăturile de aerisire nu introduceţi alte obiecte.
• Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea
provoca deteriorarea lui şi încetarea automată a valabilităţii garanţiei. Produsul
trebuie reparat doar de un specialist calicat.
• La curăţare folosiţi cârpă nă şi umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi - s-ar
putea zgâria părţile de plastic şi întrerupe circuitele electrice.
• Nu scufundaţi produsul în apă sau în alte lichide.
• Nu expuneţi produsul la stropi sau jeturi de apă.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri nici un fel
de reparaţii. Predaţi-l spre reparare la magazinul în care l-aţi procurat.
• Amplasaţi produsul în afara accesului copiilor – nu este jucărie.
• Îndepărtaţi întotdeauna la timp bateriile descărcate – preveniţi scurgerea lor şi
deteriorarea produsului. Folosiţi doar baterii noi de tipul indicat, iar la înlocuire
respectaţi polaritatea corectă.
• Nu aruncaţi bateriile în foc, nu le dezmembraţi sau scurtcircuitaţi.
• Bateriile şi produsul devin după utilizare deşeu periculos – nu le aruncaţi la
deşeuri menajere, predaţi-le la bazele de recepţie – de ex. la magazinul în care
aţi cumpărat produsul.
• Nu aruncaţi aparate electrice, baterii şi acumulatoare la deşeuri menajere, folosiţi
bazele de recepţie pentru deşeuri sortate. Pentru informaţii actuale despre
bazele de recepţie contacaţi organele locale. Dacă echipamentele electrice
sunt depozitate pe stocuri de deşeuri, substanţele periculoase se pot inltra în
apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar şi să pericliteze sănătatea şi
comfortul dumneavoastră.
Notă:
Senzorul livrat este aşat pe staţia meteo drept canalul 1. Pentru măsurarea tempe-
raturii cu mai mulţi senzori (max. 3), este posibilă procurarea senzorului suplimentar
E06539. Apoi conform instrucţiunilor reglaţi pentru senzorul suplimentar canalul
selectat 2 sau 3.
AVERTIZARE
- conţinutul instrucţiunilor poate  modicat fără avertizare prealabilă
- datorită posibilităţilor de tipar reduse, simbolurile ilustrate pot să difere puţin
de cele aşate pe ecran
- este interzisă copierea acestor instrucţiuni fără acordul producătorului
RO
Noi, EMOS spol s.r.o. Prerov, din Cehia, declarăm că produsul TE688NLeste conform
cerinţele esenţiale ale legislaţiei europene şi respectă prevederile relevante ale
Directivei 1999/5/EC.
32
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Staţia este în regim de detectare (simbolul clipeşte).
Receptarea temperaturilor citite.
Fără semnal
Valorile de temperatură şi umiditate maxime şi
minime
Valorile maxime şi minime măsurate ale temperaturii inetrioare şi ale temperaturii
şi umidităţii exterioare sunt consemnate automat în memorie.
• Apăsaţi o dată butonul [MEM] – se aşează valorile maxime,
apăsaţi a doua oară butonul [MEM] – se aşează valorile minime.
Concomitent se aşează simbolurile [MAX] sau [MIN].
• Memoria o ştergeţi printr-o apăsare mai lungă a butonului [MEM] – valorile
maxime şi minime vor  şterse. Dacă apoi din nou apăsaţi scurt [MEM], măsurările
maxime şi minime vor avea valoarea temperaturii/umidităţii actuale atâta cât
nu vor  înregistrate alte valori.
Tendinţa temperaturii şi umidităţii
Indicatorul arată tendinţa valorilor de măsurare a temperaturii şi umidităţii pe
senzorul concret sau pe staţie.Tendinţa poate să aibă următoarele valori: în creştere,
constante sau în scădere.
Indicaţia pe ecran
Tendinţa temperaturii
şi umidităţii În creştere Constantă În scădere
Prognoza vremii
Staţia este capabilă să detecteze schimbările presiunii atmosferice. Pe baza datelor
colectate reuşeşte să prognozeze vremea pe următoarele 12 – 24 ore.
Simbol pe
ecran
Prognoza Însorit Înnorat Închisă
Ploaie slabă
Ploaie
intensă
• Precizia prognozei bazate pe presiunea aerului este de aproximativ 70 %.
• Prognoza poate să nu corespundă întocmai cu starea atmosferică actuală.
• Simbolul soarelui pe timp de noapte indică cer senin fără nori.
Presiunea atmosferică
Presiunea atmosferică este indicată în prognoză cu ajutorul săgeţilor (în creştere,
constantă, în scădere).
Indicaţia pe ecran
Evoluţia presiunii În creştere Constantă În scădere
Indicatorul nivelului de confort
Indicatorii nivelului de confort„COM“,„WET“ şi„DRY“ avizează dacă starea actuală a
condiţiilor este satisfăcătoare, este umiditate prea ridicată sau dimpotrivă scăzută.
Indicatorul respectiv apare, dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
Indicaţia
aşată pe
ecran
Intervalul
temperaturii
Intervalul
umidităţii
Evaluarea situaţiei
actuale a condiţiilor
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
Valori ideale de tem-
peratură şi umiditate
relativă
WET -5°C až + 50°C Peste 70 % Prea umed
DRY -5°C až + 50°C Sub 40 % Umezeală insucientă
Fără indicaţie
Mai puţin de
20°C sau mai
mult de 25°C
40 % - 70 % Fără evaluare
Controlul presiunii barometrice
Valorile actuale şi istorice ale presiunii barometrice sunt aşate în fereastra presiunii
atmosferice.
Utilizatorii care locuiesc la altitudini mai mari, de exemplu în munţi, folosesc pre-
siunea atmosferică la nivelul mării. Apăsând butonul Pressure/Altitude comutaţi
ecranul în regimul presiunii la nivelul mării (sea level).
1. Ţineţi butonul Pressure/Altitude – intraţi în regimul modicării presiuniii la nivelul
mării.
2. Comutaţi regimul în modul nivelului mării cu butoanele [▼] şi [▲] şi conrmaţi
apăsând butonul Pressure/Altitude.
Presiunea se aşează în mb/hPa sau în Hg.
1. Apăsaţi şi ţineţi butonul„Unit“ – treceţi în regimul modicării unităţilor de măsură.
2. Alegeţi unitatea de măsură cu butonul în sus sau jos.
3. Conrmaţi apăsând scurt butonul„Unit“.
Dacă doriţi să aşaţi valoarea presiunii la ora concretă din trecut, apăsaţi butonul
„HISTORY“. La ecare altă apăsare aşaţi valoare mai veche.
Schimbările de presiune înregistrate în ultimele 24 de ore se aşează pe gracul
cu coloane deasupra chenarului valorilor presiunii actuale. Gracul este animat.
Fazele Lunii
Staţia meteorologică este dotată cu aşajul Fazelor Lunii. Ecranul aşează una din
opt faze de la Lună Nouă la Lună Plină. Faza din ziua actuală va  aşată pe ecran în
stânga jos. La Lună Plină sau Lună Nouă simbolul de pe ecran clipeşte mai repede.
Icoanele Fazelor Lunii sunt următoarele:
Lună Nouă Lună Nouă
în descreş-
tere
Primul
Pătrar În creştere Lună Plină Lună Plină
în descreş-
tere
Ultimul
Pătrar Lună Nouă
în creştere
1. Apăsând butonul [▼] nebo [▲] (pe partea din spate), iniţiaţi funcţia fazelor Lunii
pentru ziua concretă. Staţia este comutată în regimul de vizualizare a fazelor
Lunii.
2. Folosind butoanele [▼] sau [▲] (pe partea din spate), reglaţi ziua solicitată
pentru vizualizarea fazei. În acest regim calendarul avansează pe zile.
Vă puteţi întoarce sau înainta cu 39 de zile. Pe ecran apare imediat faza core-
spunzătoare a Lunii.
Dacă timp mai lung de 2 secunde nu apăsaţi butoanele [▼] sau [▲] (pe partea din
spate a aparatului), aparatul revine în regimul de aşare a fazei actuale.
Semnale inaccesibile
Dacă fără motive evidente nu se aşează temperatura exterioară, ţineţi cca 2
secunde butonul [▼] pentru activarea detectării imediate a semnalului. Dacă nici
după aceasta nu este detectat semnalul, controlaţi:
1. dacă senzorul este la locul său.
2. bateriile din senzori şi staţie (nu utilizaţi baterii reîncărcabile) şi înlocuiţi-le dacă
este necesar.
Dacă temperatura scade sub cea de îngheţ, bateriile din senzorii exteriori pot să
îngheţe, ceea ce scade tensiunea utilă a acestora şi raza de acţiune a semnalului.
3. dacă transmisia semnalului nu este împiedicată de obstacole şi interferenţe şi
dacă toţi senzorii sunt la distanţă accesibilă.
INTERFERENŢA SEMNALULUI
Interferenţa şi întreruperea temporară a recepţiei semnalului acestui aparat poate
cauzată de semnalele din alte aparate fără r din locuinţă, ca de ex. soneria de
casă, sisteme de siguranţă şi manipulare a uşii. Această situaţie este normală şi nu
inuenţează funcţionarea ulterioară a aparatului. Transmisia şi recepţia măsurării
temperaturii este reluată odată cu încetarea interferenţei.
REGLAREA CEASULUI DIRIJAT PRIN RADIO
1. După introducerea bateriilor aparatul începe să detecteze automat semnalul
radio. Acest proces durează aproximativ 3-5 minute.
2. Funcţia recepţiei automate a semnalului orar poate  anulată prin ţinerea apăsată
a butonului [▲] (pe panoul din faţă) timp de 2 secunde.
3. Recepţia automată a semnalului orar se reactivează printr-o altă apăsare mai
lungă a butonului [▲].
4. Imediat după receptarea semnalului, data şi ora se reglează automat şi pe ecran
se aprinde simbolul [ ].
5. Dacă receptarea semnalului eşuează, se aşează simbolul [
▲
]. Utilizatorul poate
apoi să regleze timpul manual.
REGIMURI DE AFIŞARE A CALENDARULUI ŞI OREI
Ora şi calendarul sunt aşate în aceeaşi parte a ecranului. Data este indicată în
formatul ziua-luna sau invers.
Cu ecare apăsare a butonului MODE se obţine modicarea regimului de aşare
(ora şi secunde > ora şi ziua săptămânii > timpul zonal şi ziua săptămânii > ziua şi
luna > timpul zonal şi secunde > ore şi minute).
5
NOTE:
When the temperature falls below freezing point, the batteries of remote unit will
be frozen, lowering its voltage supply and the eective range.
TRANSMISSION COLLISION
Signals from other household devices, such as door bells, home security systems
and entry controls, may interfere with those of this product and cause temporarily
reception failure. This is normal and does not aect the general performance of
the product. The transmission and reception of temperature readings will resume
once the interference recedes.
HOW TO SET THE RADIO CONTROLLED CLOCK
When the reception of remote temperature is completed, the main unit will then
start an initial search for the radio controlled time signal for about 5 to 8 minutes.
The time icon [ ] will be ashing.
If the reception is successful and the radio controlled time signal is registered, the
date and time will be set automatically. A full icon [ ] will be displayed.
If the reception is failed, the time icon will be displayed as [ ] and you may use
the MODE button to set the time and date manually.
If no button is pressed, the main unit will search for the radio controlled time
signal again at 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 6:00, 9:00, 12:00, 15:00, 18:00 and 21:00 hours
automatically.
NOTE:
The radio controlled time signal (DCF 77) is transmitted from the central atomic
clock in Frankfurt/Main in short intervals. It has a reception range of approx. 1500
km. Obstructions such as concrete walls can reduce the signal range.
CALENDAR CLOCK DISPLAY MODES
The time is displayed in hour-minute format.
The calendar is displayed in a date-month format.
Each press on the MODE button will change the display modes between 1) time
with seconds, 2) time with the day of the week, 3) zone time with the day of the
week and 4) zone time with seconds. 5). Calendar
HOW TO SET THE CLOCK MANUALLY
In 1) time with seconds, 2) time with the day of the week display and 5). Calendar
mode, hold MODE button for 3 seconds, the day of the week abbreviation will
be ashing.
Press the UP [▲] or DOWN [▼] button to select between English, German, French,
Italian, Spanish, Dutch and Swedish.
Press MODE button to conrm. Repeat the same procedure to set oC/oF unit,
year digit, month digit, date digit, calendar format, hour format, hour digit and
minute digit.
When you nished, press MODE button to exit and the display will be returned
to the clock mode.
HOW TO SET TIME ZONE
In 3) zone time with the day of the week and 4) zone time with seconds display
modes, hold MODE button for 3 seconds, the time zone oset will be displayed.
Press the UP [▼] or DOWN [▼] button to enter oset interval from – 13:00 to +
15:00 hours to the current time.
Press MODE button to conrm and exit.
ALARM FEATURE
Weekday Alarm
- This is a repeat alarm that will activate daily from Monday to
Friday at a set time.
Single Alarm
- This is a single alarm that will activate once at a set time.
Pre-Alarm
The pre-alarm
sound will be activated and the icon will be ashed if outdoor
temperature under or equal two degree C. Which is programmable 15, 30, 45, 60
or 90 minutes earlier than the weekday alarm or single alarm time
HOW TO SET ALARM
Press [ALARM] to toggle between weekday, single alarm time or Pre-Alarm. If the
alarm is disarmed, the time will be displayed as“OFF ”.
Hold [ALARM] for 3 seconds, the hour digits will blink.
Enter the hour by using UP [▲] or DOWN [▼] button.
Press [ALARM] to conrm, the minute digits will blink.
Enter the minutes by using UP [▲] or DOWN [▼] button.
Press [ALARM] to exit and the respective alarm icons [ ] and [ ] will be
activated.
Pre-Alarm function can only be activated or adjust if Single alarm or Weekday
alarm is on.
HOW TO STOP ALARM
When alarm is on, the respective alarm icons [ ] and [ ] will be ashing.
Press [ALARM] button to stop the alarm immediately.
To turn o the alarm, press UP [▲] or DOWN [▼] button to change the alarm time
display as“OFF”.
If no button is pressed, the alarm will be sounded for 2 minutes and then deacti-
vated automatically.
HOW TO CHANGE THE TEMPERATURE ALARM SET-
TING
1. Press once [TEMP Al.] button for the Hi [ ] temperature display, twice for the
Lo [ ] temperature display
2. Then press and hold [TEMP AL.] button for 2 seconds.
3. Enter the Hi [ ] or Lo [ ] temperature alert setting value by using [▲] or [▼]
button.
4. Press [TEMP AL.] once to exit.
PRECAUTIONS
This product is engineered to give you years of satisfactory service if you handle it
carefully. Here are a few precautions:
Do not immerse the unit in water.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. They may scratch the
plastic parts and corrode the electronic circuit.
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity,
which may result in malfunction, shorter electronic life span, damaged battery
and distorted parts.
Do not tamper with the unit‘s internal components. Doing so will invalidate the
warranty on the unit and may cause unnecessary damage. The unit contains no
user-serviceable parts.
Only use fresh batteries as specied in the user‘s manual. Do not mix new and old
batteries as the old ones may leak.
Always read the user‘s manual thoroughly before operating the unit.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Product: TE688NL
This product contains the approved transmitter and complies with the essential
requirements of Article 3 of the R&TTE 1999/5/EC Directives, if used for its intended
use and that the following standard(s) has/have been applied:
Ecient use of radio frequency spectrum
(Article 3.2 of the R&TTE Directive)
applied standard(s) EN 300 220-1,3:2000
Electromagnetic compatibility
(Article 3.1.b of the R&TTE Directive)
applied standard(s) EN 301 489-1,3:2000
Additional information:
The product is therefore conform with the Low Voltage Directive 73/23/EC, the
EMC Directive 89/336/EC and R&TTE Directive 1999/5/EC (appendix II) and carries
the respective CE marking.
Hereby, Emos spol. s r. o., declares that thisTE688NLis in compliance with the essential
requirements and other relevants provisions of Directive 1999/5/EC.
METEOROLOGICKÁ STANICE, typ TE688NL
Předpověď počasí, vnitřní a venkovní teplota a vlhkost, bezdrátové čidlo a rádiem řízené hodiny.
Základní sestava obsahuje stanici pro předpověď počasí a bezdrátové venkovní čidlo pro měření teploty a vlhkosti. Může přijímat a zobrazovat údaje až ze tří bezdrátových
venkovních čidel. Přenos je bezdrátový na frekvenci 433 MHz – není nutná instalace elektrorozvodů. Meteostanice je schopna vyhodnocovat maximální a minimální teploty
na různých místech. Měří i vnitřní a venkovní relativní vlhkost a vyhodnocuje její optimální hodnotu. Naměřené maximální a minimální hodnoty relativní vlhkosti uchovává
v paměti. Má i vestavěný tlakoměr s možností uživatelského nastavení nadmořské výšky. Sloupcový graf ukazuje vývoj tlaku v posledních 24 hodinách. Meteostanice též
zobrazuje fáze měsíce s možností náhledu fází měsíce v následujících nebo předchozích 39 dnech.
CZ
6
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Technické parametry
Měření vnitřní teploty
Stanice
doporučené provozní rozpětí: -5°C až +50°C
měřící rozpětí vlhkosti: 25 % až 90 % při 25°C
rozlišení měření teploty: 0,1°C
rozlišení měření vlhkosti: 1% relativní vlhkosti
přesnost měření: 0°C až +40°C +/-1°C; -5°C až 0°C +/-2°C
Čidlo
teplotní rozsah: -20°C až +50°C
rozlišení měření teploty: 0,1°C
přesnost měření: 0°C až +40°C +/-1°C; -20°C až 0°C +/-1,5°C
přenosová frekvence signálu: 433 MHz
maximální počet čidel: 3
dosah rádiového signálu: max. 30 metrů (ve volném prostoru)
cyklus snímání teploty: každých 43 - 47 sekund
Měření relativní vlhkosti
relativní vlhkost: 25 % až 90 %
rozlišení: 1 % relativní vlhkosti
Měření barometrického tlaku
měřící rozpětí tlaku: 750 až 1100 mb/hPa při 25°C
přesnost měření +/-5 mb/hPa
perioda měření tlaku: každých 20 minut
Funkce fáze měsíce
rozsah prohlížení fáze měsíce: 39 dní vpřed/vzad
Hodiny/kalendář
12/24 h displej ve formátu hh:mm
Formát data: den-měsíc nebo měsíc-den
Dny v měsíci: zobrazitelné v 7 jazycích
Budící signál: dvouminutový frekvenčně se zesilující
Předběžné upozornění na náledí (pre – alarm).
Napájení
Stanice: 2×1,5V AA
Čidlo: 2×1,5V AA
Rozměry a hmotnost
Stanice: 184×88×32 mm; 231 g (bez baterií)
Čidlo: 55,5×101×24 mm; 62 g (bez baterií)
Meteorologická stanice
A Displej – jednoduchý přehled údajů předpovědi počasí, vnitřní a venkovní
vlhkosti, venkovní a vnitřní teploty, aktuálního času, grafu atmosférického tlaku
a informací o fázi měsíce
Tlačítka
B [
▲
] nahoru – zvyšuje nastavovanou hodnotu
C [▼] dolů – snižuje nastavovanou hodnotu
E [TEMP ALARM] teplotní alarm – zobrazuje teplotní hodnoty pro aktivaci upo-
zornění nebo nastavuje horní a dolní limit pro aktivaci
F [CHANNEL] volba kanálu – zobrazuje teplotu a vlhkost na různých kanálech/
čidlech
G [ALARM] – zobrazuje čas aktivace budíku a umožňuje nastavení jeho režimu
H [MEM] paměť (nachází se pod krytem baterií) – slouží k zobrazení minimální
maximální teploty a vlhkosti na hlavním zařízení a vzdáleném čidle
I [▼] dolů pod krytem baterií – zobrazuje fázi měsíce v předchozích dnech nebo
nastavení nadmořské výšky a tlaku u hladiny moře
J [
▲
] nahoru na zadním panelu – zobrazuje fázi měsíce v následujících dnech
nebo nastavení nadmořské výšky a tlaku u hladiny moře
K [HISTORY] historie – zobrazí hodnoty tlaku v předcházejících hodinách
L [PRESSURE/ALTITUDE] tlak/nadmořská výška (na zadním panelu) – přepíná na
displeji hodnoty místního tlaku, tlaku hladiny moře a nadmořské výšky
M [UNIT] jednotky (na zadním panelu) – nastavuje měrné jednotky nadmořské
výšky a tlaku
N Otvor pro zavěšení na stěnu – k zavěšení přístroje na stěnu
O Prostor na baterie – pojme dvě baterie typu UM-3 nebo 1,5V type AA
P Stojánek – k postavení přístroje na rovnou podložku.
Venkovní bezdrátové čidlo
A Přihrádka na baterie
- určena pro 2 baterie typu AA 1,5V
B Tlačítko reset [RESET]
- Stlačením se obnoví původní nastavení, jestliže jste zvolili jiný kanál. Použijte
dlouhý tupý předmět (např. rozvinutou kancelářskou sponku).
C Otvor pro zavěšení na stěnu
- k upevnění vzdáleného čidla na stěnu
Uvedení do provozu
1. Vložte baterie nejprve do vzdálených čidel, teprve potom do hlavní jednotky!
2. Umístěte čidlo a stanici do dosažitelné vzdálenosti. Je to v obvyklých případech
20 - 30 metrů.
Dosah značně ovlivňují stavební materiály, které stojí v cestě přenosu, a vzájemná
poloha hlavní a vzdálené jednotky. Vyzkoušejte různá umístění přístroje pro
dosažení nejlepšího výsledku. Neumísťujte jej na kovové předměty či do blízkosti
jiných elektrospotřebičů!
Přestože čidla jsou odolná vůči povětrnostním vlivům, měla by být umístěna
stranou od přímého slunečního svitu, deště nebo sněhu.
Instalace baterií
Bezdrátové venkovní čidlo
1. Uvolněte šrouby na krytu baterií.
2. Vložte 2 baterie (typ UM-3 nebo AA 1,5V) podle vyznačené polarity na dně
bateriového prostoru.
3. Znovu nasaďte kryt baterií a dotáhněte šroubky.
Meteostanice
1. Odstraňte kryt prostoru pro baterie.
2. Vložte 2 baterie (typ UM-3 nebo AA 1,5V) podle vyznačené polarity.
3. Opět nasaďte kryt prostoru pro baterie.
Slabé baterie
Objeví-li se na displeji symbol vybité baterie ( ), je nutné vyměnit baterie v
bezdrátovém čidle.
Stojánek nebo uchycení na zeď
Výklopný stolní stojánek na stanici umožňuje postavení na rovný povrch. Po sklopení
stojánku lze stanici připevnit na zeď za otvor na zadní straně.
NASTAVENÍ METEOSTANICE
a) Nastavení tlakoměru
Nastavení tlakoměru je nutno provést ihned po vložení baterií (později je toto
nastavení blokováno). Použijte tlačítka na zadní straně pod krytem prostoru pro
baterie.
Po vložení baterií se na displeji ukážou blikající značky„hPa“ a„mBar“.
1. Stisky tlačítka [▼] nebo [
▲
] vyberte požadovanou jednotku tlaku a stiskem
„UNIT“ výběr potvrďte. Zobrazí se znaky„0“ a„meter“.
2. Zvolte metry nebo stopy (feet) tlačítkem nahoru nebo dolů.
3. Výběr potvrďte stiskem„UNIT“.
4. Nastavte nadmořskou výšku tlačítky [▼] nebo [
▲
]. Nastavenou výšku potvrďte
stiskem„PRESSURE/ALTITUDE“ – zobrazí se tlak.
Přednastavená jednotka atmosférického tlaku je hPa/mBar, nadmořské výšky metr,
přednastavená hodnota nadmořské výšky se rovná 10 metrům. Nestisknete-li po
dobu 60 sekund žádné tlačítko, budou použity přednastavené hodnoty.
b) Nastavení dálkového měření teploty a rádiem řízených hodin
• Po vložení baterií do bezdrátového čidla začne stanice po dobu asi 2 minut
vyhledávat signál z čidla. Přibližně 10 sekund po nalezení signálu zobrazí hodnoty
na displeji. Stanice automaticky obnovuje naměřené hodnoty teploty a vlhkosti
každých 45 sekund.
• Není-li přijat žádný signál, zobrazí se na displeji prázdné místo (--.- °C a --%).
Stisk tlačítka [▼] po dobu dvou sekund zahájí další dvouminutové vyhledávání
signálu. Funkce je užitečná pro sladění přenosu a příjmu stanice a čidel.
• Po skončení příjmu rádiového signálu z čidla dojde k automatické synchronizaci
data a času podle rádiového signálu DCF77, pokud je stanice v jeho dosahu.
• Vyhledávání DCF signálu lze vyvolat i ručně stiskem tlačítka [▲] po dobu 2
sekund.
• Zmíněné kroky opakujte kdykoliv, když zjistíte nesrovnalosti mezi údaji na čidle
a na stanici.
Sledování venkovní a vnitřní teploty
Bezproblémový příjem signálu z čidla zobrazuje symbol rádiových vln vlevo od
zobrazení venkovní teploty na displeji stanice. Není-li po dobu delší než 2 minuty
přijat z čidla žádný signál, objeví se v místě pro zobrazení údajů teploty a vlhkosti
pomlčky (--.- °C a --%) až do doby, než jsou zachyceny další údaje z čidla.
• Pokud čidlo nepracuje správně, chvíli počkejte nebo stiskněte tlačítko [▼] na 2
sekundy – vyvoláte okamžité vyhledávání signálu.
Přesáhne-li teplota nebo vlhkost maximální měřící rozpětí stanice nebo čidla
(uvedeno v technické specikaci), na displeji se zobrazí„--:-„ a„HHH“ nebo„LLL“
• Postupné zobrazování údajů z jednotlivých kanálů (čidel) vyvolejte stiskem
tlačítka CHANNEL na dobu 2 sekund – v blízkosti ikony kanálů se objeví symbol
.
• Funkci vypněte opět stiskem tlačítka CHANNEL na 2 sekundy – symbol zmizí.
Poznámka
• Dodávané čidlo je na meteostanici zobrazeno vždy jako kanál 1. Pro měření
teploty z více čidel(max.3), je možné dokoupit doplňkové čidlo E06539. Podle
návodu pak pro dokoupené čidlo nastavíte vybraný kanál číslo 2 nebo 3.
Rádiové vlny na displeji
Aktuální stav rádiového přenosu mezi stanicí a čidly zobrazuje jedna ze tří možností:
31
raza semnalului radio: max. 30 metri (în spaţiu liber)
ciclul citirii temperaturii: la ecare 43 - 47 secunde
Măsurarea umidităţii relative
umiditate relativă: 25 % la 90 %
diferenţiere: 1 % umiditate relativă
Măsurarea presiunii barometrice
Intervalul de măsurare a presiunii: 750 la 1100 mb/hPa la 25°C
Precizia măsurării +/-5 mb/hPa
perioada de măsurare a presiunii: la ecare 20 de minute
Funcţia Fazelor Lunii
Intervalul de vizualizare a Fazelor Lunii: 39 de zile înainte/înapoi
Ceas/calendar
12/24 h ecran în formatul hh:mm
Formatul datei: ziua-luna sau luna-ziua
Zilele lunii: se pot aşa în 7 limbi
Semnalul de alarmă: de două minute cu amplicarea frecvenţei
Avertizare prealabilă privind poleiul (pre – alarm).
Alimentare
Staţia: 2×1,5V AA
Senzorul: 2×1,5V AA
Dimensiuni şi greutatea
Staţia: 184×88×32 mm; 231 g (fără baterii)
Senzorul: 55,5×101×24 mm; 62 g (fără baterii)
Staţia
A Ecranul
- vizualizare simplă a datelor prognozei vremii, a umidităţii interioare şi exte-
rioare, a temperaturii interioare şi exterioare, a orei actuale, gracului presiuniii
atmosferice şi a informaţiei privind Faza Lunii
B Butonul în sus [▲]
- Măreşte valoarea reglată.
C Butonul în jos [▼]
- Scade valoarea reglată.
E Butonul alarmei termice [TEMP ALARM]
- Aşează valorile de temperatură pentru activarea avertizării sau reglează limita
inferioară şi superioară pentru activare.
F Butonul selecţiei canalului [CHANNEL]
- Aşează temperatura şi umiditatea pe diferite canale/senzori.
G Butonul [ALARM]
- Aşează timpul activării deşteptătorului şi permite reglarea regimului acestuia.
H Butonul memoriei [MEM] (se aă sub capacul bateriilor)
- Serveşte la aşarea temperaturii şi umidităţii minime şi maxime pe aparatul
principal şi senzorul aat la distanţă.
I Butonul în jos [▼] (se aă sub capacul bateriilor)
- Aşează Fazele Lunii din zilelel precedente sau reglarea altitudinii şi presiunii
la nivelul mării.
J Butonul în sus [▲] (pe panoul din spate)
- Aşează Fazele Lunii din zilelel următoare sau reglarea altitudinii şi presiunii la
nivelul mării.
K Butonul istoric [HISTORY]
- Aşează valorile presiunii în orele precedente.
L Butonul presiunii/altitudinii de la nivelul mării[PRESSURE/ALTITUDE] (pe panoul
din spate)
- Schimbă pe ecran valorile presiunii locale, presiunii la nivelul mării şi altitudinii
de la nivelul mării.
M Butonul unităţilor [UNIT] (pe panoul din spate)
- Reglează unităţile de măsurare a altitudinii şi presiunii.
N Deschizătura pentru ancorare pe perete
- Destinată ancorării aparatului pe perete.
O Spaţiu pentru baterii
- Intră două baterii tip UM-3 sau 1,5V tip AA.
P Stativ
- Pentru amplasarea aparatului pe suport plat.
Senzorul:
A Spaţiu pentru baterii
- destinat pentru 2 baterii tip AA 1,5V
B Butonul reset [RESET]
- Prin apăsare se revine la starea iniţială, dacă aţi selectat alt canal. Folosiţi un
obiect lung şi neascuţit (de ex. agrafă de birou desfăcută).
C Deschizătura pentru ancorare pe perete
- pentru xarea senzorului exterior pe perete
Punerea în fucţiune
1. Introduceţi mai întâi baterii în senzorii aaţi la distanţă, doar apoi în unitatea de
bază!
2. Amplasaţi staţia şi senzorul la distanţă accesibilă. În cazuri obişnuite 20 – 30 de
metri. Raza de acţiune este inuenţată marcant de materialele de construcţie
care se aă în calea de transmisie şi poziţia reciprocă a unităţii de bază şi a celei
depărtate. Încercaţi diferite amplasamente ale aparatelor pentru atingerea unui
rezultat cât mai bun. Nu-l amplasaţi pe obiecte metalice sau în apropierea altor
consumatori electrici! Cu toate că senzorii sunt rezistenţi la inuenţe atmosferice,
ar trebui amplasaţi la loc ferit de lumina directă a soarelui, ploaie sau zăpadă.
Instalarea bateriilor
Senzorul de exterior fără r
1. Desfaceţi şuruburile de pe capacul bateriilor.
2. Introduceţi 2 baterii (tip UM-3 sau AA 1,5V ) conform polarităţii indicate pe fundul
spaţiului pentru baterii.
3. Montaţi la loc capacul bateriilor şi strângeţi şuruburile.
Staţia meteorologică
1. Îndepărtaţi capacul de pe spaţiul pentru baterii.
2. Introduceţi 2 baterii (tip UM-3 sau AA 1,5V) conform polarităţii indicate.
3. Montaţi la loc capacul spaţiului pentru baterii.
Baterii slabe
Dacă pe ecran apare simbolul bateriei descărcate , este necesară înlocuirea
bateriilor în senzorul fără r.
Stativ sau xarea pe perete
Stativul de masă rabatabil pentru staţie permite amplasarea pe o suprafaţă plată.
După plierea stativului staţia se poate xa pe perete, utilizând deschizătura din dos.
REGLAREA STAŢIEI
a) Reglarea barometrului
Reglarea barometrului trebuie efectuată imediat după introducerea bateriilor
(mai târziu acest reglaj este blocat). Folosiţi butoanele de pe partea din spate, sub
capacul spaţiului pentru baterii.
După introducerea bateriilor pe ecran apar clipind inscripţiile„hPa“ şi „mBar“.
1. Apăsând butoanele [▼] sau [▲] selectaţi unitatea de presiune dorită, apăsând
butonul„UNIT“ conrmaţi opţiunea. Se aşează inscripţiile„0“ şi„meter“.
2. Selectaţi metri sau picioare (feet) cu butonul în sus sau jos.
3. Conrmaţi opţiunea apăsând butonul„UNIT“.
4. Reglaţi altitudinea deasupra nivelului mării cu butoanele [▼] sau [▲]. Altitudinea
reglată o conrmaţi apăsând„PRESSURE/ALTITUDE“ – se aşează presiunea.
Unitatea preselectată a presiunii atmosferice este hPa/mBar, cea a altitudinii metrul,
valoarea preselectată a altitudinnii deasupra nivelului mării este de 10 metri. Dacă nu
apăsaţi nici un buton în decurs de 60 secunde, vor  utilizate valorile preselectate.
b) Reglarea măsurării la distanţă a temperaturii şi a ceasului dirijat
prin radio
• După introducerea bateriilor în senzorul fără r timp de cca 2 minute staţia
începe să detecteze semnalul din senzor. După aproximativ 10 secunde după
detectarea semnalului se aşează valorile pe ecran. Staţia reînnoieşte automat
la ecare 45 de secunde valorile de temperatură şi presiune măsurate.
• Dacă nu este preluat nici un semnal, pe ecran se aşează loc gol (--.- °C şi --%).
Ţinând butonul [▼] timp de două secunde, începe o nouă detectare de două
minute a semnalului. Funcţia este utilă pentru corelarea transmisiei şi recepţiei
staţiei şi a senzorilor.
• După încetarea recepţiei semnalului radio din senzor se realizează sincronizarea
automată a datei şi orei conform semnalului radio DCF77, dacă staţia este în raza
de acţiune a acestuia.
• Detectarera semnalului DCF se poate iniţia şi manual prin apăsarea butonului
[▲] timp de 2 secunde.
• Paşii menţionaţi se pot repeta, când se constată discrepanţe între datele de pe
senzor şi staţie.
Urmărirea temperaturii exterioare şi interioare
Recepţionarea fără probleme a semnalului din senzor este semnalizată prin
simbolul undelor radio din stânga indicaţiei temperaturii exterioare pe ecranul
staţiei. Dacă timp de 2 minute nu este recepţionat nici un semnal, în locul pentru
aşarea valorilor temperaturii şi umidităţii apar liniuţe (--.- °C şi --%) până când sunt
receptate alte date din senzor.
• Dacă senzorul nu funcţionează corect, aşteptaţi puţin sau apăsaţi butonul [▼]
timp de 2 secunde – iniţiaţi imediat detectarea semnalului.
Dacă temperatura sau umiditatea depăşeşte limita maximă de măsurare a staţiei
sau senzorului (indicată în specicaţia tehnică), pe ecran se aşează„--:-„ şi„HHH“
sau„LLL“
• Aşarea treptată a datelor din ecare canal (senzor) o iniţiaţi prin apăsarea
butonului CHANNEL timp de 2 secunde – în apropierea pictogramei canalelor
apare simbolul .
• Funcţia o anulaţi apăsând din nou butonul CHANNEL timp de 2 secunde – sim-
bolul dispare.
Undele radio pe ecran
Starea actuală a transmisiei radio între staţie şi senzori este indicată de una din
cele trei posibilităţi:
30
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
УСТАНОВЛЕННЯ ЗОНАЛЬНОГО ЧАСУ (для іншого
часового поясу)
Зробіть такі кроки:
1. Натисніть MODE стільки разів, доки не зобразиться режим зонального часу.
2. На 2 секунди притримайте MODE – опинитесь у режимі відрегулювання
часових змін.
3. Установіть зміну часу кнопками вгору/вниз.
4. Натисненням кнопки MODE закінчіть установлення.
ВІДРЕГУЛЮВАННЯ ТА АКТИВАЦІЯ БУДИЛЬНИКА
1. Натисніть кнопку ALARM – зобразиться час будильника. Якщо будильник
вимкнуто, то на місці зображення часу з
´явиться напис„OFF“.
2. Притримайте ALARM протягом 2 секунд – величина показника години почне
блимати.
3. Установіть величину години кнопкою [▼] або [▲].
4. Подальшим натисканням кнопки ALARM перейдіть до встановлення хвилин.
5. Установіть величину хвилин кнопкою [▼] або [▲].
6. Натисніть ALARM – закінчіть установлення.
У такий самий спосіб установіть одноразовий сигнал будильнка.
Піктограми „“, „ “тa„Pre-AL“ інформують про те, який алярм є актив-
ний. Активацію та деактивацію (вмикання та вимикання) здійсніть натисканням
кнопки [▼] або [▲] у режимі зображення алярму. Натисканням MODE ви
повернетеся до зображення години.
Можливості будильника
Тижневий будильник (W)
– будильник буде активовано та піктограма почне
блимати у певний день тижня та у встановлену годину і хвилину.
Одноразовий будильник (S)
– будильник буде активовано та піктограма
почне блимати як тільки прийде потрібний час. Після вимкнення дзвінка
будильник буде автоматично деактивовано.
Температурний алярм (Pre-alarm)
– звук температурного алярму буде
активовано та піктограма почне блимати, коли зовнішня температура досягне
величини 2°C або нижче. Час повідомлення про зниження температури
можна встановити на 15, 30, 45, 60 або 90 хвилин швидше, ніж є час дзвінка
одноразового будильника.
Температурний алярм
1. Натисніть кнопку TEMP ALARM – у вибраному каналі (датчику) з´явиться
символ ▲та показник про алярм верхньої межі температури.
2. Натисніть кнопку TEMP ALARM вдруге – з´виться символ ▼показник про
алярм нижньої межі температури.
3. Дальшим стисненням кнопки поверніться до нормального режиму.
Установлення тепературного алярму
1. Притримайте кнопку TEMP ALARM протягом 2 секунд – установиться алярм
верхньої межі температури.Показник температури та символ ▲блимає.
Кнопками [▲] або [▼] установіть бажану величину.
2. Натисніть кнопку TEMP ALARM – установлена температура буде збережена
в пам´яті пристрою.
3. Притримайте кнопку TEMP ALARM протягом 2 секунд – установиться алярм
нижньої межі температури. Показник температури та символ ▼блимає. При
допомозі [▲] або [▼] установіть бажану величину.
4. Натисніть кнопку TEMP ALARM – установлена величина алярму буде збере-
жена в пам
´яті пристрою.
Під час активації температурного режиму зазвучить попереджувальне пописку-
вання, на дисплеї блимає позначка верхньої ▲або нижньої ▼межі температур-
ного алярму. Попереджувальне попискування вимкніть кнопкоюTEMP ALARM.
Вимкнення алярму
Натисніть кнопку ALARM на передній панелі станції.
Догляд та обслуговування
Виріб сконструйовано так, щоб при правильному користуванні він надійно
служив багато років.Тут є декілька порад про правильне обслуговування.
Перед тим, ніж почнете працювати з виробом, уважно прочитайте довідник
для споживача.
• Уникайте попадання на виріб прямих сонячних променів, екстремального
холоду та вологості, різких перемін температури
(знизилася би точність зняття даних).
• Не розміщуйте виріб у місцях, які піддаються вібраціям та трясінням – це
може спричинити його пошкодження.
• Не допускайте впливу на виріб надмірного тиску, ударів, пороху, високої
температури або вологості – можуть спричинити розлад функцій вироба,
коротшу енергетичну витривалість, пошкодження батареї та деформацію
пластикових частин.
• Не виставляйте виріб для прямого попадання дощу та впливу підвищеної
вологості.
• Не кладіть на виріб жодні джерела вікритого вогню, наприклад запалену
свічку та ін.
• Не встановлюйте виріб у місцях, де не забезпечено достатньої циркуляції
повітря.
• Не вставляйте до вентиляційних отворів вироба жодні предмети.
• Не втручайтеся до внутрішніх електричних кіл вироба – можете їх пошко-
дити і тим самим автоматично закінчити гарантійний строк. Виріб повинен
ремонтувати тільки кваліфікований спеціаліст.
• Для чищення використовуйте легко зволожену тонку ганчірку. Не використо-
вуйте розчинники та миючі засоби – вони могли би подряпати пластикові
частини та порушити електричні кола.
• Виріб не занурюйте у воду та до інших рідин.
• Виріб не має бути підданий капаючій або бризкаючій воді.
• При пошкодженні чи ваді вироба не здійснюйте жодного ремонту самостій-
но. Віддайте виріб для ремонту у той магазин, де ви його купили.
• Виріб розмістіть поза досяжністю дітей – це не іграшка.
• Завжди виймайте розряджені батареї – вони могли би витекти та пошкодити
виріб. Використовуйте тільки нові батареї рекомендованого типу та при їх
заміні звертайте увагу на їх полярність.
• Батареї не вкидайте у вогонь, не розбирайте, не розтинайте.
• Батарея та виріб після використання стає небезпечним відходом – не вики-
дайте його до звичайних комунальних відходів, але віддайте її до вторинного
збору – наприклад у магазині, де ви цей виріб купили.
• Не викидайте електричні вироби, переносні батерії та акумулятори разом
із загальними комунальними відходами. Використайте спеціальні місця
збору посортованих відходів. За актуальною інформацією про збірні місця
звертайтеся до місцевих установ. Якщо електричні вироби розміщені на
збірних місцях з відходами, небезпечні речовини можуть просочуватися до
підземних вод та потрапити до продуктів харчування, тим самим зашкодити
Вашому здоров´ю та комфорту.
Примітка:
Доставлений датчик на метеостанції зображається як канал 1. Для вимірювання
температури з декількох датчиків (макс. 3) можна докупити додатковий датчик
E06539. Згідно з інструкцією для докупленого датчика встановите вибраний
канал номер 2 або 3.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
- зміст цієї інструкції може бути змінено без попереднього попередження
- через причину обмежених можливостей друку зображені символи можуть
майже неппомітно відрізнятися від зображення на дисплеї
зміст цієї інструкції не може бути відтворений без згоди виробника
STAŢIE METEOROLOGICĂ • model TE688NL
Prognoza meteorologică, temperatura şi umiditatea interioară şi exterioară, senzor fără r şi ceas dirijat prin radio
Conguraţia de bază cuprinde staţie de prognozare a vremii şi senzor fără r de exterior pentru măsurarea temperaturii şi umidităţii. Poate să recepţioneze şi să aşeze date
de la trei senzori fără r de exterior. Transmisia este fără r pe frecvenţa de 433 MHz – nu este necesară instalaţie (electrică).de cablu
Staţia meteorologică este capabilă să evalueze temperaturile maxime şi minime în locaţii diferite. Măsoară umiditatea relativă interioară şi exterioară şi evaluează valoarea
optimă a acesteia. Valorile minime şi maxime măsurate ale umidităţii relative le păstrează în memorie. Are încorporat şi un barometru cu posibilitatea reglării înălţimii
deasupra nivelului mării. Coloanele gracului indică evoluţia presiunii în ultimele 24 de ore. Staţia meteorologică aşează şi fazele Lunii cu posibilitatea vizualizării Fazelor
Lunii din 39 de zile următoarele sau precedente.
RO
Parametrii tehnici
Măsurarea temperaturii interioare
Staţia
intervalul de lucru recomandat: -5°C la +50°C
intervalul de măsurare a umidităţii: 25 % la 90 % la 25°C
diferenţierea temperaturii măsurate: 0,1°C
diferenţierea umidităţii măsurate: 1% umiditate relativă
precizia de măsurare: 0°C la +40°C +/-1°C; -5°C la 0°C +/-2°C
Senzor
Interval de temperatură: -20°C la +50°C
diferenţierea temperaturii măsurate: 0,1°C
precizia de măsurare: 0°C la +40°C +/-1°C; -20°C la 0°C +/-1,5°C
frecvenţa de transmisie a semnalului: 433 MHz
număr maxim de senzori: 3
7
Stanice je ve vyhledávacím režimu (symbol bliká)
Odečty teploty jsou přijímány.
Bez signálu
Maximální a minimální hodnoty teploty a vlhkosti
Maximální a minimální naměřené vnitřní teploty, vlhkost a venkovní teploty jsou
automaticky zaznamenány do paměti.
• Stiskněte tlačítko [MEM] jednou – zobrazí se maximální hodnoty,
stiskněte tlačítko [MEM] podruhé – zobrazí se minimální hodnoty.
Zároveň se zobrazí odpovídající symboly [MAX] nebo [MIN].
• Paměť vymažte delším stiskem tlačítka [MEM] – maximální a minimální namě-
řené hodnoty budou smazány. Pokud následně opět krátce stisknete [MEM],
maximální a minimální měření budou mít hodnotu aktuální teploty/vlhkosti
do té doby, než budou zaznamenána další měření.
Trend teploty a vlhkosti
Indikátor ukazuje trend hodnot měření teploty a vlhkosti na konkrétním čidlu nebo
na stanici. Trend může nabývat následujících hodnot: stoupající, stálý nebo klesající.
Indikace na displeji
Trend teploty a
vlhkosti Stoupající Stálý Klesající
Předpověď počasí
Stanice je schopna rozpoznat změny atmosférického tlaku. Na základě shromáždě-
ných údajů dokáže předpovídat počasí na příštích 12 až 24 hodin.
Symbol
na displeji
Předpověď Slunečno Oblačno Zataženo Mírný déšť Silný déšť
• Přesnost předpovědi založené na tlaku vzduchu je přibližně 70 %.
• Předpovědi nemusí nutně odpovídat aktuální povětrnostní situaci.
• Symbol slunce v noční době znamená jasnou oblohu bez mraků.
Atmosférický tlak
Atmosférický tlak je v okénku předpovědi znázorněn pomocí šipek (stoupající,
stálý, klesající).
Indikace na displeji
Vývoj tlaku Stoupající Stálý Klesající
Ukazatel úrovně pohodlí
Ukazatele úrovně pohodlí „COM“, „WET“ a „DRY“ oznamují, zda je aktuální stav
podmínek vyhovující, nebo je příliš vlhko nebo naopak sucho.
Příslušný ukazatel se objeví, jsou-li splněny následující podmínky:
Údaj zobraze-
ný na displeji Rozsah teplot Rozsah
vlhkosti
Hodnocení aktuální
situace podmínek
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
Ideální hodnoty pro
relativní vlhkost i
teplotu
WET -5°C až + 50°C Nad 70 % Příliš vlhko
DRY -5°C až + 50°C Pod 40 % Nedostatečná vlhkost
Bez indikace
Méně než 20°C
nebo více než
25°C
40 % - 70 % Bez hodnocení
Kontrola barometrického tlaku
Aktuální a historické hodnoty barometrického tlaku jsou zobrazeny v okénku
atmosférického tlaku.
Uživatelé žijící ve vyšších nadmořských výškách, například v horách, používají
barometrický tlak hladiny moře. Stiskem tlačítka Pressure/Altitude přepnete displej
do režimu tlaku hladiny moře (sea level).
1. Přidržte tlačítko Pressure/Altitude – vstoupíte do režimu úpravy tlaku hladiny
moře.
2. Přepněte režim do módu hladiny moře tlačítky [▼] a [▲] a potvrďte stiskem
Pressure/Altitude.
Tlak se zobrazuje v mb/hPa nebo v Hg.
1. Stisknete a přidržíte tlačítko„Unit“ – přejdete do režimu změny měrných jedno-
tek.
2. Zvolte měrnou jednotku tlačítkem nahoru nebo dolů.
3. Potvrdíte krátkým stiskem tlačítka „Unit“.
Chcete-li zobrazit hodnotu tlaku v konkrétní hodině v minulosti, stiskněte tlačítko
„HISTORY“. Každým dalším stiskem zobrazíte hodnotu o hodinu starší.
Zaznamenané změny tlaku v posledních 24 hodinách se zobrazují na sloupcovém
grafu nad okénkem aktuálních hodnot tlaku. Graf je pohyblivý.
Fáze měsíce
Meteostanice je vybavena zobrazováním fáze měsíce. Displej zobrazí jeden z osmi
stavů od novu až po úplněk. Fáze připadající na aktuální den bude zobrazena na
displeji vlevo dole.
Při úplňku nebo novu bliká symbol na displeji rychleji.
Ikony fází měsíce jsou následující:
Nov Odcházející
nov První čtvrť Dorůstající
úplněk Úplněk Ubývající
úplněk Poslední
čtvrť Blížící se
nov
1. Stiskem tlačítka [▼] nebo [▲] (na zadní straně) vyvolejte funkci fáze měsíce pro
konkrétní den. Stanice se přepne do režimu prohlížení fáze měsíce.
2. S použitím tlačítek [▼] nebo [▲] (na zadní straně) nastavte požadovaný den
pro náhled fáze. Kalendář se v tomto režimu posunuje po dnech.
Lze se vracet zpět nebo jít dopředu o 39 dní. Na displeji se okamžitě objeví
odpovídající fáze měsíce.
Pokud po dobu delší než 2 vteřiny nestisknete tlačítka [▼] nebo [▲] (na zadní straně
přístroje), vrátí se přístroj do režimu zobrazení aktuální fáze.
NEDOSTUPNÉ SIGNÁLY
Pokud se bez zjevných důvodů nezobrazuje venkovní teplota, přidržte asi na 2
vteřiny tlačítko [▼] pro aktivaci okamžitého vyhledávání signálu. Jestliže ani potom
nedojde k nalezení signálu, zkontrolujte:
1. zda je čidlo na svém místě.
2. baterie v čidlech i ve stanici (nepoužívejte dobíjecí baterie) a vyměňte je, pokud
je to nutné.
Klesne-li teplota pod bod mrazu, baterie ve venkovních čidlech mohou zmrznout,
což sníží jejich využitelné napětí a dosah signálu.
3. zda přenosu signálu nebrání překážky a rušení a zda jsou všechna čidla v dosa-
žitelné vzdálenosti.
RUŠENÍ SIGNÁLU
Signál tohoto zařízení mohou rušit a způsobit dočasný výpadek příjmu signály z
jiných bezdrátových zařízení v domácnosti, jako např. domovní zvonky, bezpečnostní
systémy a ovládání dveří. Tato situace je běžná a nemá vliv na další chod přístroje.
Přenos a příjem měření teploty se obnoví, jakmile rušení přestane.
NASTAVENÍ RÁDIEM ŘÍZENÝCH HODIN
1. Po vložení baterií začne přístroj automaticky vyhledávat rádiový signál. Tento
proces trvá asi 3-5 minut.
2. Funkci automatického příjmu časového signálu lze vypnout stisknutím tlačítka
nahoru [▲] (na předním panelu) po dobu 2 vteřin.
3. Automatický rádiový příjem času znovu aktivujete dalším dlouhým stiskem
tlačítka nahoru [▲].
4. Jakmile je signál přijat, datum a čas se automaticky nastaví a na displeji se rozsvítí
ikona [ ].
5. Selže-li příjem signálu, zobrazí se ikona [
▲
]. Uživatel pak může nastavit čas ručně.
REŽIMY ZOBRAZENÍ KALENDÁŘE A ČASU
Hodiny a kalendář jsou zobrazovány ve stejné části displeje. Datum se ukazuje ve
formátu den-měsíc nebo obráceně.
S každým stiskem tlačítka MODE dojde ke změně režimu zobrazení (hodiny a sekundy
> hodiny a den v týdnu > zónový čas a den v týdnu > den a měsíc > zónový čas a
sekundy > hodiny a minuty).
MANUÁLNÍ NASTAVENÍ HODIN
1. Přidržte na dobu 2 sekund tlačítko MODE v režimu zobrazení hodin a sekund – na
displeji se zobrazí hodiny a blikající údaj zkratky dne.
2. Tlačítky [▼] a [▲] ho nastavte.
8
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
METEOROLOGICKÁ STANICA, typ TE688NL
Predpoveď počasia, vnútorná a vonkajšia teplota a vlhkosť, bezdrôtové čidlo a rádiom riadené hodiny
Základná zostava obsahuje stanicu pre predpoveď počasia a bezdrôtové vonkajšie čidlo pre meranie teploty a vlhkosti. Môže však prijímať a zobrazovať údaje až z troch
bezdrôtových vonkajších čidiel. Prenos je bezdrôtový na frekvencii 433 MHz – nie je nutná inštalácia elektrorozvodov. Meteostanica je schopná vyhodnocovať maximálne a
minimálne teploty na rôznych miestach. Meria aj vnútornú a vonkajšiu relatívnu vlhkosť a vyhodnocuje jej optimálnu hodnotu. Namerané maximálne a minimálne hodnoty
relatívnej vlhkosti uchováva v pamäti. Má i vstavaný tlakomer s možnosťou užívateľského nastavenia nadmorskej výšky. Stĺpcový graf ukazuje vývoj tlaku v posledných 24
hodinách. Meteostanica tiež zobrazuje fáze mesiaca s možnosťou náhľadu fáze mesiaca v nasledujúcich alebo predchodzích 39 dňoch.
SK
3. Dalším stiskem MODE nastavení potvrďte.
Stejný postup opakujte pro nastavení jazyku zkratky dne, °C/°F, roku, měsíce, data,
formátu data a měsíce, 12/24, hodin a minut.
Podržení tlačítek [▼] [▲] zvyšuje nebo snižuje hodnoty rychleji.
Volba jazyka poskytuje následující možnosti: anglicky (En), švédsky (SW), dánsky
(Du), španělsky (Sp), italsky (It), francouzsky (Fr) a německy (De) v uvedeném pořadí.
Narazíte-li na položku, kterou nechcete měnit, jednoduše stiskněte MODE pro
přeskočení úprav této hodnoty.
Jakmile dokončíte úpravy, stiskněte MODE pro opuštění režimu úprav. Displej se
přepne do módu zobrazení hodin.
NASTAVENÍ ZÓNOVÉHO ČASU (pro jiné časové pásmo)
Postupujte podle následujících kroků:
1. Stiskněte MODE tolikrát, dokud se nezobrazí režim zónového času.
2. Přidržte na 2 vteřiny MODE – dostanete se do režimu nastavování časového
posunu.
3. Nastavte časový posun tlačítky nahoru/dolů.
4. Stiskem tlačítka MODE ukončete nastavování.
NASTAVENÍ A AKTIVACE BUDÍKU
1. Stiskněte tlačítko ALARM – zobrazí se čas budíku. Není-li budík aktivní, v prostoru
zobrazení času se ukáže nápis„OFF“.
2. Přidržte ALARM po dobu 2 sekund – hodnota jednotek hodin začne blikat.
3. Nastavte hodnotu hodin tlačítkem [▼] nebo [▲].
4. Dalším stiskem tlačítka ALARM postupte k nastavování minut.
5. Nastavte hodnotu minut tlačítkem [▼] nebo [▲].
6. Stiskněte ALARM – ukončíte nastavování.
Stejným postupem nastavíte jednorázový budík.
Ikony „ “, „ “ a „Pre-AL“ informují o tom, který alarm je aktivní. Aktivaci a
deaktivaci provedete stiskem tlačítka [▼] nebo [▼] v režimu zobrazení alarmu.
Stiskem MODE se vrátíte k zobrazení hodin.
Možnosti budíku
Týdenní budík (W)
– budík se aktivuje a ikona začne blikat v určitý den v týdnu
a v nastavenou hodinu a minutu.
Jednorázový budík (S)
–budík se aktivuje a ikona začne blikat, jakmile je dosa-
ženo požadovaného času. Po vypnutí zvonění je budík automaticky deaktivován.
Teplotní alarm (Pre-alarm)
– zvuk teplotního alarmu bude aktivován a ikona
začne blikat, když venkovní teplota dosáhne hodnoty 2°C nebo nižší. Čas oznámení
poklesu teploty lze nastavit na dobu o 15, 30, 45, 60 nebo 90 minut dříve, než je čas
zazvonění jednorázového budíku.
Teplotní alarm
1. Stiskněte tlačítko TEMP ALARM – u vybraného kanálu (čidla) se objeví symbol
▲a údaj pro alarm horní teploty.
2. Stiskněte tlačítko TEMP ALARM podruhé – objeví se symbol ▼údaj pro alarm
dolní teploty.
3. Dalším stiskem tlačítka se vraťte do normálního nastavení.
Nastavení teplotního alarmu
1. Podržte tlačítko TEMP ALARM po dobu 2 vteřin – nastaví se alarm horní teploty.
Údaj teploty a symbol ▲bliká. Tlačítky [▲] nebo [▼] nastavte požadovanou
hodnotu.
2. Stiskněte tlačítko TEMP ALARM – nastavená teplota se uloží.
3. Podržte tlačítko TEMP ALARM po dobu 2 vteřin – nastaví se alarm dolní teploty.
Údaj teploty a symbol ▼bliká. Pomocí [▲] nebo [▼] nastavíte požadovanou
hodnotu.
4. Stiskněte tlačítko TEMP ALARM – nastavená teplota alarmu se uloží.
Při aktivaci teplotního alarmu se ozve varovné pípání, na displeji bliká značka
horního ▲nebo dolního ▼teplotního alarmu. Varovné pípaní vypnete tlačítkem
TEMP ALARM.
Vypnutí alarmu
Stiskněte tlačítko ALARM na předním panelu stanice.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde
je několik rad pro správnou obsluhu:
Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku
a náhlým změnám teploty (snížilo by to přesnost snímání).
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit
jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo
vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou
výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek přímému dešti ani zvýšenému vlhku
• Neumísťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku,
apod.
• Neumísťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit
a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze
kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla
ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické
obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej
k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Výrobek umístěte mimo dosah dětí – není to hračka.
• Odstraňujte vždy vybité baterie – mohly by vytéct a výrobek poškodit. Používejte
jen nové baterie doporučeného typu a při jejich výměně dbejte na správnou
polaritu.
• Baterie nevhazujte do ohně, nerozebírejte, nezkratujte.
• Baterie a výrobek se po upotřebení stává nebezpečným odpadem – nevhazujte
jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte na místě zpětného odběru
– např. v obchodě, kde jste výrobek zakoupili
• Nevhazujte elektrické spotřebiče, přenosné baterie a akumulátory jako netří-
děný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální
informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické
spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví
a pohodu.
Poznámka:
Dodávané čidlo je na meteostanici zobrazeno jako kanál 1. Pro měření teploty z více
čidel (max.3), je možné dokoupit doplňkové čidlo E06539. Podle návodu pak pro
dokoupené čidlo nastavíte vybraný kanál číslo 2 nebo 3.
UPOZORNĚNÍ:
- obsah tohoto návodu může být změněn bez předchozího upozornění
- z důvodu omezených možností tisku se mohou zobrazené symboly nepatrně
lišit od zobrazení na displeji - obsah tohoto návodu nemůže byt bez souhlasu
výrobce reprodukován.
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že TE688NLje ve shodě se základními požadavky a dalšími
příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Zařízení lze volně provozovat v EU.
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/04.2012-7
Technické parametre
Meranie vnútornej teploty
Stanice
doporučené prevádzkové rozpätie: -5°C až +50°C
meracie rozpätie vlhkosti: 25% až 90% pri 25°C
rozlíšenie merania teploty: 0,1°C
rozlíšenie merania vlhkosti: 1% relatívnej vlhkosti
presnosť merania: 0°C až +40°C +/-1°C; -5°C až 0°C +/-2°C
Čidlo
teplotný rozsah: -20°C až +50°C
rozlíšenie merania teploty: 0,1°C
presnosť merania: 0°C až +40°C +/-1°C; -20°C až 0°C +/-1,5°C
29
Прогноз погоди
Станція здатна розпізнати зміни атмосферного тиску. На основі зібраних даних
може передбачати погоду на найближчі 12 - 24 години.
Символ на
дисплеї
Прогноз Сонячно Хмарно Похмуро Слабкий
дощ
Сильний
дощ
(зливи)
• Точність прогнозу на основі атмосферного тиску є приблизно 70 %.
• Прогноз не мусить обов´язково відповідати актуальному стану повітря.
• Символ сонця у нічний період часу означає чисте безхмарне небо.
Атмосферний тиск
Атмосферний тиск у віконці прогнозу зображений при допомозі стрілок (під-
вищення, стабільність, зниження).
Індикація на дисплеї
Зміна тиску Підвищення Стабільність Зниження
Показник рівня комфорту
Показник рівня комфорту„COM“,„WET“ a„DRY“ повідомляють про те, чи актуаль-
ний стан погодніх умов є підходящим або є надто висока вологість чи сухість.
Віповідний показник з´явится, якщо виконані такі умови:
Показник,
зображений
на дисплеї
Діапазон
температури
Діапазон
вологості
Оцінювання
актуальної ситуації
погодних умов
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
Ідеальні показники
відносної вологості
та температури
WET від -5°C до
+ 50°C Понад 70 % Надто волого
DRY від -5°C до
+ 50°C Нижче 40 % Недостатня
вологість
Без індикації
Менше, ніж
20 °C або
більше, ніж
25°C
40 % - 70 % Без оцінення
Контроль барометричного тиску
Актуальні та історичні показники якості барометричного тиску зображаються
у віконці атмосферного тиску.
Користувач, який мешкає у високих місцях над рівнем моря, наприклад у горах,
використовує барометричний тиск рівня моря. Натисненням кнопки Pressure/
Altitude переключіть дисплей у режим тиску рівня моря (sea level).
1. Притримайте кнопку Pressure/Altitude – вступіть у режим встановлення
тиску біля рівня моря.
2. Переключіть режим у режим рівня моря кнопками [▼] тa [▲] і підтвердіть
натисненням Pressure/Altitude.
Тиск зображається у мБар/ГПа або в Hg.
1. Натисніть та притримайтекнопку„Unit“ – перейдете до режиму зміни оди-
ниць вимірювання.
2. Виберіть одиницю вимірювання кнопкою вгору або вниз.
3. Підтвердіть коротким натисненням кнопки„Unit“.
Якщо хочете мати зображення показника тиску у конкретній годині у минулому,
натисніть кнопку„HISTORY“. Кожне наступне натиснення спричинить зображен-
ня показника на годину назад.
Зазначені зміни тиску протягом останньої доби (24 годин) зображаються на
стовбчиковому графіку над віконцем актуальних величин (показників) тиску.
Графік є рухомий.
Фази місяця
Метеостанція обладнана зображуванням фаз місяця. Дисплей покаже один з
восьми станів від нового до повного місяця. Фаза місяця, яка буде актуальна
на певний день, зображатиметься на дисплеї ліворуч унизу.
Під час повнолуння або нового місяця символ на дисплеї блимає швидше.
Піктограми фаз місяця виглядають так:
Новий
місяць Уступаю-
чий новий Перша
чверть Наро-
стаючий
повний
Повний
місяць Уступа-
ючий
повний
Остання
чверть Початок
нового
1. Натисненням кнопки [▼] або [▲] (на задній стороні) виберіть функцію фаз
місяця для конкретного дня. Станція переключиться у режим перегляду фаз
місяця.
2. З використанням кнопок [▼] або [▲] (на задній стороні) встановіть бажаний
день для перегляду фази. Календар у цьому режимі показує день за днем.
Можна повертатися назад або просувативя уперед на 39 днів.На дисплеї
миттєво з´явиться відповідна фаза місяця.
Якщо протягом періоду, довшого, ніж 2 секунди, не натиснете кнопки [▼] або
[▲] (на задній стороні пристрою), пристрій повернеться у режим зображення
актуальної фази.
НЕДОСТУПНІ СИГНАЛИ
Якщо без очевидних причин не зображається зовнішня температура, тоді на
2 секунди притримайте кнопку [▼] для активації миттєвого пошуку сигналу.
Якщо і після цього сигнал буде відсутній, то перевірте:
1. чи датчик перебуває на своєму місці.
2. батареї є в датчиках та на станції (не використовуйте підзаряджені батареї)
у разі потреби та замініть їх.
У разі зниження температури нижче нуля градусів батареї у зовнішніх
датчиках можуть замерзнути, що приведе до зниження їхньої потрібної
напруги та досяжності сигналу.
3. чи передачі сигналу не є на заваді якісь перешкоди або порушення та чи
всі датчики знаходяться на досяжній віддалі.
ПОРУШЕННЯ СИГНАЛУ
Сигнал цього обладнання може бути порушений та у такий спосіб спричинити
тимчасову перерваність у прийомі сигналу з інших безпровідних обладнань у
домашньому господарстві, як, наприклад, будинкові дзвінки, системи безпеки
та дистанційне управління дверей. Така ситуація є цілком звичною і не може
вплинути на подальший хід роботи пристрою. Предача та прийом вимірювання
температури поновиться як тільки дія порушення закінчиться.
ВІДРЕГУЛЮВАННЯ ГОДИННИКА. КЕРОВАНОГО
ЧЕРЕЗ РАДІОКАНАЛ
1. Після вміщення батареї пристрій почне автоматично шукати радіосигнал.
Цей процес триває приблизно 3-5 хвилин.
2. Функцію автоматичного прийому часового сигналу можна вимкнути натис-
ненням кнопки вгору [▲] (на передній панелі) протягом 2 секунд.
3. Автоматичний радіоприйом часу знову можна активувати наступним довгим
стисканням кнопки вгору [▲].
4. Як тільки сигнал буде прийнято, дата і час автоматично встановляться, а на
дисплеї засвітиться піктограма [ ].
5. Якщо не спрацює прийом сигналу, то зобразиться піктограма [
▲
]. Тоді корис-
тувач може відрегулювати час вручну.
РЕЖИМИ ЗОБРАЖЕННЯ КАЛЕНДАРЯ ТА ЧАСУ
Годинник та календар зображаються у тій самій частині дисплею. Дата показу-
ється у форматі день-місяць або навпаки.
При кожному натисканні кнопки MODE відбувається зміна режиму зображення
( години і секунди > години і день тижня > зональний час і день тижня >день і
місяць > зональний час і секунди >години і хвилини).
РУЧНЕ ВІДРЕГУЛЮВАННЯ ГОДИННИКА
1. Притримайте протягом 2 секунд кнопку MODE у режимі зображення годин
та секунд – на дисплеї зобразяться години і блимаючий показник скороченої
назви дня тижня.
2. Кнопками [▼] та [▲] встановіть його.
3. Наступним натисненням MODE підтвердіть встановлення.
Такий самий порядок дій повторіть для встановлення мови написання
скороченої назви дня, °C/°F, року, місяця, дати, формату дати і місяця, 12/24,
годин і хвилин.
Притримування кнопок [▼] [▲] підвищує або знижує величини швидше.
Вибір мови пропонує такі можливості: англійська (En), шведська (SW), данська
(Du), іспанська (Sp), iіталійська(It), французька (Fr) та німецька (De) у наведе-
ному порядку.
Якщо дійтете до пункту, який не хочете змінювати, просто натисніть MODE для
переходу від режиму регулювання цієї величини. Дисплей переключиться у
режим зображення години.
28
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Ґ Кнопка вибору каналу [CHANNEL]
- Зображає температуру та вологість на різних каналах/датчиках.
Д Кнопка [ALARM]
- Зображає час активації будильника та надає можливість встановлення
його режиму.
Е Кнопка пам´яті [MEM] (знаходиться під кришкою батареї)
- Призначена для зображення мінімальної та максимальної температури і
вологості на головному пристрої та віддаленому датчикові.
Є Кнопка вниз [▼] (знаходиться під кришкою батерії)
- Зображає фази місяця у минулі дні або встановлює висоту над рівнем моря
і тиск над рівнем моря.
Ж Кнопка вниз [▲] (на задній панелі)
-Зображає фази місяця на наступні дні або встановлює висоту над рівнем
моря та тиск над рівнем моря.
З Кнопка історії [HISTORY]
- Зображає показники тиску за попередні години.
И Кнопка тиску/висоти над рівнем моря [PRESSURE/ALTITUDE] (на задній панелі)
-Переключає на дисплеї величини місцевого тиску, тиску над рівнем моря
та висоту над рівнем моря.
І Кнопка одиниць [UNIT] (на задній панелі)
- Встановлює одиниці вимірювання висоти над рівнем моря та тиску.
Ї Отвір для підвішення на стіну
- Призначений для підвішення пристрою на стіну.
Й Простір для батарей
- Умістить дві батареї типу UM-3 або 1,5V типу AA.
К Підставка
- Для розміщення пристрою на рівній площині.
Датчик
A Місце для батареї
- призначена для двох батарейтипу AA 1,5V
Б Кнопка ресет [RESET]
- Натисненням кнопки поновиться первинне встановлення даних, якщо ви
використали інший канал.Використайте довгий тупий предмет
(напр.розтягнену канцелярську скріпку).
В Отвір для підвішення на стіну
- для прикріплення віддаленого датчика на стіні
Введення в експлуатацію
1. Вкладіть батарею насамперед у віддалені датчики, а тільки потім до головної
одиниці!
2. Розмістіть датчик та станцію на досяжній відстані. Це у більшості випадках
становить 20-30 метрів.
На досяжність впливають будівельні матеріали, які знаходяться на шляху пе-
редачі, також взаємне розміщення головної та віддаленої одиниці.Спобуйте
різні варіанти розміщення пристрою для досягнення найкращого результату.
Не розміщуйте пристрій на металічних предметах або на близькій віддалі
до інших електричних пристроїв!
Не зважаючи на те, що датчики є стійкими проти впливу повітря, їх слід
розміщувати поза місцями прямого попадання сонячних променів, дощу
чи снігу.
Установка батареї
Безпровідний зовнішній датчик
1. Відкрутіть гвинти на кришці батареї.
2. Укладіть 2 батареї (тип UM-3 або AA 1,5V) згідно із полярністю, зазначеною
на дні батарейного простору.
3. Знову закладіть кришку батареї та закрутіть гвинти до кінця.
Метеостанція
1. Від´єднайте кришку простору для батарей.
2. Укладіть 2 батареї (тип UM-3 або AA 1,5V)згідно з означенням полярності.
3. Знову приєднайте кришку простору для батарей.
Слабкі батареї
Якщо на дисплеї з´явиться символ розрядженої батареї , тоді потрібно
замінити батарею у безпровідному датчику.
Підставка або підвішення на стіні.
Відкдидна настільна підставка станції дає можливість розмістити її на рівній
поверхні. Після засунення підставки станцію можна причепити на стіні за
отвір ззаду.
ВІДРЕГУЛЮВАННЯ МЕТЕОСТАНЦІЇ
a) Відрегулювання вимірювача тиску
Відрегулювання вимірювача тиску слід провести відразу ж після вкладення
батареї (пізніше встановлення цього режиму блокуватиметься). Використайте
кнопки на задньому боці під кришкою простору для батарей.
Після вкладення батареї на дисплеї з´являться блимаючі позначки„hPa“ тa„mBar“.
1. Натисніть кнопки [▼] або [▲] виберіть потрібну одиницю тиску та натис-
ненням„UNIT“ вибір підтвердіть. Зобразяться позначки„0“ та „meter“.
2. Виберіть метри або фути (feet) стисненням кнопки вгору або вниз.
3. Вибір підтвердьте натисненням „UNIT“.
4. Установіть висоту над рівнем моря кнопками [▼] або [▲]. Установлену
висоту підтвердіть натисненням„PRESSURE/ALTITUDE“ – зобразиться тиск.
Попередньо встановлена одиниця тиску є ГПа/мБар, висоти над рівнем моря
метр(metr), попередньо встановлений показник висоти над рівнем моря
дорівнює 10 метрів. Якщо протягом 60 сукунд ви не натиснете жодну кнопку,
тоді будуть використані попередньо встановлені показники.
b) Відрегулювання дистанційного вимірювання температури та
годинника, керованого через радіоканал.
• Після вкладення батареї у безпровідний датчик станція почне протягом
2 хвилин шукати сигнал з датчика. Приблизно 10 секунд після знайдення
сигналу зобразяться показники на дисплеї. Станція автоматично поновлює
виміряні показники температури та вологості через кожниих 45 секунд.
• Якщо жодного сигналу не було прийнято, тоді на дисплеї зобразиться
порожнє місце (--.- °C a --%). Натисненням кнопки [▼] протягом 2 секундp
розпочнеться подальший 2 хвилинний пошук сигналу. Функція потрібна для
налагодження передачі та прийому сигналів між станцією та датчиками.
• Після закінчення прийому радіосигналу з датчика відбудеться автоматична
синхронізація дати та часу згідно з радіосигналом DCF77, якщо станція
знаходиться у його досяжності.
• Пошук DCF сигналу можна викликати і при допомозі натиснення кнопки
[▲] протягом 2 секунд.
• Описані кроки повторюйте будь – коли, якщо з´ясуєте невідповідність між
даними датчика та станції.
Спостереження за зовнішньою та внутрішньою
температурою
Безпроблемний прийом сигналу з датчика зображає символ радіохвиль ліво-
руч від зображень зовнішньої температури на дисплеї станції. Якщо за період
довший, ніж дві хвилини, не буде прийнято жодного сигналу з датчика, тоді на
місці для зображення даних температури і вологості з´являться тире (--.- °C a
--%) і залишаться до того часу, поки не будуть отримані наступні дані з датчика.
• Якщо датчик добре не працює, то хвилинку зачекайте або натисніть кнопку
[▼] протягом 2 секунд – розпочнете миттєвий пошук сигналу.
Якщо температура або вологість перевищить максимальну вимірювану шкалу
станції або датчика ( указано в технічній характеристиці), то на дисплеї з´явиться
зображення„--:-„ тa„HHH“ абo„LLL“.
• Почергове зображення даних з окремих каналів (датчиків) розпочніть
натисненням кнопки CHANNEL протягом 2 секунд – біля ікони каналів
з´явиться символ .
• Функцію вимкніть повторним натисненням кнопки CHANNEL протягом 2
секунд – символ зникне.
Радіохвилі на дисплеї
Актуальний стан передачі радіохвиль між станцією та датчиками зображається
однією із трьох можливостей:
Станція перебуває у режимі пошуку (символ блимає)
Виміри температури приймаються.
Немає сигналу
Максимальні та мінімальні показники темпера-
тури та вологості
Максимальні та мінімальні виміри внутрішньої температури, вологості і зов-
нішньої температури автоматично заносяться у пам´ять.
• Натисніть кнопку [MEM] один раз – зобразаяться максимальні показники,
натисніть кнопку [MEM] вдруге – зобразяться мінімальні показники.
Одночасно зобразяться відповідні символи [MAX] абоo [MIN].
• Зітріть пам
´ять натисненням кнопки [MEM] – максимальні та мінімальні показ-
ники вимірів будуть стерті. Якщо після цього знову коротко натиснете [MEM],
максимальні та мінімальні виміри матимуть дані актуальної температури/
вологості до того часу, поки не прийдуть показники наступних вимірів.
Тренд температури та вологості
Індикатор показує тренд показників вимірювання температури та вологості на
конкретному датчикові або на станції. Тренд може набувати наступних якостей:
підвищення, стабільність або зниження.
Індикація на дисплеї
Тренд температури та
вологості Підвищення Стабільність Зниження
9
prenosová frekvencia signálu: 433 MHz
maximálny počet čidiel: 3
dosah rádiového signálu: max. 30 metrov (vo voľnom priestore)
cyklus snímania teploty: každých 43-47 sekúnd
Meranie relatívnej vlhkosti
relatívna vlhkosť: 25% až 90%
rozlíšenie: 1% relatívnej vlhkosti
Meranie barometrického tlaku
meracie rozpätie tlaku: 750 až 1100 mb/hPa pri 25°C
presnosť meraní +/-5 mb/hPa
perióda meraní tlaku: každých 20 minút
Funkcia fáza mesiaca
rozsah prehliadania fáze mesiaca: 39 dní vpred/vzad
Hodiny/kalendár
12/24 h displej vo formáte hh:mm
Formát dátumu: deň-mesiac alebo mesiac-deň
Dni v mesiaci: zobraziteľné v 7 jazykoch
Budúci signál: dvojminútový frekvenčne sa zosilňujúci
Predbežné upozornenie na námrazu ( pre – alarm).
Napájanie: stanica 2×1,5V AA
čidlo 2×1,5V AA
Rozmery a hmotnosť: stanica 184×88×32 mm; 231 g (bez batérií)
čidlo 55,5×101×24 mm; 62 g (bez batérií)
Meteorologická stanica
A Displej – jednoduchý prehľad údajov predpovedi počasia, vnútornej a vonkajšej
vlhkosti, vonkajšej a vnútornej teploty, aktuálneho času, grafu atmosférického
tlaku a informácií o fáze mesiaca
B [▲] tlačítko nahor
- zvyšuje nastavovanú hodnotu
C [▼] tlačítko nadol
- znižuje nastavovanú hodnotu
E [TEMP ALARM] tlačítko teplotného alarmu
- zobrazuje teplotné hodnoty pre aktiváciu upozornenia alebo nastavuje horný
a dolný limit pre aktiváciu
F [CHANNEL] tlačítko voľby kanálu
- zobrazuje teplotu a vlhkosť na rôznych kanáloch/čidlách
G [ALARM]
- zobrazuje čas aktivácie alarmu/budíku a dovoľuje nastavenie režimu alarmu
H [MEM] tlačítko pamätí (nachádza sa pod krytom batérií)
- slúži k zobrazeniu minimálnej maximálnej teploty a vlhkosti na hlavnom
zariadení a vzdialenom čidle
I [▼] tlačítko nadol (nachádza sa pod krytom batérií)
- zobrazuje fázu mesiaca v predchodzích dňoch alebo nastavenej nadmorskej
výšky a tlaku u hladiny mora
J [▲] tlačítko nahor (na zadnom paneli)
- zobrazuje fázu mesiaca v nasledujúcich dňoch alebo nastavenie nadmorskej
výšky a tlaku pri hladine mora
K [HISTORY] tlačítko histórie
- zobrazí hodnoty tlaku v predchádzajúcich hodinách
L [PRESSURE/ALTITUDE] tlačítko tlaku/nadmorskej výšky (na zadnom paneli)
- prepína na displeji hodnoty miestneho tlaku, tlaku hladiny mora a nadmorskej
výšky
M [UNIT] tlačítko jednotiek (na zadnom paneli)
- nastavuje merné jednotky nadmorskej výšky a tlaku
N Otvor pre zavesenie na stenu – určený k zaveseniu prístroja na stenu
O Priestor na batérie –- pojme dve batérie typu UM-3 alebo 1,5V type AA
P Stojanček – k postaveniu prístroja na rovnú podložku
Vonkajšie bezdrôtové čidlo
A Priehradka na batérie
- pojme 2 batérie typu AA 1,5V
B Tlačítko reset [RESET]
- stlačením sa obnoví pôvodné nastavenie, ak ste zvolili iný kanál. Použite dlhý
tupý predmet (napr. rozvinutú kancelársku sponku).
C Otvor pre zavesenie na stenu
- k upevneniu vzdialeného čidla na stenu
Uvedenie do prevádzky
Ak má stanica správne fungovať,
1. vložte batérie najskôr do vzdialených čidiel, až potom do hlavnej jednotky!
2. umiestnite čidlo a stanicu do dosiahnuteľnej vzdialenosti. Je to v obvyklých
prípadoch 20-30 metrov.
Dosah značne ovplyvňujú stavebné materiály, ktoré stoja v ceste prenosu, a
vzájomná poloha hlavnej a vzdialenej jednotky. Vyskúšajte rôzne umiestnenia
prístroja pre dosiahnutie najlepšieho výsledku. Neumiestňujte ju na kovové
predmety či do blízkosti iných elektrospotrebičov!
Aj keď sú čidla odolné voči poveternostným vplyvom, mali by byť umiestené
bokom od priameho slnečného svitu, dažďa alebo snehu.
Inštalácia batérií
Bezdrôtové vonkajšie čidlo
1. Uvoľnite skrutky na kryte batérií
2. Vložte 2 batérie (typ UM-3 alebo AA 1,5V) podľa vyznačenej polarity na dne
batériového priestoru
3. Znovu nasaďte kryt batérií a dotiahnite skrutky
Meteostanica
1. Odstráňte kryt priestoru pre batérie
2. Vložte 2 batérie (typ UM-3 alebo AA 1,5V) podľa vyznačenej polarity
3. Opäť nasaďte kryt priestoru pre batérie
Slabé batérie
Ak sa objaví na displeji symbol vybitej batérie ( ), je nutné vymeniť batérie v
bezdrôtovom čidle.
Stojanček alebo uchytenie na stenu
Výklopný stolný stojanček na stanici umožňuje postavenie na rovný povrch. Po
sklopení stojančeku možno stanicu pripevniť na stenu za otvor na zadnej strane.
NASTAVENIE METEOSTANICE
a) Nastavenie tlakomeru
Nastavenie tlakomeru je nutné vykonať ihneď po vložení batérií (neskôr je toto nasta-
venie blokované). Použite tlačítka na zadnej strane pod krytom priestoru pre batérie.
Po vložení batérií sa na displeji ukážu blikajúce značky„hPa“ a„mBar“.
1. Stlačením tlačítka [▼] alebo [▲] vyberte požadovanú jednotku tlaku a stlačením
„UNIT“ výber potvrďte. Ukážu sa znaky„0“ a„meter“.
2. Zvoľte metre alebo stopy (feet) tlačítkom nahor alebo nadol.
3. Výber potvrďte stlačením„UNIT“.
4. Nastavte nadmorskú výšku tlačítkami nahor a nadol. Nastavenú výšku potvrďte
stlačením„PRESSURE/ALTITUDE“ – zobrazí sa tlak.
Prednastavená jednotka atmosférického tlaku je hPa/mBar, nadmorskej výšky meter,
prednastavená hodnota nadmorskej výšky sa rovná 10 metrom. Ak nestlačíte po
dobu 60 sekúnd žiadne tlačítko, budú použité prednastavené hodnoty.
b) Nastavenie diaľkového merania teploty a rádiom riadených hodín
• Po vložení batérií do bezdrôtového čidla začne stanica po dobu asi 2 minút
vyhľadávať signál z čidla. Približne 10 sekúnd po nájdení signálu zobrazí hodnoty
na displeji. Stanica automaticky obnovuje namerané hodnoty teploty a vlhkosti
každých 45 sekúnd.
• Ak nie je prijatý žiadny signál, zobrazí sa na displeji prázdne miesto (--.- °C a --%).
Stlačenie a pridržanie asi na 2 sekundy tlačítko [▼] zaháji ďalšie dvojminútové
vyhľadávanie signálu. Funkcia je užitočná pre zladenie prenosu a príjmu stanice
a čidiel.
• Po skončení príjmu rádiového signálu z čidla, dôjde k automatickej synchronizácií
dátumu a času podľa rádiového signálu DCF77, pokiaľ je stanica v jeho dosahu.
• Vyhľadávanie DCF signálu možno vyvolať i ručne stlačením tlačítka [▲] po dobu
2 sekúnd
• Zmienené kroky opakujte, kedykoľvek zistíte nezrovnalosti medzi údajmi na
čidle a na stanici.
Sledovanie vonkajšej a vnútornej teploty
Bezproblémový príjem signálu z čidla zobrazuje symbol rádiových vĺn vľavo od
zobrazenia vonkajšej teploty na displeji stanice. Ak nie je po dobu dlhšiu než 2
minúty prijatý z čidla žiadny signál, objavia sa v mieste pre zobrazenie údajov teploty
a vlhkosti pomlčky (--.- °C a --%) až do doby, než sú zachytené ďalšie údaje z čidla.
• Pokiaľ čidlo nepracuje správne, chvíľu počkajte alebo stlačte tlačítko [▼] na 2
sekundy – vyvoláte okamžité vyhľadávanie signálu.
Ak presiahne teplota alebo vlhkosť maximálne meracie rozpätie stanice alebo
čidla (uvedené v technickej špecikácií), na displeji sa zobrazí„--:-„ a„HHH“ alebo
„LLL“
• Postupné zobrazovanie údajov z jednotlivých kanálov (čidiel) vyvolajte stlačením
tlačítka CHANNEL na dobu 2 sekúnd – v blízkosti ikony kanálov sa objaví symbol
.
• Funkciu vypnite opäť stlačením tlačítka CHANNEL na 2 sekundy – symbol
zmizne.
Rádiové vlny na displeji
Aktuálny stav rádiového prenosu medzi stanicou a čidlami zobrazuje jedna z
troch možností:
Stanica je vo vyhľadávacom režime (symbol bliká)
Odpočty teploty sú v poriadku prijímané.
Bez signálu
10
TE688NL-manual 0-0-0-K
EMOS spol. s r. o.
Maximálne a minimálne hodnoty teploty a vlhkosti
Maximálne a minimálne namerané vnútorné teploty, vlhkosť a vonkajšie teploty sú
automaticky zaznamenané do pamäti.
• Stlačte tlačítko [MEM] raz – zobrazia sa maximálne hodnoty,
stlačte tlačítko [MEM] druhý krát – zobrazia sa minimálne hodnoty.
Zároveň sa zobrazia odpovedajúce symboly [MAX] alebo [MIN].
• Pamäť vymažte dlhším stlačením tlačítka [MEM] – maximálne a minimálne
namerané hodnoty budú zmazané. Pokiaľ následne opäť krátko stlačíte [MEM],
maximálne a minimálne merania budú mať hodnotu aktuálnej teploty/vlhkosti
do tej doby, než budú zaznamenané ďalšie merania.
Trend teploty a vlhkosti
Indikátor ukazuje trend hodnôt merania teploty a vlhkosti na konkrétnom čidle
alebo na stanici. Trend môže nadobúdať nasledujúcich hodnôt: stúpajúci, stály
alebo klesajúci.
Indikácia na displeji
Trend teploty a vlhkosti Stúpajúci Stály Klesajúci
Predpoveď počasia
Stanica je schopná rozpoznať zmeny atmosférického tlaku. Na základe zhromaž-
dených údajov dokáže predpovedať počasie na nasledujúcich 12 až 24 hodín.
Symbol
na displeji
Predpověď Slnečno Oblačno Zamračené
Mierny dážď
Silný dážď
• Presnosť predpovedi založenej na tlaku vzduchu je približne 70%.
• Predpovedi nemusia nutne odpovedať aktuálnej poveternostnej situácií.
• Symbol slnka v nočnej dobe znamená jasnú oblohu bez mrakov.
Atmosférický tlak
Atmosférický tlak je v okienku predpovedi znázornený pomocou šípok, či tlak
stúpa, je stály alebo klesá.
Indikácia na displeji
Vývoj tlaku Stúpajúci Stály Klesajúci
Ukazovateľ úrovne pohodlia
Ukazovatele úrovne pohodlia „COM“, „WET“ a „DRY“ oznamujú, či je aktuálny stav
podmienok vyhovujúci, alebo je príliš vlhko alebo naopak sucho.
Príslušný ukazovateľ sa objaví, ak sú splnené nasledujúce podmienky:
Údaj zobraze-
ný na displeji Rozsah teplôt Rozsah
vlhkosti
Hodnotenie aktuálna
situácia podmienok
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
Ideálne hodnoty pre
relatívnu vlhkosť i
teplotu
WET -5°C až + 50°C Nad 70 % Príliš vlhko
DRY -5°C až + 50°C Pod 40 % Nedostatočná vlhkosť
Bez indikácie
Méně než 20°C
nebo více než
25°C
40 % - 70 % Bez hodnotenia
Kontrola barometrického tlaku
Aktuálne a historické hodnoty barometrického tlaku sú zobrazené v okienku
atmosférického tlaku.
Užívatelia žijúci vo vyšších nadmorských výškach, napríklad v horách, používajú
barometrický tlak hladiny mora. Stlačením tlačítka Pressure/Altitude prepnite displej
do režimu tlaku hladiny mora (sea level).
1. Pridržte tlačítko Pressure/Altitude – vstúpite do režimu úpravy tlaku hladiny
mora.
2. Prepnite režim do módu hladiny mora tlačítkami nahou/nadol a potvrďte
stlačením Pressure/Altitude.
Tlak sa zobrazuje v mb/hPa alebo v Hg.
1. Stlačte a pridržíte tlačítko„Unit“ – prejdete do režimu zmeny merných jednotiek.
2. Zvoľte mernou jednotku tlačítkom nahor alebo nadol.
3. Potvrdíte krátkym stlačením tlačítka „Unit“.
Ak chcete zobraziť hodnotu tlaku v konkrétnej hodine v minulosti, stlačte tlačítko
„HISTORY“. Každým ďalším stlačením zobrazíte hodnotu o hodinu staršiu.
Zaznamenané zmeny tlaku v posledných 24 hodinách sa zobrazujú na stĺpcovom
grafe nad okienkom aktuálnych hodnôt tlaku. Graf je pohyblivý.
Fáze mesiaca
Meteostanice je vybavená zobrazovaním fáze mesiaca. Displej zobrazí jeden z ôsmich
stavov od novu až po úplnok. Fáza pripadajúca na aktuálny deň bude zobrazená
na displeji vľavo dole.
Pri úplnku alebo novu bliká symbol na displeji rýchlejšie.
Ikony fáze mesiaca sú nasledujúce:
Nov Odchádzaj-
úci nov Prvá štvrť Dorastajúci
úplnok Úplnok Ubúdajúci
úplnok Posledná
štvrť Blížiaci
sa
nov
1. Stlačením tlačítka nahor alebo nadol (na zadnej strane) vyvolajte funkciu fáza
mesiaca pre konkrétny deň. Stanica sa prepne do režimu prehliadania fázy
mesiaca.
2. S použitím tlačítok nahor a nadol (na zadnej strane) nastavte požadovaný deň
pre náhľad fázy. Kalendár sa v tomto režime posúva po dňoch.
Možno sa vracať späť alebo ísť dopredu o 39 dní. Na displeji sa okamžite objaví
odpovedajúca fáza mesiaca.
Pokiaľ po dobu dlhšiu než 2 sekundy nestlačíte tlačítka nahor/nadol (na zadnej strane
prístroja) vráti sa prístroj do režimu zobrazenia aktuálnej fáze.
NEDOSTUPNÉ SIGNÁLY
Pokiaľ sa bez zjavných dôvodov nezobrazuje vonkajšia teplota, pridržte asi na 2
sekundy tlačítko [▼] pre aktiváciu okamžitého vyhľadávania signálu. Ak ani potom
nedôjde k nájdeniu signálu, skontrolujte:
1. či je čidlo na svojom mieste
2. batérie v čidlách aj v stanici (nepoužívajte dobíjacie batérie) a vymeňte ich,
pokiaľ je to nutné.
Ak klesne teplota pod bod mrazu, batérie vo vonkajších čidlách môžu zmrznúť,
čo zníži ich využiteľné napätie a dosah signálu.
3. či prenosu signálu nebránia prekážky a rušenie a či sú všetky čidla v dosiahnu-
teľnej vzdialenosti
RUŠENIE SIGNÁLU
Signál tohto zariadenia môžu rušiť a spôsobiť dočasný výpadok príjmu signály z iných
bezdrôtových zariadení v domácnosti, ako napr. domové zvončeky, bezpečnostné
systémy a ovládanie dverí.Táto situácia je bežná a nemá vplyv na ďalší chod prístroja.
Prenos a príjem merania teploty sa obnoví, ako náhle rušenie prestane.
NASTAVENIE RÁDIOM RIADENÝCH HODÍN
1. Po vložení batérií začne prístroj automaticky vyhľadávať rádiový signál. Tento
proces trvá asi 3-5 minút.
2. Funkciu automatického príjmu časového signálu možno vypnúť stlačením
tlačítka nahor [▲] (na prednom paneli) po dobu 2 sekúnd.
3. Automatický rádiový príjem času znovu aktivujete ďalším dlhým stlačením
tlačítka nahor [▲].
4. Ako náhle je signál prijatý, dátum a čas sa automaticky nastaví a na displeji sa
rozsvieti ikona [ ].
5. Ak zlyhá príjem signálu, zobrazí sa ikona [
▲
]. Užívateľ potom môže nastaviť čas
ručne.
REŽIMY ZOBRAZENIA KALENDÁRA A ČASU
Hodiny a kalendár sú zobrazované v rovnakej časti displeja. Dátum sa ukazuje vo
formáte deň - mesiac alebo obrátene
S každým stlačením tlačítka MODE dôjde ku zmene režimu zobrazenia (hodiny
a sekundy > hodiny a deň v týždni > zónový čas a deň v týždni > deň a mesiac >
zónový čas a sekundy > hodiny a minúty)
MANUÁLNE NASTAVENIE HODÍN
1. Pridržte na dobu 2 sekúnd tlačítko MODE v režime zobrazenia hodín a sekúnd
– na displeji sa zobrazia hodiny a blikajúci údaj skratky dňa.
2. Tlačítkami nahor/nadol ho nastavte.
3. Ďalším stlačením MODE nastavenie potvrďte.
Rovnaký postup opakujte pre nastavenie jazyku skratky dňa, °C/°F, rok, mesiac,
dátum, formát dátumu a mesiaca, 12/24, hodiny a minúty.
Podržanie tlačítka nahor/nadol zvyšuje alebo znižuje hodnoty rýchlejšie.
Voľba jazyka poskytuje nasledujúce možnosti: anglicky (En), švédsky (SW), dánsky
(Du), španielsky (Sp), taliansky (It), francúzsky (Fr) a nemecky (De) v uvedenom poradí.
27
2. Drücken Sie die Taste TEMP ALARM – die eingestellte Temperatur wird gespei-
chert.
3. Halten Sie die Taste TEMP ALARM über einen Zeitraum von 2 Sekunden – der
Alarm der unteren Temperatur wird eingestellt. DieTemperaturangabe und das
Symbol ▼blinken. Stellen Sie mit den Tasten [▲] oder [▼] den erwünschten
Wert ein.
4. Drücken Sie die Taste TEMP ALARM – die eingestellte Alarmtemperatur wird
gespeichert.
Bei der Aktivierung des Temperaturalarms ertönt ein Warnungspiepsen, auf
dem Display blinken die Zeichen des oberen ▲oder des unteren ▼Tempera-
turalarms. Das warnende Piepsen ist mit derTasteTEMP ALARM auszuschalten.
Alarm-Aus
Drücken Sie die ALARM-Taste an der vorderen Platte der Station.
Pege und Instandhaltung
Das Produkt ist so entworfen, dass es bei einer sachgemäßen Behandlung mehrere
Jahre zuverlässig dient. Hier sind ein paar Ratschläge für die richtige Bedienung:
Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie sorgfältig das Anwen-
derhandbuch.
• Setzen Sie das Gerät der direkten Sonnenstrahlung, der extremen Kälte und
Feuchtigkeit und den plötzlichen Temperaturwechseln nicht aus (dies würde
die Aufnahmegenauigkeit mindern).
• Platzieren Sie das Produkt nicht an vibrations- und erschütterungsanfällige
Stellen – diese Stellen können dessen Beschädigung verursachen.
• Setzen Sie das Produkt übermäßigem Druck, irgendwelchen Stößen, Staub,
hoher Temperatur oder Feuchtigkeit nicht aus – sie können eine Funktionsstö-
rung des Produkts, eine kürzere energetische Ausdauer, eine Beschädigung von
Batterien und eine Deformation der Kunststoteile bewirken.
• Setzen Sie das Gerät weder direktem Regen noch erhöhter Feuchtigkeit aus
• Stellen Sie auf das Gerät keine Quellen des oenen Feuers, z.B. eine angezündete
Kerze usw.
• Platzieren Sie das Produkt nicht an den Stellen, wo keine ausreichende Luftströ-
mung sichergestellt ist.
• Schieben Sie in die Lüftungsönungen des Produkts keine Gegenstände hinein.
• Greifen Sie in innere Elektrokreise des Produkts nicht ein – sie können es be-
schädigen und damit die Gültigkeit der Garantie automatisch aufheben. Das
Produkt soll lediglich von einem qualizierten Fachmann repariert werden.
• Benutzen Sie zur Reinigung ein leicht benetztesTuch. Benutzen Sie weder Löse-
mittel noch Reinigungspräparate – diese könnten die Kunststoteile verkratzen
und elektrische Kreise stören.
• Das Produkt weder inWasser noch andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Produkt darf weder tropfendem noch sprühendem Wasser ausgesetzt
werden.
• Bei einer Produktbeschädigung oder -mangel keine Reparaturen selbst durch-
führen. Übergeben Sie das Produkt zur Reparatur in der Verkaufsstelle, wo Sie
es gekauft haben.
• Das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern anbringen – es handelt sich
nämlich um kein Spielzeug.
• Entladene Batterien jeweils rechtzeitig entfernen - sie könnten sich entleeren und
das Produkt beschädigen. Benutzen Sie nur neue Batterien vom empfohlenen
Typ und achten Sie bei deren Austausch auf die richtige Polarität.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, nicht auseinander nehmen, nicht kurzschließen.
• Die Batterie wird nach ihrem Gebrauch zum gefährlichen Abfall – werfen Sie sie
nicht in den üblichen Haushaltsmüll, sondern geben Sie sie in den Rücknahme-
stellen ab – z.B. im Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
• Elektroverbraucher, übertragbare Batterien und Akkumulatoren nicht in den
unsortierten kommunalen Abfall werfen, Sammelstellen für den sortierten Abfall
benutzen! Aktuelle Informationen über die jeweiligen Abladeplätze sind bei den
örtlichen Behörden einzuholen. Von den auf den Müllabladeplätzen deponierten
Elektroverbrauchern können Gefahrenstoe ins Bodenwasser eindringen, in die
Lebensmittekette gelangen und ihre Gesundheit und Behaglichkeit beschädi-
gen.
Anmerkung:
Der mitgelieferte Sensor ist auf der Wetterstation als Kanal 1 abgebildet. Für die
Temperaturmessung aus mehreren Sensoren (max. 3) ist der Ergänzungssensor
E06539 nachzukaufen. Der Anweisung gemäß stellen Sie dann für den nachge-
kauften Sensor den ausgesuchten Kanal 2 oder 3 ein.
HINWEIS
- Der Inhalt dieser Anweisung kann ohne vorherigen Hinweis geändert werden.
- Aus dem Grund der eingeschränkten Druckmöglichkeiten können sich die abge-
bildeten Symbole von den auf dem Display angezeigten Symbolen geringfügig
unterscheiden.
- Der Inhalt dieser Anweisung kann ohne Zustimmung des Herstellers nicht
wiedergegeben werden.
Emos spol. s r.o. hiermit deklariert, dass TE688NLmit grundanforderungen und
weiterer zuständigen Anordnungen der Direktive 1999/5/ES in Einklang ist . Man
kann Anlage in EU frei treiben.
Anlage kann man auf einem Grund der algemeiner Befugnis treiben.
МЕТЕОРОЛОГІЧНА СТАНЦІЯ • тип TE688NL
Прогноз погоди, внутрішня і зовнішня температура та вологість. безпровідний датчик та годинник, керований через радіоканал.
Базовий комплект містить станцію для прогнозу погоди та безпровідний зовнішній датчик для вимірювання температури та вологості. Може приймати та показувати
дані із трьох безпровідних зовнішніх датчиків. Безпровідна передача відбувається на частоті 433 МГц – не потрібна інсталяція електричної проводки.
Метеостанція здатна визначити максимальну та мінімальну температуру у різних місцях. Вимірює внутрішню та зовнішню відносну вологість, також визначає її
оптимальну величину. Виміряні показники максимальної та мінімальної величини відносної вологості зберігає в пам´яті. Має вмонтований вимірювач тиску із
можливістю встановлення у режимі користувача висоти над рівнем моря. Стовбчатий графік показує зміну тиску за остнню добу (24 години).
Метеостанція також зображає фази місяця із можливістю огляду фаз місяця протягом наступних або попередніх 39 днів
UA
Технічні параметри
Вимірювання внутрішньої температури
Станція
рекомендована діюча шкала: від -5°C до +50°C
вимірювач діапазону вологості : від 25 % до 90 % при 25°C
диференціація вимірювання температури: 0,1°C
диференціація вимірювання вологості: 1% відносної вологості
точність вимірювання: від 0°C до +40°C +/-1°C; від -5°C до 0°C +/-2°C
Датчик
діапазон температур: від -20°C до +50°C
диференціація вимірювання температури: 0,1°C
точність вимірювання: від 0°C до +40°C +/-1°C; від -20°C до 0°C +/-1,5°C
частота передачі сигналу: 433 МГц
максимальна кількість датчиків: 3
дальність передачі сигналу: макс. 30 метрів (у вільному просторі)
цикл зняття даних температури: кожниих 43 - 47 секунд
Вимірювання відносної вологості
Відносна вологість: від 25 % до 90 %
диференціація: 1 % відносної вологості
Вимірювання тиску на барометрі
Діапазон вимірювання тиску: від 750 до 1100 мбар/ГПа при 25°C
точність вимірювання +/-5 мбар/ГПа
період вимірювання тиску: кожні 20 хвилин
Функція фази місяця:
Шкала перегляду фаз місяця: 39 днів наперед/назад
Годинник/календар
12/24 год.дисплей у форматі г:хв
Формат дати: день-мсяць або місяць-день
Дні місяця: можливість зображення 7 мовами
Сигнал будильника: тривалістю 2 хвилини з підвишенням частотності
Попереднє попередження про ожеледицю (pre – alarm).
Живлення
Станція: 2×1,5V AA
Датчик: 2×1,5V AA
Розміри та вага
Станція: 184×88×32 мм; 231 г (без батареї)
Датчик: 55,5×101×24 мм; 62 г (без батареї)
Станція
A Дисплей
- простий перегляд даних прогнозу погоди, внутрішньої тa зовнішньої во-
логості, зовнішньої та внутрішньої температури, актуального часу, графіку
атмосферного тиску тa iнформації про фази місяця
Б Кнопка угору [▲]
- Підвищує встановлений показник.
В Кнопка вниз [▼]
- Знижує встановлений показник.
Г Кнопка алярму температури [TEMP ALARM]
- Зображає показники температури для активації попередження або вста-
новлює верхній та нижній ліміт для активації.