Emos E0387 User manual

E0387
GB Wireless Weather Station
CZ Bezdrátová meteostanice
SK Bezdrôtová meteostanica
PL Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
HU Vezeték nélküli meteorológiai állomás
SI Brezžična meteorološka postaja
RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica
DE Drahtlose Wetterstation
UA Бездротовий метеорологічний пристрій
RO|MD Staţie meteorologică fără r
LT Belaidė meteorologinė stotelė
LV Bezvadu meteoroloģiskā stacija
EE Juhtmevaba ilmajaam
BG Безжична метеорологична станция
FR Station météo sans l
IT Stazione meteo senza li
ES Estación meteorológica inalámbrica
NL Draadloos weerstation
www.emos.eu

2
1
2
1 2 3 4 5
9
11
1012
13
14
15
16
17
1819
6
23
7
22
8
21
20
8
7
6
5
4
3
1

3
2
3
2
9
10
11
1
2
3
4

4
GB | Wireless Weather Station
Read this manual carefully before using the product.
Specications
radio-controlled clock
time format: 12/24 h
indoor temperature: -10 °C to +50 °C, 0.1 °C resolution
outdoor temperature: -40 °C to +60 °C, 0.1 °C resolution
accuracy of temperature measurement: ±1 °C for 0 °C to +50 °C range, ±1.5 °C for other ranges
indoor and outdoor humidity: 1 % to 99 % RH, 1 % resolution
accuracy of humidity measurement: ±5 % for 30 % to 80 % RH range, ±8 % for 20 % to 29 % and
for 81 % to 95 % RH, ±12 % for 1 % to 19 % range and 96 % to 99 % range
temperature and humidity measurement cycle: every 30 seconds
measured value outside the listed range: displays LL.L/HH.H
barometric pressure measurement range: 800 hPa to 1,100 hPa
unit of pressure: mmHg, inHg, hPa/mb
radio signal range: up to 80 m in an open area
transmission frequency: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
number of sensors: max. 3
power supply:
main station: 3× 1.5 V AA batteries (not included)
adapter: 230 V AC/5 V DC, 1,200 mA (included)
sensor: 2× 1.5 V AA batteries (not included)
size:
main station: 30 × 200 × 130 mm
sensor: 20 × 38 × 100 mm
Weather Station – Screen (See Fig. 1)
1 – data from outdoor sensor
2 – channel number of the outdoor sensor,
rotation of data from connected sensors
3 – weather forecast
4 – glaze ice warning
5 – data from the station‘s indoor sensor
6 – indoor temperature, temperature trend
arrow
7 – station batteries low
8 – indoor humidity, humidity trend arrow
9 – comfort level indicator – smiley
10 – automatic dimming of screen illumination
11 – moon phase
12 – day of the week
13 – calendar day
14 – alarm
15 – snooze
16 – month
17 – time
18 – DCF signal reception
19 – pressure value
20 – outdoor humidity, humidity trend arrow
21 – sensor batteries low
22 – temperature limit
23 – outdoor temperature
Description of Buttons (See Fig. 2)
1 – SNOOZE/LIGHT
2 – connector for plugging in the power
adapter
3 – alarm settings
4 – ALERT
5 – MEM
6 –
7 –
8 – SET
9 – hole for hanging on a wall
10 – battery compartment
11 – stand
Sensor Description (See Fig. 3)
1 – LED
2 – hole for hanging on a wall
3 – channel switch (CH 1, 2, 3)
4 – battery cover

5
Getting Started
1. Plug the power adapter into the station, then insert batteries rst into the weather station
(3× 1.5 V AA), then into the outdoor sensor (2× 1.5 V AA). When inserting the batteries, make
sure the polarity is correct to avoid damaging the weather station or sensor. Only use 1.5 V
alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable 1.2 V batteries. The lower voltage
may cause both of the units to not function.
2. Place the two units next to each other. The weather station will detect the sensor signal within
3 minutes. If signal from the sensor is not detected, long press the CH button on the weather
station to repeat the search.
3. If the outdoor temperature reading disappears from the screen, long press the CH button on the
weather station. The weather station will reset all values and repeat the search for sensor signal.
4. We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may
decrease substantially in areas with a large number of obstacles.
5. The sensor is resistant to dripping water; however, it should not be continuously exposed to rain.
6. Do not place the sensor onto metal objects; doing so will reduce the transmission range.
7. If the low battery icon is displayed, replace batteries in the sensor or the weather station.
Switching Channels and Connecting Additional Sensors
1. Select channel – 1, 2 or 3 – for the sensor by repeatedly pressing the CH button. Then, long-press
the CH button. The icon will start ashing.
2. Remove the battery compartment cover on the back of the sensor and insert batteries (2× 1.5 V
AA).
3. Set the chosen sensor channel number (1, 2, 3) by sliding the CH button located in the battery
compartment of the sensor. Data from the sensor will be loaded within 3 minutes.
4. If sensor signal is not detected, remove the batteries and reinsert them.
Displaying Data from Multiple Sensors, Automatic Cycling through Values from
Connected Sensors
Press the CH button repeatedly to display data from all connected sensors one by one. You can also
activate automatic cycling through data from all connected sensors:
1. Turning on cycling
Repeatedly press the CH button until the icon appears on the screen.
Data from all connected sensors will be shown automatically and repeatedly one after another.
2. Turning o cycling
Repeatedly press the CH button until the icon disappears.
Note: automatic cycling can only be activated if 2 or 3 sensors are paired with the station.
Radio-Controlled Clock (DCF77)
After being registered by the wireless sensor, the weather station will automatically start searching
for DCF77 signal (DCF for short) for 7 minutes; the icon ashes. During the search, no other items
on the screen will be updated and the buttons will be disabled (except SNOOZE/LIGHT). Once the signal
is detected, the icon will stop ashing ( stays on the screen) and current time will be displayed.
During daylight saving time, DST appears on the screen. If no signal is detected, the DCF icon will not
be shown. The weather station will then automatically repeat the search for DCF signal every 3 hours.
To manually repeat the search for DCF signal, long-press the RCC button. To cancel the search, short-
press the RCC button. DCF signal will be synchronised daily between 1:00 and 5:00.
Note: If the weather station detects DCF signal but the current time on the screen is incorrect (e.g.
shifted ±1 hour), you must set the correct time zone for the country where you are using the station,
see Manual Settings.
In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets or computer
monitors), the reception of time signal takes several minutes. If the weather station does not detect
the signal, follow these steps:
1. Move the weather station to another location and try to detect the DCF signal again.

6
2. Check the distance of the clock from sources of interference (computer monitors or television
sets). The distance should be at least 1.5 to 2 m during the reception of signal.
3. When receiving DCF signal, do not place the weather station near metal doors, window frames
and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators, etc.).
4. In reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings, etc.), the reception of DCF signal
is weaker, depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a
window in the direction of a transmitter.
Reception of DCF77 radio signal is aected by the following factors:
• thick walls and insulation, basements and cellars;
• inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance);
• atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination,
television sets and computers located near the DCF receiver.
Manual Settings
1. Long-press the SET button.
2. Then, repeatedly press the SET button to choose settings for:
calendar language – button beeping on/o (BP ON/FF) – DCF signal reception on/o (RCC ON/
OFF) – time zone (ZOE) – year – date format – month – day – 12/24h time format – hours – min-
utes – °C/°F unit of temperature – unit of pressure.
3. Navigate between the values by pressing SET, adjust settings using the up and down arrows / .
Calendar language abbreviations are as follows:
GER – ENG – ITA – FRE – DUT – SPA – DAN.
Atmospheric Pressure – History
The station displays atmospheric pressure and a chart of pressure readings in the last 12 hours in
eld no. 19.
The chart of pressure history is animated (cannot be changed).
Moving the weather station to another place will aect the measured values.
Measurement will stabilise within 12 hours of battery insertion or relocation of the weather station.
Temperature and Humidity Trend
temperature and
humidity trend
indicator
no arrow
rising constant falling
Moon Phase
The moon phase is displayed in eld no. 11. Icons for the main phases of the moon are as follows:
123456789101112
1 – new moon
2 – waxing crescent
3 – waxing crescent
4 – rst quarter
5 – waxing gibbous
6 – waxing gibbous
7 – full moon
8 – waning gibbous
9 – waning gibbous
10 – last quarter
11 – waning crescent
12 – waning crescent
Displaying Maximum and Minimum Temperature and Humidity Readings
Press the MEM button repeatedly to gradually display the maximum and minimum readings of
temperature and humidity.
Holding the MEM button while viewing MAX/MIN values will erase the memory.
The memory of measured values is automatically erased every day at 00:00.

7
Setting an Alarm
Long-press the button; ALM will appear on the screen and the alarm time setting will start ashing.
Set the time by repeatedly pressing the /buttons; conrm and navigate in the menu by pressing
. Press the button again to activate the alarm.
Alarm active – icon displayed.
Alarm deactivated – icon not displayed.
Snooze Function
The ringing of the alarm can be postponed by 5 minutes using the SNOOZE/LIGHT button located on
the top part of the weather station.
Press the button when the alarm starts ringing. The icon will be ashing.
To cancel the SNOOZE function, press any other button – the icon will not be displayed.
The alarm will trigger again the next day.
If you do not press any button while the alarm is ringing, the ringing will stop automatically after
2 minutes.
Station Screen Illumination
When powered via adapter:
Permanent screen illumination is set by default.
Repeatedly pressing the SNOOZE/LIGHT button allows you to set 3 illumination modes (100 %,
50 %, o).
When powered only by 3× 1.5 V AA batteries:
Screen illumination is o. Pressing the SNOOZE/LIGHT button will turn screen illumination on for
10 seconds, then it turns o again. When the station is only powered by batteries, permanent screen
illumination cannot be activated!
Note: The inserted batteries serve as backup for the measured/set data.
If batteries are not inserted and you unplug the adapter, all data will be erased.
Automatic Dimming of Screen Illumination
When the station is powered from the adapter, you can programme automatic dimming of screen
illumination from 100 % to 50 %.
Long-press the SNOOZE/LIGHT button; the function icon will start ashing.
Repeatedly pressing the / button activates (ON) or deactivates (OFF) the function.
Conrm the setting by pressing SNOOZE/LIGHT; the time setting will start ashing (1 hour resolution).
Press the /button repeatedly to set the hour when you want the dimming to activate, conrm
by pressing SNOOZE/LIGHT.
Press the /button repeatedly to set the hour when you want the dimming to deactivate, conrm
by pressing SNOOZE/LIGHT.
The screen illumination will dim at the set time.
Note:
Once you have set activation (ON)/deactivation (OFF), the setting will save automatically after
20 seconds unless you press another button.
By default, the screen is set to dim from 22:00 until 8:00.
If you press the SNOOZE/LIGHT button during the set time, screen brightness will return to 50 %
after 10 seconds.
Weather Forecast
The station uses changes in atmospheric pressure to forecast weather for the next 12–24 hours for
an area within the radius of 15–20 km.
The accuracy of weather forecast is 70–75 %. The forecast icon is displayed in eld no. 3.
As the weather forecast may not be 100 % accurate, neither the manufacturer nor the seller can be
held responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
When you rst set or reset the weather station, it takes approximately 12 hours before the weather
station begins forecasting correctly.

8
Weather Forecast Icons
sunny cloudy overcast rain snow
The snowake icon will be ashing at outdoor temperature between 0 °C and +2.9 °C.
The snowake icon will remain on the screen at outdoor temperature below 0 °C.
Comfort Level Indicator – Smiley
The comfort level indicator is displayed in eld no. 9.
If indoor humidity is between 40–70 % RH, the screen will display the icon.
If indoor humidity is lower than 40 % RH, the screen will display the icon.
If indoor humidity is higher than 70 % RH, the screen will display the icon.
Setting Temperature Limits for Maximum and Minimum Temperature
Temperature limits can be set independently for up to 3 outdoor temperature sensors.
Press the CH button repeatedly to select the number of the sensor you want to set the temperature
limit for.
Long-press the ALERT button. The value for setting a maximum temperature alert will start ashing.
Use the / buttons to set the value of choice (1 °C resolution).
Holding the buttons speeds up the value adjustment.
Then press the ALERT button and set the minimum alert temperature .
After the value is set, press the ALERT button and press the /buttons repeatedly to activate
(ON) or deactivate (OFF) the function.
When the set temperature limit is exceeded, an audio alarm will sound 4× per minute and the value
will start ashing.
Pressing any button silences the audio signal but the value will continue ashing.
The value will stop ashing once it drops below the set temperature or you deactivate the temper-
ature alert function.
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Here are some tips for
proper operation:
• Read the manual carefully before using the product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity and sudden changes in
temperature. This would reduce measuring accuracy. Do not place the product in locations prone
to vibration and shocks – may cause damage.
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity –
doing so may cause malfunction, shorten battery life, damage batteries and deform plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture if it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not put the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects into the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electrical circuits of the product – doing so may damage the
product and will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a
qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents
– they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.

9
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• The product may not be exposed to dripping or splashing water.
• In the event of damage or defect of the product, do not perform any repairs by yourself. Have it
repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or
mental disability or whose lack of experience or knowledge prevents them from using it safely.
Such persons should be instructed in how to use the device and should be supervised by a person
responsible for their safety.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact
local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be
disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food
chain, where it could aect human health.
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E0387 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátová meteostanice
Než začněte s výrobkem pracovat, pečlivě si pročtěte tento návod.
Specikace
hodiny řízené rádiovým signálem
formát času: 12/24 h
vnitřní teplota: -10 °C až +50 °C, rozlišení 0,1 °C
venkovní teplota: -40 °C až +60 °C, rozlišení 0,1 °C
přesnost měření teploty: ±1 °C pro rozmezí 0 °C až +50 °C, ±1,5 °C pro ostatní rozmezí
vnitřní a venkovní vlhkost: 1 % až 99 % RV, rozlišení 1 %
přesnost měření vlhkosti: ±5 % pro rozmezí 30 % až 80 %, ±8 % pro rozmezí 20 % až 29 % a 81 %
až 95 %, ±12 % pro rozmezí 1 % až 19 % a 96 % až 99 %
cyklus snímání teploty a vlhkosti: každých 30 sekund
naměřená hodnota mimo uvedený rozsah: zobrazeno LL.L/HH.H
měřicí rozpětí bar. tlaku: 800 hPa až 1 100 hPa
jednotka tlaku: mmHg, inHg, hPa/mb
dosah rádiového signálu: až 80 m ve volném prostoru
přenosová frekvence: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
počet čidel: max. 3
napájení:
hlavní stanice: 3× 1,5 V AA baterie (nejsou součástí)
adaptér: AC 230 V/DC 5 V, 1 200 mA (součástí balení)
čidlo: 2× 1,5 V AA baterie (nejsou součástí)
rozměry:
hlavní stanice: 30 × 200 × 130 mm
čidlo: 20 × 38 × 100 mm
Meteostanice – zobrazení displeje (viz obr. 1)
1 – údaje z venkovního čidla
2 – číslo kanálu venkovního čidla, rotace
údajů z připojených čidel
3 – předpověď počasí
4 – nebezpečí námrazy
5 – údaje z vnitřního senzoru stanice
6 – vnitřní teplota, šipka trendu teploty
7 – vybité baterie ve stanici
8 – vnitřní vlhkost, šipka trendu vlhkosti
9 – ikona pohodlí – smajlík
10 – automatické ztlumení podsvícení displeje
11 – fáze měsíce
12 – název dne
13 – kalendářní den
14 – budík
15 – snooze

10
16 – kalendářní měsíc
17 – čas
18 – příjem DCF signálu
19 – hodnota tlaku
20 – venkovní vlhkost, šipka trendu vlhkosti
21 – vybité baterie v čidle
22 – teplotní limit
23 – venkovní teplota
Popis tlačítek (viz obr. 2)
1 – SNOOZE/LIGHT
2 – konektor pro připojení napájecího
adaptéru
3 – nastavení budíku
4 – ALERT
5 – MEM
6 –
7 –
8 – SET
9 – otvor pro zavěšení na zeď
10 – bateriový prostor
11 – stojánek
Popis čidla (viz obr. 3)
1 – LED dioda
2 – otvor na zavěšení na zeď
3 – přepínač volby kanálů (CH 1, 2, 3)
4 – bateriový kryt
Uvedení do provozu
1. Připojte do stanice síťový zdroj, potom vložte baterie nejdřív do meteostanice (3× 1,5 V AA)
a poté do venkovního čidla (2× 1,5 V AA). Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby
nedošlo k poškození meteostanice nebo čidla. Používejte pouze 1,5V alkalické baterie stejného
typu, nepoužívejte 1,2V nabíjecí baterie. Nižší napětí může způsobit nefunkčnost obou jednotek.
2. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Meteostanice vyhledá signál z čidla do 3 minut. Není-li nalezen
signál z čidla, stiskněte na meteostanici dlouze tlačítko CH pro opakování vyhledávání.
3. Zmizí-li údaj venkovní teploty na displeji, dlouze stiskněte tlačítko CH na meteostanici. Meteo-
stanice vynuluje všechny hodnoty a znovu vyhledá signál z čidla.
4. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavěných prostorách může dosah
čidla rapidně klesnout.
5. Čidlo je odolné proti kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště.
6. Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
7. Objeví-li se ikona slabé baterie , vyměňte baterie v čidle nebo v meteostanici.
Změna kanálu a připojení dalších čidel
1. Opakovaným stiskem tlačítka CH zvolte požadovaný kanál čidla – 1, 2 nebo 3. Poté dlouze stiskněte
tlačítko CH, ikona začne blikat.
2. Na zadní straně čidla oddělejte kryt bateriového prostoru a vložte baterie (2× 1,5 V AA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) posunutím přepínače, který je umístěn v bate-
riovém prostoru čidla. Do 3 minut dojde k načtení údajů z čidla.
4. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, vyjměte baterie a opět je vložte.
Nastavení zobrazení údajů z více čidel, automatická rotace hodnot připojených
čidel
Opakovaným stiskem tlačítka CH na meteostanici postupně zobrazíte údaje ze všech připojených
čidel. Lze také aktivovat automatickou rotaci údajů z připojených čidel:
1. Zapnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko CH, dokud se na displeji nezobrazí ikona .
Postupně budou automaticky a opakovaně zobrazeny údaje ze všech připojených čidel.
2. Vypnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko CH, dokud nezmizí ikona .
Poznámka: automatickou rotaci lze aktivovat, pouze pokud jsou napárovány 2 nebo 3 čidla.
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Meteostanice začne po registraci bezdrátovým čidlem automaticky vyhledávat signál DCF77 (dále
jen DCF) po dobu 7 minut, bliká ikona . Během vyhledávání nebude aktualizován žádný jiný údaj
na displeji a tlačítka budou nefunkční (kromě SNOOZE/LIGHT). Jakmile je signál nalezen, ikona pře-
stane blikat (zůstane zobrazeno ) a zobrazí se aktuální čas. V době platnosti letního času bude

11
zobrazeno DST. Není-li signál nalezen, ikona DCF nebude zobrazena. Meteostanice pak bude každé
3 hodiny automaticky vyhledávat DCF signál.
Pro opětovné vyhledání signálu DCF podržte dlouze tlačítko RCC. Pro zrušení vyhledávání stiskněte
krátce tlačítko RCC. DCF signál bude denně synchronizován mezi 1:00 až 5:00 ráno.
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuální čas nebude správný
(např. posunutý o ±1 hodinu), je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice
používána, viz Manuální nastavení.
V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače,
monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut. V případě, že meteostanice tento
signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Ta
by měla být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo
jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF
podle podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem
k vysílači.
Příjem rádiového signálu DCF77 ovlivňují následující faktory:
• silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory;
• nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout);
• atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače umístěné
v blízkosti radiopřijímače DCF.
Manuální nastavení
1. Podržte dlouze tlačítko SET.
2. Opakovaným stiskem tlačítka SET můžete volit nastavení:
jazyk kalendáře – zapnutí/vypnutí pípání tlačítek (BP ON/FF) – zapnutí/vypnutí příjmu DCF signálu
(RCC ON/OFF) – nastavení časové zóny (ZOE) – rok – formát datumu – měsíc – den – formát času
12/24h – hodina – minuta – jednotka teploty °C/°F – jednotka tlaku.
3. Mezi jednotlivými hodnotami se posunete stiskem SET, nastavení provedete pomocí tlačítek
šipek nahoru a dolů / .
Zkratky jazyků kalendáře jsou následující:
GER – ENG – ITA – FRE – DUT – SPA – DAN.
Atmosférický tlak – historie
Stanice zobrazuje atmosférický tlak a také graf historie tlaku v uplynulých 12 hodinách v poli č. 19.
Graf historie měření tlaku je animovaný (nelze změnit).
Při přemístění meteostanice na jiné místo dojde k ovlivnění měřených hodnot.
Měření se ustálí během 12 hodin od vložení baterií nebo přemístění.
Trend teploty a vlhkosti
ukazatel trendu
teploty a vlhkosti
šipka nezobrazena
stoupající stálý klesající
Fáze měsíce
Fáze měsíce je zobrazena v poli č. 11. Ikony hlavních fází měsíce jsou následující:
123456789101112

12
1 – novoluní
2 – dorůstající půlměsíc
3 – dorůstající půlměsíc
4 – první čtvrť
5 – dorůstající úplněk
6 – dorůstající úplněk
7 – úplněk
8 – ubývající úplněk
9 – ubývající úplněk
10 – poslední čtvrť
11 – ubývající půlměsíc
12 – ubývající půlměsíc
Zobrazení maximálních a minimálních naměřených hodnot teploty a vlhkosti
Opakovaným stiskem tlačítka MEM budou postupně zobrazeny maximální a minimální naměřené
hodnoty teploty a vlhkosti.
Přidržením tlačítka MEM v režimu zobrazení MAX/MIN naměřené hodnoty z paměti vymažete.
Paměť naměřených hodnot se automaticky maže každý den v 00:00.
Nastavení budíku
Stiskněte dlouze tlačítko , bude zobrazeno ALM a začne blikat nastavení času budíku.
Hodnoty času nastavíte opakovaným stiskem tlačítek /, pro potvrzení a posun v menu stiskněte
tlačítko . Aktivaci budíku provedete opakovaným stiskem tlačítka .
Budík aktivován – zobrazena ikona .
Budík deaktivován – ikona nebude zobrazena.
Funkce opakovaného buzení (SNOOZE)
Zvonění budíku posunete o 5 minut tlačítkem SNOOZE/LIGHT umístěným v horní části meteostanice.
To stiskněte, jakmile zvonění začne. Ikona bude blikat.
Pro zrušení funkce SNOOZE stiskněte jakékoliv jiné tlačítko – ikona nebude zobrazena.
Budík bude znovu aktivován další den.
Pokud během zvonění nestisknete žádné tlačítko, bude zvonění automaticky ukončeno po 2 minutách.
Podsvícení displeje stanice
Při napájení z adaptéru:
Automaticky je nastaveno trvalé podsvícení displeje.
Opakovaným stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT lze nastavit 3 režimy podsvícení (100 %, 50 %, vypnuto).
Při napájení pouze bateriemi 3× 1,5 V AA:
Podsvícení displeje je vypnuté, po stlačení tlačítka SNOOZE/LIGHT se displej rozsvítí na 10 sekund
a poté se vypne. Při napájení pouze na baterie nelze aktivovat trvalé podsvícení displeje!
Poznámka: Vložené baterie slouží jako záloha naměřených/nastavených dat.
Pokud nebudou vloženy baterie a odpojíte síťový zdroj, všechna data budou smazána.
Automatické ztlumení podsvícení displeje
Při napájení stanice z adaptéru lze naprogramovat automatické ztlumení jasu displeje ze 100 %
na 50 %.
Stiskněte dlouze tlačítko SNOOZE/LIGHT, začne blikat aktivace funkce .
Opakovaným stiskem tlačítka / aktivujte tuto funkci (ON) nebo deaktivujte (OFF).
Potvrďte volbu tlačítkem SNOOZE/LIGHT, začne blikat nastavení času (rozlišení 1 hodina).
Opakovaným stiskem tlačítka / nastavte hodinu aktivace ztlumení, potvrďte SNOOZE/LIGHT.
Opakovaným stiskem tlačítka /nastavte hodinu deaktivace ztlumení, potvrďte SNOOZE/LIGHT.
V nastavený čas dojde ke ztlumení jasu displeje.
Poznámka:
Pokud zvolíte aktivaci (ON)/deaktivaci (OFF) dojde po 20 sekundách k automatickému uložení, pokud
nestisknete další tlačítko.
Tovární nastavení doby ztlumení displeje je od 22:00 do 8:00.
Pokud během nastavené doby stisknete tlačítko SNOOZE/LIGHT dojde po 10 sekundách k návratu
jasu displeje na 50 %.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí
vzdálené 15–20 km.

13
Přesnost předpovědi počasí je 70–75 %. Ikona předpovědi je zobrazena v poli č. 3.
Protože předpověď počasí nemusí vždy na 100 % vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný
za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí.
Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá zhruba 12 hodin, než meteostanice začne
správně předpovídat.
Ikony předpovědi počasí
slunečno oblačno zataženo déšť sněžení
Ikona vločky bude blikat při venkovní teplotě v rozmezí 0 °C až +2,9 °C.
Ikona vločky bude stále zobrazena při venkovní teplotě nižší než 0 °C.
Ikona pohodlí – smajlík
Ikona pohodlí je zobrazena v poli č. 9.
Je-li vnitřní vlhkost mezi 40–70 % RV, bude zobrazena ikona GOOD – pohodlné prostředí.
Je-li vnitřní vlhkost nižší než 40 % RV, bude zobrazena ikona DRY – suché prostředí.
Je-li vnitřní vlhkost vyšší než 70 % RV, bude zobrazena ikona HUMID – vlhké prostředí.
Nastavení teplotních limitů maximální a minimální teploty
Teplotní limity lze nastavit samostatně až pro 3 čidla venkovní teploty.
Opakovaným stiskem tlačítka CH, zvolte požadované číslo čidla, u kterého chcete nastavit teplotní limit.
Dlouhým stiskem tlačítka ALERT začne blikat hodnota pro nastavení maximální teploty alarmu .
Tlačítky / nastavte požadovanou hodnotu (rozlišení 1 °C).
Přidržením tlačítek nastavení postupujete rychleji.
Poté stiskněte tlačítko ALERT a nastavte minimální teplotu alarmu .
Po nastavení hodnot stiskněte tlačítko ALERT a opakovaným stiskem tlačítka /funkci aktivujete
(ON) nebo deaktivujete (OFF).
Při překročení nastaveného teplotního limitu zazní 4× zvukový signál každou minutu a hodnota bude
blikat.
Stiskem jakéhokoliv tlačítka zrušíte výstražný zvukový signál a hodnota bude stále blikat.
Hodnota přestane blikat, pokud klesne pod nastavenou teplotu nebo deaktivujete funkci teplotního
alarmu.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad
pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám
teploty. Snížilo by to přesnost snímání. Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím
a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou
způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci
plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.

14
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím
ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky
– mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do
prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud
na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tří-
děného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud
jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E0387 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách
http://www.emos.eu/download.
Výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/07.2021-8 v platném znění.
SK | Bezdrôtová meteostanica
Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, starostlivo si prečítajte tento návod.
Špecikácia
hodiny riadené rádiovým signálom
formát času: 12/24 h
vnútorná teplota: -10 °C až +50 °C, rozlíšenie 0,1 °C
vonkajšia teplota: -40 °C až +60 °C, rozlíšenie 0,1 °C
presnosť merania teploty: ±1 °C pre rozmedzie 0 °C až +50 °C, ±1,5 °C pre ostatné rozmedzie
vnútorná a vonkajšia vlhkosť: 1 % až 99 % RV, rozlíšenie 1 %
presnosť merania vlhkosti: ±5 % pre rozmedzie 30 % až 80 %, ±8 % pre rozmedzie 20 % až 29 %
a 81 % až 95 %, ±12 % pre rozmedzie 1 % až 19 % a 96 % až 99 %
cyklus snímania teploty a vlhkosti: každých 30 sekúnd
nameraná hodnota mimo uvedený rozsah: zobrazené LL.L/HH.H
meracie rozpätie bar. tlaku: 800 hPa až 1 100 hPa
jednotka tlaku: mmHg, inHg, hPa/mb
dosah rádiového signálu: až 80 m vo voľnom priestore
prenosová frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
počet čidiel: max. 3
napájanie:
hlavná stanica: 3× 1,5 V AA batérie (nie sú súčasťou)
adaptér: AC 230 V/DC 5 V, 1 200 mA (súčasťou balenia)
čidlo: 2× 1,5 V AA batérie (nie sú súčasťou)
rozmery:
hlavná stanica: 30 × 200 × 130 mm
čidlo: 20 × 38 × 100 mm
Meteostanica – zobrazenie displeja (viď obr. 1)
1 – údaje z vonkajšieho čidla
2 – číslo kanála vonkajšieho čidla, rotácia
údajov z pripojených čidiel
3 – predpoveď počasia
4 – nebezpečenstvo námrazy
5 – údaje z vnútorného senzora stanice

15
6 – vnútorná teplota, šípka trendu teploty
7 – vybité batérie v stanici
8 – vnútorná vlhkosť, šípka trendu vlhkosti
9 – ikona pohodlia – smajlík
10 – automatické stlmenie podsvietenia
displeja
11 – fáza mesiaca
12 – názov dňa
13 – kalendárny deň
14 – budík
15 – snooze
16 – kalendárny mesiac
17 – čas
18 – príjem DCF signálu
19 – hodnota tlaku
20 – vonkajšia vlhkosť, šípka trendu vlhkosti
21 – vybité batérie v čidle
22 – teplotný limit
23 – vonkajšia teplota
Popis tlačidiel (viď obr. 2)
1 – SNOOZE/LIGHT
2 – konektor pre pripojenie napájacieho
adaptéra
3 – nastavenie budíka
4 – ALERT
5 – MEM
6 –
7 –
8 – SET
9 – otvor pre zavesenie na stenu
10 – batériový priestor
11 – stojanček
Popis čidla (viz obr. 3)
1 – LED dióda
2 – otvor na zavesenie na stenu
3 – prepínač voľby kanálov (CH 1, 2, 3)
4 – batériový kryt
Uvedenie do prevádzky
1. Pripojte do stanice sieťový zdroj, potom vložte batérie najskôr do meteostanice (3× 1,5 V AA)
a potom do vonkajšieho čidla (2× 1,5 V AA). Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu, aby ne-
došlo k poškodeniu meteostanice alebo čidla. Používajte iba 1,5V alkalické batérie rovnakého typu,
nepoužívajte 1,2V nabíjacie batérie. Nižšie napätie môže spôsobiť nefunkčnosť oboch jednotiek.
2. Umiestnite dve jednotky vedľa seba. Meteorologická stanica vyhľadá signál zo senzora do 3 mi-
nút. Ak sa zo snímača nenájde žiadny signál, dlho stlačte tlačidlo CH na meteorologickej stanici
a zopakujte vyhľadávanie.
3. Ak vonkajšia teplota na displeji zmizne, dlho stlačte tlačidlo CH na meteorologickej stanici. Me-
teorologická stanica resetuje všetky hodnoty a znova vyhľadá signál zo senzora.
4. Odporúča sa umiestniť snímač na severnú stranu domu. V zastavaných oblastiach môže rozsah
snímača rýchlo klesnúť.
5. Senzor je odolný voči kvapkajúcej vode, ale nevystavujte ho natrvalo dažďu.
6. Snímač nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
7. Ak sa objaví ikona slabej batérie , vymeňte batérie v čidle alebo v meteostanici.
Zmena kanálu a pripojenie ďalších čidiel
1. Opakovaným stlačením tlačidla CH zvoľte požadovaný kanál čidla – 1, 2 alebo 3. Potom dlho
stlačte tlačidlo CH, ikona začne blikať.
2. Na zadnej strane snímača oddeľte kryt batériového priestoru a vložte batérie (2× 1,5 V AA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) posunutím prepínača, ktorý je umiestnený
v batériovom priestore čidla. Do 3 minút dôjde k načítaniu údajov z čidla.
4. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu čidla, vyberte batérie a opäť ich vložte.
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel, automatická rotácia hodnôt
pripojených čidiel
Opakovaným stlačením tlačidla CH na meteostanici postupne zobrazíte údaje zo všetkých pripojených
čidiel. Možno tiež aktivovať automatickú rotáciu údajov z pripojených čidiel:
1. Zapnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo CH, kým sa na displeji nezobrazí ikona .
Postupne budú automaticky a opakovane zobrazené údaje zo všetkých pripojených čidiel.

16
2. Vypnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo CH, kým nezmizne ikona .
Poznámka: automatickú rotáciu je možné aktivovať iba ak sú napárované 2 alebo 3 čidlá.
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Meteostanica začne po registrácii bezdrôtovým čidlom automaticky vyhľadávať signál DCF77 (ďalej
len DCF) po dobu 7 minút, bliká ikona . Počas vyhľadávania nebude aktualizovaný žiadny iný
údaj na displeji a tlačidlá budú nefunkčné (okrem SNOOZE/LIGHT). Akonáhle je signál nájdený, ikona
prestane blikať (zostane zobrazené ) a zobrazí sa aktuálny čas. V dobe platnosti letného času
bude zobrazené DST. Ak nie je signál nájdený, ikona DCF nebude zobrazená. Meteostanica potom bude
každé 3 hodiny automaticky vyhľadávať DCF signál.
Pre opätovné vyhľadanie signálu DCF podržte dlho tlačidlo RCC. Pre zrušenie vyhľadávania stlačte
krátko tlačidlo RCC. DCF signál bude denne synchronizovaný medzi 1:00 až 5:00 ráno.
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuálny čas nebude správny
(napr. posunutý o ±1 hodinu), je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v krajine, kde je stanica
používaná, viď Manuálne nastavenie.
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne
prijímače, monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút. V prípade, že me-
teostanica tento signál nezachytí, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie signálu DCF.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdrojov rušenia (monitory počítačov alebo televízne prijímače).
Tá by mala byť pri príjme tohto signálu aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo
iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem signálu
DCF podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu blízko okna
smerom k vysielaču.
Príjem rádiového signálu DCF77 ovplyvňujú nasledujúce faktory:
• silné múry a izolácie, suterénne a pivničné priestory;
• nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu odhadnúť);
• atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače umiestnené
v blízkosti rádioprijímača DCF.
Manuálne nastavenie
1. Podržte dlho tlačidlo SET.
2. Opakovaným stlačením tlačidla SET môžete voliť nastavenie:
jazyk kalendára – zapnutie/vypnutie pípania tlačidiel (BP ON/FF) – zapnutie/vypnutie príjmu DCF
signálu (RCC ON/OFF) – nastavenie časovej zóny (ZOE) – rok – formát dátumu – mesiac – deň –
formát času 12/24h – hodina – minúta – jednotka teploty °C/°F – jednotka tlaku.
3. Medzi jednotlivými hodnotami sa posuniete stlačením SET, nastavenie vykonáte pomocou tlačidiel
šípok hore a dole / .
Skratky jazykov kalendára sú nasledujúce:
GER – ENG – ITA – FRE – DUT – SPA – DAN.
Atmosférický tlak – história
Stanica zobrazuje atmosférický tlak a taktiež graf histórie tlaku v uplynulých 12 hodinách v poli č. 19.
Graf histórie merania tlaku je animovaný (nie je možné zmeniť).
Pri premiestnení meteostanice na iné miesto dôjde k ovplyvneniu meraných hodnôt.
Meranie sa ustáli v priebehu 12 hodín od vloženia batérií alebo premiestnenia.
Trend teploty a vlhkosti
ukazovateľ trendu
teploty a vlhkosti
šípka nezobrazená
stúpajúci stály klesajúci

17
Fáze mesiaca
Fáza mesiaca je zobrazená v poli č. 11. Ikony hlavných fáz mesiaca sú nasledujúce:
123456789101112
1 – nov
2 – dorastajúci polmesiac
3 – dorastajúci polmesiac
4 – prvá štvrť
5 – dorastajúci spln
6 – dorastajúci spln
7 – spln
8 – ubúdajúci spln
9 – ubúdajúci spln
10 – posledná štvrť
11 – ubúdajúci polmesiac
12 – ubúdajúci polmesiac
Zobrazenie maximálnych a minimálnych nameraných hodnôt teploty a vlhkosti
Opakovaným stlačením tlačidla MEM budú postupne zobrazené maximálne a minimálne namerané
hodnoty teploty a vlhkosti.
Pridržaním tlačidla MEM v režime zobrazenia MAX/MIN namerané hodnoty z pamäte vymažete.
Pamäť nameraných hodnôt sa automaticky maže každý deň o 00:00.
Nastavení budíku
Stlačte dlho tlačidlo , bude zobrazené ALM a začne blikať nastavenie času budíka.
Hodnoty času nastavíte opakovaným stlačením tlačidiel /, pre potvrdenie a posun v menu stlačte
tlačidlo . Aktiváciu budíka vykonáte opakovaným stlačením tlačidla .
Budík aktivovaný – zobrazená ikona .
Budík deaktivovaný – ikona nebude zobrazená.
Funkcia opakovaného budenia (SNOOZE)
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút tlačidlom SNOOZE/LIGHT umiestneným v hornej časti mete-
ostanice.
To stlačte, akonáhle zvonenie začne. Ikona bude blikať.
Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte akékoľvek iné tlačidlo – ikona nebude zobrazená.
Budík bude znova aktivovaný ďalší deň.
Ak počas zvonenia nestlačíte žiadne tlačidlo, bude zvonenie automaticky ukončené po 2 minútach.
Podsvietenie displeja stanice
Pri napájaní z adaptéra:
Automaticky je nastavené trvalé podsvietenie displeja.
Opakovaným stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT je možné nastaviť 3 režimy podsvietenia (100 %,
50 %, vypnuté).
Pri napájaní iba batériami 3× 1,5 V AA:
Podsvietenie displeja je vypnuté, po stlačení tlačidla SNOOZE/LIGHT sa displej rozsvieti na 10 sekúnd
a potom sa vypne. Pri napájaní iba na batérie nie je možné aktivovať trvalé podsvietenie displeja!
Poznámka: Vložené batérie slúžia ako záloha nameraných/nastavených dát.
Ak nebudú vložené batérie a odpojíte sieťový zdroj, všetky dáta budú zmazané.
Automatické stlmenie podsvietenia displeja
Pri napájaní stanice z adaptéra je možné naprogramovať automatické stlmenie jasu displeja zo
100 % na 50 %.
Stlačte dlho tlačidlo SNOOZE/LIGHT, začne blikať aktivácia funkcie .
Opakovaným stlačením tlačidla / aktivujte túto funkciu (ON) alebo deaktivujte (OFF).
Potvrďte voľbu tlačidlom SNOOZE/LIGHT, začne blikať nastavenie času (rozlíšenie 1 hodina).
Opakovaným stlačením tlačidla /nastavte hodinu aktivácie stlmenia, potvrďte SNOOZE/LIGHT.
Opakovaným stlačením tlačidla /nastavte hodinu deaktivácie stlmenia, potvrďte SNOOZE/LIGHT.
V nastavený čas dôjde k stlmeniu jasu displeja.

18
Poznámka:
Ak zvolíte aktiváciu (ON)/deaktiváciu (OFF) dôjde po 20 sekundách k automatickému uloženiu, pokiaľ
nestlačíte ďalšie tlačidlo.
Výrobné nastavenie doby stlmenia displeja je od 22:00 do 8:00.
Ak počas nastavenej doby stlačíte tlačidlo SNOOZE/LIGHT dôjde po 10 sekundách k návratu jasu
displeja na 50 %.
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na najbližších 12–24 hodín pre
okolie vzdialené 15–20 km.
Presnosť predpovede počasia je 70–75 %. Ikona predpovede je zobrazená v poli č. 3.
Pretože predpoveď počasia nemusí vždy na 100 % vychádzať, nemôže byť výrobca ani predajca
zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia.
Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice trvá zhruba 12 hodín, kým meteostanica
začne správne predpovedať.
Ikony predpovede počasia
slnečno oblačno zamračené dážď sneženie
Ikona vločky bude blikať pri vonkajšej teplote v rozmedzí 0 °C až +2,9 °C.
Ikona vločky bude stále zobrazená pri vonkajšej teplote nižší než 0 °C.
Ikona pohodlia – smajlík
Ikona pohodlia je zobrazená v poli č. 9.
Ak je vnútorná vlhkosť medzi 40–70 % RV, bude zobrazená ikona GOOD – pohodlné prostredie.
Ak je vnútorná vlhkosť nižšia ako 40 % RV, bude zobrazená ikona DRY – suché prostredie.
Ak je vnútorná vlhkosť vyššia ako 70 % RV, bude zobrazená ikona HUMID – vlhké prostredie.
Nastavenie teplotných limitov maximálnej a minimálnej teploty
Teplotné limity je možné nastaviť samostatne až pre 3 čidlá vonkajšej teploty.
Opakovaným stlačením tlačidla CH, zvoľte požadované číslo čidla, u ktorého chcete nastaviť teplotný
limit.
Dlhým stlačením tlačidla ALERT začne blikať hodnota pre nastavenie maximálnej teploty alarmu .
Tlačidlami / nastavte požadovanú hodnotu (rozlíšenie 1 °C).
Pridržaním tlačidiel nastavenia postupujete rýchlejšie.
Potom stlačte tlačidlo ALERT a nastavte minimálnu teplotu alarmu .
Po nastavení hodnôt stlačte tlačidlo ALERT a opakovaným stlačením tlačidla /funkciu aktivujete
(ON) alebo deaktivujete (OFF).
Pri prekročení nastaveného teplotného limitu zaznie 4× zvukový signál každú minútu a hodnota
bude blikať.
Stlačením akéhokoľvek tlačidla zrušíte výstražný zvukový signál a hodnota bude stále blikať.
Hodnota prestane blikať, ak klesne pod nastavenú teplotu alebo deaktivujete funkciu teplotného alarmu.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je
niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.

19
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám
teploty. Znížilo by to presnosť snímania. Neumiestňujte výrobok do miest náchylných na vibrácie
a otrasy – môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu
spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu
plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený na vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevsúvajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poškodiť a automaticky
tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať iba kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace
prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo vade výrobku nevykonávajte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu
do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadom použitia tohto
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta
triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady.
Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu pre-
sakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E0387 je v súlade so smer-
nicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
http://www.emos.eu/download.
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję.
Specykacja
zegar sterowany sygnałem radiowym
format czasu: 12/24 godz.
temperatura wewnętrzna: -10 °C do +50 °C, rozdzielczość 0,1 °C
temperatura zewnętrzna: -40 °C do +60 °C, rozdzielczość 0,1 °C
dokładność pomiaru temperatury: ±1 °C w zakresie 0 °C do +50 °C, ±1,5 °C poza tym zakresem
wilgotność wewnętrzna i zewnętrzna: 1 % do 99 % RV, rozdzielczość 1 %
dokładność pomiaru wilgotności: ±5 % w zakresie 30 % do 80 %, ±8 % w zakresie 20 % do 29 %
i 81 % do 95 %, ±12 % w zakresie 1 % do 19 % i 96 % do 99 %
cykl odczytu temperatury i wilgotności: co 30 sekund
wartość zmierzona poza wspomnianymi zakresami: wyświetla się LL.L/HH.H
zakres mierzonego ciśnienia barometrycznego: 800 hPa do 1 100 hPa
jednostka ciśnienia: hPa/mb/inHg
zasięg sygnału radiowego: do 80 m na wolnej przestrzeni
częstotliwość transmisji: 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks.
liczba czujników: maks. 3

20
zasilanie:
stacja główna: baterie 3× 1,5 V AA baterie (brak w komplecie)
zasilacz: AC 230 V/DC 5 V, 1 200 mA (w komplecie)
czujnik: 2× 1,5 V AA baterie (brak w komplecie)
wymiary:
stacja główna: 30 × 200 × 130 mm
czujnik: 20 × 38 × 100 mm
Stacja meteorologiczna – dane na wyświetlaczu (patrz rys. 1)
1 – dane z czujnika zewnętrznego
2 – numer kanału czujnika zewnętrznego,
rotacja danych z podłączonych czujników
3 – prognoza pogody
4 – niebezpieczeństwo gołoledzi
5 – dane z czujnika wewnętrznego stacji
6 – temperatura wewnętrzna, strzałka trendu
temperatury
7 – rozładowane baterie w stacji
8 – wilgotność wewnętrzna, strzałka trendu
wilgotności
9 – ikona komfortu – uśmieszek
10 – automatyczne ograniczenie podświetlenia
wyświetlacza
11 – faza Księżyca
12 – nazwa dnia
13 – dzień kalendarzowy
14 – budzik
15 – snooze
16 – miesiąc kalendarzowy
17 – czas
18 – odbiór sygnału DCF
19 – wartość ciśnienia
20 – wilgotność zewnętrzna, strzałka trendu
wilgotności
21 – rozładowane baterie w czujniku
22 – limit temperatury
23 – temperatura zewnętrzna
Opis przycisków (patrz rys. 2)
1 – SNOOZE/LIGHT
2 – gniazdko do podłączenia zasilacza
3 – ustawienie budzika
4 – ALERT
5 – MEM
6 –
7 –
8 – SET
9 – otwór do zawieszenia na ścianie
10 – pojemnik na baterie
11 – podstawka
Opis czujnika (patrz rys. 3)
1 – dioda LED
2 – otwór do zawieszenia na ścianie
3 – przełącznik wyboru kanałów (CH 1, 2, 3)
4 – pokrywa pojemnika na baterie
Uruchomienie do pracy
1. Podłączamy zasilacz sieciowy do stacji, potem wkładamy baterie do stacji meteorologicznej
(3× 1,5 V AA), a następnie do czujnika zewnętrznego (2× 1,5 V AA). Przy wkładaniu baterii należy
zachować właściwą polaryzację, żeby nie doszło do uszkodzenia stacji meteorologicznej albo
czujnika. Stosujemy zawsze 1,5 V baterie alkaliczne tego samego typu, nie korzystamy z baterii
1,2 V umożliwiających ich doładowywanie. Zbyt niskie napięcie może spowodować unierucho-
mienie obu jednostek.
2. Obie jednostki ustawiamy obok siebie. Stacja meteorologiczna wyszukuje sygnał z czujnika w
czasie do 3 minut. Jeżeli nie zostanie odebrany sygnał z czujnika, to należy nacisnąć dłużej w
czujniku przycisk CH, żeby powtórzyć wyszukiwanie sygnału.
3. Jeżeli znikną dane o temperaturze zewnętrznej na wyświetlaczu, to należy nacisnąć dłużej
przycisk CH na stacji meteorologicznej. Stacja meteorologiczna skasuje wszystkie wartości i
ponownie odszuka sygnał z czujnika.
4. Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. Zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć
w zastawionych pomieszczeniach.
5. Czujnik jest odporny na kapiącą wodę, ale lepiej go nie narażać na ciągłe działanie deszczu.
6. Czujnika nie umieszczamy na przedmiotach metalowych, bo to zmniejsza zasięg jego nadawania.
7. Jeżeli pojawi się ikona rozładowanych baterii , to należy wymienić baterie w czujniku albo
w stacji meteorologicznej.
Table of contents
Languages:
Other Emos Weather Station manuals
Popular Weather Station manuals by other brands

La Crosse Technology
La Crosse Technology TX31U-IT Quick setup manual

Kemot
Kemot URZ3216 owner's manual

Bresser
Bresser 4Cast PC instruction manual

Auriol
Auriol 4-LD5661-1-2 Usage and safety instructions

La Crosse Technology
La Crosse Technology WEATHER DIRECT WD-3105U owner's manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific BAR208HGA user manual

Ambient Weather
Ambient Weather WS-YG710S-Y manual

LEXIBOOK
LEXIBOOK MeteoClock SM1120 owner's manual

EVE
EVE Weather owner's manual

Hyundai
Hyundai WSC 1907 Girl instruction manual

Taylor
Taylor Leading the Way in Accuracy 1458 instruction manual

Bresser
Bresser NATIONAL GEOGRAPHIC 90-68000 Quick start instructions