Emos E5005 User manual

2606155000_31-E5005_00_01 105 × 148 mm
www.emos.eu
E5005
GB Wireless Weather Station
CZ Bezdrátová meteostanice
SK Bezdrôtová meteostanica
PL Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
HU Vezeték nélküli meteorológiai állomás
SI Brezžična meteorološka postaja
RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica
DE Drahtlose Wetterstation
UA Бездротовий метеорологічний пристрій
RO|MD Staţie meteorologică fără r
LT Belaidė meteorologinė stotelė
LV Bezvadu meteoroloģiskā stacija
EE Juhtmevaba ilmajaam
BG Безжична метеорологична станция

2

3
H
CH
I

4
GB | Wireless Weather Station
Weather station E5005 displays time, weather forecast, nice environment icon, data about indoor and
outdoor temperature, humidity, atmospheric pressure, atmospheric pressure history, moon phase,
day, month, day of the week, week of the year.
It has a memory of minimum and maximum values measured and indicators for temperature,
pressure and humidity trends.
Read this manual carefully before using the product.
Weather Station Display
1– Outdoor temperature; 2– Outdoor temperature trend; 3– Indoor temperature trend; 4– Indoor
temperature; 5– Display of MIN-MAX indoor temperature and humidity; 6– Low batteries in the
station; 7– Indoor humidity trend; 8– Indoor humidity; 9 – Display of MIN-MAX outdoor temperature
and humidity; 10 – Outdoor humidity trend; 11 – Forecast; 12 – Low battery in the sensor; 13 – Out-
door humidity; 14 – Moon phase; 15 – Pressure history; 16 – Pressure value; 17 – Pressure trend;
18 – DCF signal reception; 19 – Alarm activation; 20 – Summer time; 21 – Clock; 22 – Week number;
23 – Day of the week; 24 – Month; 25 – Day; 26 – Temperature alert activation; 27 – Cycling of values
from sensors 1/2/3; 28 – Outdoor sensor channel number; 29 – Symbol for signal reception from the
sensor; 30 – Nice environment icon – smiley
Weather station: control buttons for settings options:
Button press Press and hold (3 seconds)
Mode (A*) Display time, alarm 1, alarm 2.
Settings for time format, time
zone, calendar format, year,
month, day, hour, minute,
language for day of the week,
switching between pressure units
hPa/inHg, °C/°F units.
CH (B*)
Display values for sensor 1–3 and
activate cycling mode to display
values from sensors 1–3 .
Repeat search for sensor signal
and pair sensors 1/2/3.
ALERT (C*) Turn temperature alert on/o . Set temperature alert.
SNOOZE • LIGHT (D*)
1. Snooze – postpone alarm by
5 minutes.
2. Station backlight – when
operating on batteries.
3. Change backlight mode – when
operating on network adapter.
Set altitude and change weather
forecast icon.
• MEM (E*)
1. View MAX/MIN measured values
for temperature and humidity.
2. One step forward in settings
mode.
1. Erase MAX/MIN values from
memory.
2. Fast forward setting.
• HISTORY (F*)
1. View pressure history in the last
0 to 12 h.
2. One step back in settings mode.
Fast backward setting.
Weather Station Rear Description:
G– Connector for plugging in power adapter; H– Battery cover; CH – Openings for hanging the
station on a wall; I– Stand

5
Sensor
J– LED indicator for signal transmission from sensor; K– Outdoor temperature and humidity;
L– Changing channel number for the sensor (1,2,3); M– Temperature unit; N– Opening for hanging
on a wall
Technical specications
radio controlled clock
time format: 12/24 h
indoor temperature: 0 °C to +50 °C, 0.1 °C increments
temperature measurement accuracy: ±1 °C for range 0 °C to +40 °C, otherwise ±2 °C
outdoor temperature: -50 °C to +70 °C, 0.1 °C increments
temperature measurement accuracy: ±1 °C for range 0 °C to +40 °C, otherwise ±2 °C
relative humidity: 20–95 % RH, 1 % increments
humidity measurement accuracy: 5 %
temperature measurement units: °C/°F
bar. pressure measurement range: 850 hPa to 1050 hPa
pressure unit: hPa/inHg
radio signal range: up to 30 m in an open area
number of sensors which can be connected: max. 3
wireless sensor: transmission frequency 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
length of the sensor‘s wire probe: 1 m
station power supply: 3× 1.5 V AAA batteries (not supplied)
adapter AC 230 V/DC 5 V (included)
sensor power supply: 2× 1.5 V AAA (not included)
station dimensions and weight: 193 × 144 × 50 mm, 364 g
sensor dimensions and weight: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Getting Started
1. Connect the adapter to the station/insert batteries rst into the weather station (3× 1.5 V AAA),
then into the wireless sensor (2× 1.5 V AAA). When inserting the batteries make sure the polarity
is correct to avoid damaging the weather station or sensor. Only use alkaline batteries of the
same type; do not use rechargeable batteries.
2. Place the two units next to each other. The weather station will detect the remote sensor signal
within 3 minutes. If signal from the sensor is not detected, long press the CH button on the
weather station to repeat the search.
3. If the outdoor temperature reading disappears from the display, long press the CH button on
the weather station. The weather station will reset all values and repeat the search for the
sensor signal.
4. We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may
decrease substantially in areas with large number of obstacles.
5. The sensor is resistant to dripping water; however, it should not be exposed to sustained rain.
6. Do not place the sensor on metal objects as this will reduce the transmission range.
7. If the low battery icon is displayed, replace batteries in the sensor or weather station.
Switching Channel and Connecting Additional Sensors
1. Choose the desired channel (1, 2, or 3) for the sensor by repeatedly pressing the CH button. Then
long press the CH button; the icon will start ashing.
2. Remove the cover from the battery compartment and insert batteries (2× 1.5 V AAA).
3. Set the required sensor channel number (1, 2, 3) by repeatedly pressing the CH button located
in the battery compartment of the sensor. The channel number will be shown on the sensor‘s
display. Data from the sensor will be loaded within 3 minutes.
4. If the sensor signal is not detected, remove the batteries and reinsert them.

6
Displaying Data from Multiple Sensors, Automatic Cycling through Values from Connected
Sensors
Press the CH button repeatedly to display data from all connected sensors one by one.
You can also activate cycling through data from all connected sensors:
1. Turning on cycle mode
Repeatedly press the CH button until the display shows icon .
Data from all connected sensors will be shown automatically and repeatedly one after another.
2. Turning o cycle mode
Repeatedly press the CH button until icon disappears.
Radio Controlled Clock (DCF77)
After registering with the wireless sensor, the weather station will automatically begin searching
for DCF77 signal (hereinafter referred to as DCF) for 7 minutes; the icon will be ashing. No other
data on the display will be updated while the search is in progress and all buttons will be disabled
(except for SNOOZE•LIGHT). Once signal is detected, the icon will stop ashing and the current time
will be displayed along with the DCF icon. If no signal is detected, the DCF icon will not be shown.
To repeat the search for DCF signal, hold buttons MEM and HISTORY simultaneously. To cancel
the search, again hold buttons MEM and HISTORY simultaneously. DCF signal will be synchronised
daily between 2:00 and 3:00 am.
Note: If the weather station detects DCF signal but the current time on the display is incorrect (e.g.
shifted ±1 hour), you must always set the correct time zone for the country where you are using the
station, see Manual Settings.
In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets, computer
monitors), the reception of time signal takes several minutes. If the weather station does not detect
the signal, follow these steps:
1. Move the weather station to another location and try to detect DCF signal again.
2. Check the distance of the clock from sources of interference (computer monitors or television
sets). It should be at least 1.5 to 2 m during the reception of the signal.
3. When receiving DCF signal, do not place the weather station in the proximity of metal doors, win-
dow frames and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators etc.).
4. In reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings etc.), the DCF signal reception is
weaker, depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a
window toward the transmitter.
Reception of the DCF 77 radio signal is aected by the following factors:
• thick walls and insulation, basements and cellars
• inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance)
• atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination,
television sets and computers located near the DCF receiver.
Manual Settings
1. Long press the MODE button.
2. Then, repeatedly press the MODE button to choose settings for: 12/24 time format – time zone
– date format – year – month – day – hour – minute – calendar language – bar. pressure unit
(hPa, InHg) – °C/°F temperature units.
You can move between the values by pressing the MODE button, set values using buttons MEM
and HISTORY.
Calendar languages are as follows:
EN – English; GE – German; DA – Danish; SP – Spanish; DU – Dutch; FR – French; IT – Italian
Setting Altitude
To achieve more accurate calculation of pressure values, it is advised to manually set the altitude
for the place where the weather station is being used.
1. Hold the SNOOZE•LIGHT button until the altitude value starts ashing.
2. Set the desired altitude by pressing MEM or HISTORY. The settings range between -190m
to 2,000 m, with 10 m increments.

7
Atmospheric pressure – History
The station shows atmospheric pressure in hPa or inHg and keeps a history of pressure readings for
the last 12 hours in eld no. 16.
Moving the weather station to another place will aect the measured values.
Measurement will stabilise within 12 hours of battery insertion or weather station moving.
Press the HISTORY button repeatedly to gradually display the pressure values for the last 12 hours.
The measured value + time dierence will be displayed in elds no. 15, 16.
Information
After 20 seconds, the station will switch from settings mode back to standard mode once the setting
process is complete.
Temperature, Humidity and Pressure Trends
indicator for
temperature, humidity
and pressure trends rising constant falling
Moon Phases
The moon phase is displayed in eld no. 14.
Icons for the main phases of the moon are as follows:
new
moon
waxing
crescent
rst
quarter
waxing
gibbous full moon waning
gibbous
last
quarter
waning
crescent
Displaying Maximum and Minimum Readings of Temperature and Humidity
Press the MEM button repeatedly to gradually display the maximum and minimum readings of
temperature and humidity.
Holding the MEM button while viewing MAX/MIN values will erase the memory.
Alarm Settings
2 alarms can be set on the weather station.
Pressing the MODE button will display the time for alarm A1. The selection will be shown in eld no. 21.
While showing the alarm time, hold the MODE button and use MEM and HISTORY to set the
desired alarm time.
Activate the alarm by pressing MEM or HISTORY while displaying alarm time in eld no. 21.
After activation, the alarm will be indicated by icon in eld no. 19.
Pressing MEM or HISTORY again while displaying alarm time will deactivate the alarm and the
icon will disappear.
The same procedure is used for setting up alarm A2 (icon ).
Snooze and Display Backlight Functions (SNOOZE/LIGHT)
The alarm ringing can be delayed by 5 minutes using the SNOOZE•LIGHT button located on the top
part of the weather station.
Press the button when the alarm starts ringing. The alarm icon will be ashing.
To cancel the SNOOZE mode, press any other button – the bell icon will stop ashing and will remain
on the screen.
The alarm will be re-activated the next day.
Weather Forecast
The station forecasts weather on the basis of changes in atmospheric pressure for the next 12–24 hours
for an area within the range of 15–20 km.
The accuracy of weather forecast is 70–75 %. The forecast icon is displayed in eld no. 11.

8
As the weather forecast may not be 100 % accurate, neither the manufacturer nor the seller can be
held responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
When you rst set or reset the weather station, it takes about 12 hours before the weather station
begins forecasting correctly.
Weather Forecast Icons:
sunny cloudy overcast rain heavy rain
– the snowake icon appears at outdoor temperature between -3 °C to +1 °C.
Nice Environment Icon – Smiley
Nice environment icon is displayed in eld no. 30.
If the humidity is between 40–70 % RH and the temperature between 20–28 °C, the screen will show
the COMFORT icon – nice environment.
If the humidity is lower than 40 % RH, the screen will show the DRY icon – dry environment.
If the humidity is higher than 70 % RH, the screen will show the WET icon – wet environment
If temperature is not between 20–28 °C and humidity is not between 40–70 % RH, no icon will be
displayed.
Setting Temperature Limits for Maximum and Minimum Temperature
Temperature limits can be set independently for up to 3 outdoor temperature sensors.
Long press the ALERT(C) button. The value for setting maximum temperature alert will begin ashing
Use the MEM and HISTORY buttons to set the desired temperature between -49 °C and 70 °C.
Then press the ALERT(C) button and set the minimum temperature for the alert between -50 °C
and 69 °C .
Press the ALERT button to activate/deactivate the temperature alert function. The icon will appear
in eld no. 26.
Holding the adjustment buttons will make the values change faster.
Temperature limit range is -50 °C to +70 °C, increment 1 °C.
When the set temperature limit is exceeded, an audio alarm will sound repeatedly and the value
will begin ashing.
Pressing the ALERT button silences the audio signal.
Battery Replacement Warning
Replace the batteries in the station or the sensor once the display of the station or the sensor shows
the low battery icon .
Station Display Backlight
When powered via adapter
Permanent backlighting is set automatically.
Repeatedly pressing the SNOOZE•LIGHT button will allow you to set 3 dierent modes for permanent
backlighting (o, medium backlight level, maximum backlight level.)
When powered by 3× 1.5 V AAA batteries
Display backlighting is o. Pressing the SNOOZE•LIGHT button will turn the display backlight on for 10
seconds, then it turns o again. When the station is only powered by batteries, permanent backlighting
of the display cannot be activated!
Note: The inserted batteries serve as backup for the measured/set data.
If batteries are not inserted and you unplug the adapter, all data will be erased.
Care and Maintenance
The product is designed to provide trouble-free service for many years if used appropriately. Here
are some tips for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.

9
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity, and sudden changes
in temperature. This would reduce accuracy of detection. Do not place the product in locations
prone to vibration and shocks – these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity – these
may cause malfunction, shorter battery life, damage to batteries and deformation of plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture, if it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the
product and will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a
qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents
– they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• The product must not be exposed to dripping or splashing water.
• In the event of damage or defect on the product, do not perform any repairs by yourself. Have it
repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or
mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised
or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Disclaimer
• The manufacturer reserves the right to change the specications of the product.
• The manufacturer and supplier are not responsible for malfunction where interference occurs.
• This product is not intended for medical or commercial purposes.
• The product contains small parts, which is why it should be placed out of the reach of children.
• No part of the manual may be reproduced without written permission from the manufacturer.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact
local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be
disposed in landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food
chain, where it could aect human health.
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E5005 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátová meteostanice
Meteostanice E5005 zobrazuje hodiny, předpověď počasí, ikonu pohodlí, údaje o vnitřní a venkovní
teplotě, vlhkosti, atmosférickém tlaku, historii atmosférického tlaku, fázi měsíce, den, měsíc, den
v týdnu, týden v roce.
Má paměť minimálních a maximálních naměřených hodnot a ukazatele vývoje teplot, tlaku a vlhkostí.
Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte tento návod.
Meteostanice: zobrazení displeje:
1– Venkovní teplota; 2– Trend venkovní teploty; 3– Trend vnitřní teploty; 4– Vnitřní teplota; 5–Zob-
razení MIN-MAX vnitřní teploty a vlhkosti; 6– Vybité baterie ve stanici; 7– Trend vnitřní vlhkosti;
8– Vnitřní vlhkost; 9– Zobrazení MIN-MAX venkovní teploty a vlhkosti; 10 – Trend venkovní vlhkosti;
11 – Předpověď; 12 – Vybitá baterie v čidle; 13 – Venkovní vlhkost; 14 – Fáze měsíce; 15 – Historie
tlaku; 16 – Hodnota tlaku; 17 – Trend tlaku; 18 – Příjem DCF signálu; 19 – Aktivace budíku; 20 – Letní
čas; 21 – Hodiny; 22 – Číslo týdne; 23 – Název dne v týdnu; 24 – Měsíc; 25 – Den; 26 – Aktivace
teplotního alarmu; 27 – Rotace zobrazení hodnot čidel 1/2/3; 28 – Číslo kanálu venkovního čidla;
29 – Symbol příjmu signálu z čidla; 30 – Ikona pohodlí – smajlík

10
Meteostanice: ovládací tlačítka možnosti nastavení:
Stisk tlačítka Přidržení tlačítka (3 sekundy)
Mode (A*) Zobrazení času, budík 1, budík 2
Nastavení formátu času, časového
posunu, formátu kalendáře, roku,
měsíce, dne, hodiny, minuty,
jazyku dne v týdnu, jednotky tlaku
hPa/inHg, jednotky °C/°F.
CH (B*)
Zobrazení hodnot čidla 1–3
a aktivace rotujícího režimu
zobrazení hodnot čidel 1–3 .
Opětovné vyhledání signálu čidla a
párování čidel 1/2/3.
ALERT (C*) Zapnutí/vypnutí teplotního alarmu
.Nastavení teplotního alarmu.
SNOOZE • LIGHT (D*)
1. Opakované buzení – odložení o
5 minut.
2. Podsvícení stanice – při provozu
na baterie.
3. Změna režimu podsvícení – platí
při provozu na síťový adaptér.
Nastavení nadmořské výšky a
změna ikony předpovědi počasí.
• MEM (E*)
1. Kontrola naměřených MAX/MIN
hodnot teplot a vlhkostí.
2. Jeden krok vpřed v režimu
nastavení.
1. Vymazání MAX/MIN hodnot z
paměti.
2. Zrychlení nastavení vpřed.
• HISTORY (F*)
1. Kontrola historie hodnot tlaku
0 až 12 h.
2. Jeden krok vzad v režimu
nastavení.
Zrychlení nastavení vzad.
Meteostanice: popis zadní strana:
G– Konektor pro připojení napájecího adaptéru; H– Kryt baterií; CH – Otvory pro zavěšení stanice
na zeď; I– Stojánek stanice
Čidlo
J– LED dioda přenosu signálu z čidla; K– Venkovní teplota a vlhkost; L– Přepínání čísla kanálů čidla
(1,2,3); M– Jednotka teploty; N– Otvor pro zavěšení na zeď
Technické specikace
hodiny řízené rádiovým signálem
formát času: 12/24 h
vnitřní teplota: 0 °C až +50 °C, rozlišení 0,1 °C
přesnost měření teploty: ±1 °C pro rozmezí 0 °C až +40 °C, jinak ±2 °C
venkovní teplota: -50 °C až +70 °C, rozlišení 0,1 °C
přesnost měření teploty: ±1 °C pro rozmezí 0 °C až +40 °C, jinak ±2 °C
relativní vlhkost: 20–95 % RV, rozlišení 1 %
přesnost měření vlhkosti: 5 %
zobrazení teploty měření: °C/°F
měřící rozpětí bar. tlaku: 850 hPa až 1050 hPa
jednotka tlaku: hPa/inHg
dosah rádiového signálu: až 30 m ve volném prostoru
počet čidel, která lze připojit: max. 3
bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
délka drátové sondy čidla: 1 m

11
napájení stanice: 3× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
adaptér AC 230 V/DC 5 V (součástí balení)
napájení čidla: 2× 1,5 V AAA (nejsou součástí)
rozměry a hmotnost stanice: 193 × 144 × 50 mm, 364 g
rozměry a hmotnost čidla: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Uvedení do provozu
1. Připojte do stanice síťový zdroj/vložte baterie nejdřív do meteostanice (3× 1,5 V AAA), poté do
bezdrátového čidla (2× 1,5 V AAA). Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo
k poškození meteostanice nebo čidla. Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nepou-
žívejte nabíjecí baterie.
2. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Meteostanice vyhledá signál z čidla do 3 minut. Není-li nalezen
signál z čidla, stiskněte na meteostanici dlouze tlačítko CH pro opakování vyhledávání.
3. Zmizí-li údaj venkovní teploty na displeji, dlouze stiskněte tlačítko CH na meteostanici. Meteo-
stanice vynuluje všechny hodnoty a znovu vyhledá signál z čidla.
4. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavěních prostorách může dosah
čidla rapidně klesnout.
5. Čidlo je odolné proti kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště.
6. Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
7. Objeví-li se ikona slabé baterie, vyměňte baterie v čidle nebo v meteostanici.
Změna kanálu a připojení dalších čidel
1. Opakovaným stiskem tlačítka CH zvolte požadovaný kanál čidla – 1, 2 nebo 3. Poté dlouze stiskněte
tlačítko CH, ikona začne blikat.
2. Na zadní straně čidla oddělejte kryt bateriového prostoru a vložte baterie (2× 1,5 V AAA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) opakovaným stiskem tlačítka CH, které je
umístněné v bateriovém prostoru čidla. Číslo kanálu bude zobrazeno na displeji čidla. Do 3 minut
dojde k načtení údajů z čidla.
4. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, vyjměte baterie a opět je vložte.
Nastavení zobrazení údajů z více čidel, automatická rotace hodnot připojených čidel
Opakovaným stiskem tlačítka CH na meteostanici postupně zobrazíte údaje ze všech připojených
čidel. Lze také aktivovat automatickou rotaci údajů z připojených čidel:
1. Zapnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko CH, dokud se na displeji nezobrazí ikona .
Postupně budou automaticky a opakovaně zobrazeny údaje ze všech připojených čidel.
2. Vypnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko CH, dokud nezmizí ikona .
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Meteostanice začne po registraci bezdrátovým čidlem automaticky vyhledávat signál DCF77 (dále
jen DCF) po dobu 7 minut, bliká ikona . Během vyhledávání nebude aktualizován žádný jiný údaj na
displeji a tlačítka budou nefunkční (kromě SNOOZE•LIGHT). Jakmile je signál nalezen, ikona přestane
blikat a zobrazí se aktuální čas s ikonou DCF. Není-li signál nalezen, ikona DCF nebude zobrazena.
Pro opětovné vyhledání signálu DCF podržte současně tlačítka MEM a HISTORY. Pro zrušení
vyhledávání znovu podržte současně tlačítka MEM a HISTORY. DCF signál bude denně synchro-
nizován mezi 2:00 až 3:00 ráno.
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuální čas nebude správný
(např. posunutý o ±1 hodinu), je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice
používána, viz Manuální nastavení.
V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače,
monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut. V případě, že meteostanice tento
signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.

12
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Měla
by být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo
jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF podle
podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem k vysílači.
Příjem rádiového signálu DCF 77 ovlivňují následující faktory:
• silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory
• nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout)
• atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače umístěné v
blízkosti radiopřijímače DCF.
Manuální nastavení
1. Podržte dlouze tlačítko MODE.
2. Opakovaným stiskem tlačítka MODE můžete volit nastavení: formát času 12/24 – časový posun
– formát data – rok –měsíc – den – hodina – minuty – jazyk kalendáře – jednotku bar. tlaku (hPa,
InHg) – stupnici měření teploty °C/°F.
Mezi jednotlivými hodnotami se posunete stiskem MODE, nastavení provedete pomocí tlačítek MEM
a HISTORY.
Jazyky kalendáře jsou následující:
EN – angličtina; GE – němčina; DA – dánština; SP – španělština; DU – holandština; FR – francouzština;
IT – italština
Nastavení nadmořské výšky
Pro přesnější výpočet hodnoty tlaku je vhodné manuálně nastavit nadmořskou výšku místa, kde je
meteostanice používána.
1. Podržte tlačítko SNOOZE•LIGHT, dokud nezačne blikat hodnota nadmořské výšky.
2. Tlačítky MEM a HISTORY nastavte požadovanou nadmořskou výšku. Rozsah nastavení je od
-190m do 2 000 m, rozlišení 10 m.
Atmosférický tlak – historie
Stanice zobrazuje atmosférický tlak v hPa nebo inHg a také historii tlaku v uplynulých 12 hodinách
v poli č. 16.
Při přemístění meteostanice na jiné místo dojde k ovlivnění měřených hodnot.
Měření se ustálí během 12 hodin od vložení baterií nebo přemístění.
Opakovaným stiskem tlačítka HISTORY postupně zobrazíte hodnoty tlaku v uplynulých 12 hodinách.
Naměřená hodnota + časový posun bude zobrazena v polích č. 15, 16.
Informace
Po 20 sekundách se stanice vrátí z módu nastavení do standardního módu, jakmile ukončíte proces
nastavení.
Trend teploty, vlhkosti a tlaku
ukazatel trendu
teploty, vlhkosti a
tlaku displej stoupající stálý klesající
Fáze měsíce
Fáze měsíce je zobrazena v poli č. 14. Ikony hlavních fází měsíce jsou následující:
novoluní odcházející
novoluní první čtvrť dorůstající
úplněk úplněk ubývající
úplněk
poslední
čtvrť
blížící se
novoluní

13
Zobrazení maximálních a minimálních naměřených hodnot teploty a vlhkosti
Opakovaným stiskem tlačítka MEM budou postupně zobrazeny maximální a minimální naměřené
teploty a vlhkosti.
Přidržením tlačítka MEM v režimu zobrazení MAX/MIN naměřené hodnoty z paměti vymažete.
Nastavení budíku
Meteostanice umožňuje nastavit 2 budíky.
Stiskem tlačítka MODE se zobrazí čas budíku A1. Volba bude zobrazena v poli č. 21.
Při zobrazení času budíku podržte tlačítko MODE a tlačítky MEM a HISTORY nastavte požadovaný
čas buzení.
Aktivaci budíku provedete stiskem tlačítka MEM nebo HISTORY, při zobrazení času budíku v
poli č. 21.
Po aktivaci bude zobrazena ikona budíku A1 v poli č. 19.
Opětovným stiskem tlačítek MEM nebo HISTORY při zobrazení času budíku budík deaktivujete,
ikona budíku zmizí.
Stejný postup platí pro nastavení budíku A2 (ikona ).
Funkce opakovaného buzení a podsvícení displeje (SNOOZE/LIGHT)
Zvonění budíku posunete o 5 minut tlačítkem SNOOZE•LIGHT umístěným v horní části meteostanice.
To stiskněte, jakmile zvonění začne. Ikona budíku bude blikat.
Pro zrušení funkce SNOOZE stiskněte jakékoliv jiné tlačítko – ikona přestane blikat a zůstane zobrazena.
Budík bude znovu aktivován další den.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí
vzdálené 15–20 km.
Přesnost předpovědi počasí je 70–75 %. Ikona předpovědi je zobrazena v poli č. 11.
Protože předpověď počasí nemusí vždy na 100 % vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný
za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědi počasí.
Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá zhruba 12 hodin, než meteostanice začne
správně předpovídat.
Ikony předpovědi počasí:
slunečno oblačno zataženo déšť bouřka
– ikona vločky se zobrazí při venkovní teplotě v rozmezí -3 °C až +1 °C.
Ikona pohodlí – smajlík
Ikona pohodlí je zobrazena v poli č. 30.
Je-li vlhkost mezi 40–70 % RV a teplota mezi 20–28 °C, objeví se ikona COMFORT – pohodlné
prostředí.
Je-li vlhkost nižší než 40 % RV, objeví se ikona DRY – suché prostředí.
Je-li vlhkost vyšší než 70 % RV, objeví se ikona WET – vlhké prostředí
Není-li teplota v rozmezí 20–28 °C a 40–70 % RV, nebude zobrazena žádná ikona.
Nastavení teplotních limitů maximální a minimální teploty
Teplotní limity lze nastavit samostatně až pro 3 čidla venkovní teploty.
Dlouhým stiskem tlačítka ALERT(C) začne blikat hodnota pro nastavení maximální teploty alarmu
Tlačítky MEM a HISTORY nastavte požadovanou hodnotu od -49 °C do 70 °C.
Poté stiskněte tlačítko ALERT(C) a nastavte minimální teplotu alarmu od -50 °C do 69 °C .
Pro aktivaci/deaktivaci funkce teplotního alarmu stiskněte tlačítko ALERT. Zobrazí se ikona v poli č. 26.
Přidržením tlačítek nastavení postupujte rychleji.
Rozmezí pro teplotní limit je -50 °C až +70 °C, rozlišení 1 °C.

14
Při překročení nastaveného teplotního limitu zazní opakovaně zvukový signál a hodnota začne blikat.
Stiskem tlačítka ALERT zrušíte výstražný zvukový signál.
Upozornění na výměnu baterií
Vyměňte baterie ve stanici nebo čidle, jakmile se zobrazí na displeji stanice nebo na displeji čidla
ikona vybité baterie .
Podsvícení displeje stanice
Při napájení z adaptéru
Automaticky je nastaveno trvalé podsvícení displeje.
Opakovaným stiskem tlačítka SNOOZE•LIGHT lze nastavit 3 režimy trvalého podsvícení (vypnuto,
střední úroveň podsvícení, maximální úroveň podsvícení.)
Při napájení bateriemi 3× 1,5 V AAA
Podsvícení displeje je vypnuté, po stlačení tlačítka SNOOZE•LIGHT se displej rozsvítí na 10 sekund
a poté se vypne. Při napájení pouze na baterie nelze aktivovat trvalé podsvícení displeje!
Poznámka:
Vložené baterie slouží jako záloha naměřených/nastavených dat.
Pokud nebudou vloženy baterie a odpojíte síťový zdroj, všechna data budou smazána.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad
pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám
teploty. Snížilo by to přesnost snímání. Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a
otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou
způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci
plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím
ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící přípravky
– mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do
prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud
na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Upozornění
• Výrobce si vyhrazuje právo na změnu technických parametrů výrobku.
• Výrobce a dodavatel nenesou odpovědnost za nekorektní provoz v místě, kde se vyskytuje rušení.
• Výrobek není určen pro lékařské a komerční účely.
• Výrobek obsahuje drobné součásti, proto jej umístěte mimo dosah dětí.
• Žádná část návodu nesmí být reprodukována bez písemného svolení výrobce.

15
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa
tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud
jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E5005 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách
http://www.emos.eu/download.
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/12.2019-9.
SK | Bezdrôtová meteostanica
Meteostanica E5005 zobrazuje hodiny, predpoveď počasia, ikonu pohodlie, údaje o vnútornej a
vonkajšej teplote, vlhkosti, atmosférickom tlaku, históriu atmosférického tlaku, fázu mesiaca, deň,
mesiac, deň v týždni, týždeň v roku.
Má pamäť minimálnych a maximálnych nameraných hodnôt a ukazovatele vývoja teplôt, tlaku a
vlhkosti.
Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte tento návod.
Meteostanica zobrazenie displeja
1– Vonkajšia teplota; 2– Trend vonkajšej teploty; 3– Trend vnútornej teploty; 4– Vnútorná teplota;
5– Zobrazenie MIN-MAX vnútornej teploty a vlhkosti; 6– Vybité batérie v stanici; 7– Trend vnútor-
nej vlhkosti; 8– Vnútorná vlhkosť; 9– Zobrazenie MIN-MAX vonkajšej teploty a vlhkosti; 10 – Trend
vonkajšej vlhkosti; 11 – Predpoveď; 12 – Vybitá batéria v čidle; 13 – Vonkajšia vlhkosť; 14 – Fázy
mesiaca; 15 – História tlaku; 16 – Hodnota tlaku; 17 – Trend tlaku; 18 – Príjem DCF signálu; 19 – Ak-
tivácia budíka; 20 – Letný čas; 21 – Hodiny; 22 – Číslo týždňa; 23 – Názov dňa v týždni; 24 – Mesiac;
25 – Deň; 26 – Aktivácia teplotného alarmu; 27 – Rotácia zobrazenie hodnôt čidiel 1/2/3; 28 – Číslo
kanálu vonkajšieho čidla; 29 – Symbol príjmu signálu z čidla; 30 – Ikona pohodlie – smajlík
Meteostanica: ovládacie tlačidlá možnosti nastavenia:
Stlačenie tlačidla Pridržanie tlačidla (3 sekundy)
Mode (A*) Zobrazenie času, budík 1, budík 2.
Nastavenie formátu času,
časového posunu, formátu
kalendára, roku, mesiaca, dňa,
hodiny, minúty, jazyku dňa v
týždni, jednotky tlaku hPa/inHg,
jednotky °C/°F.
CH (B*)
Zobrazenie hodnôt čidla 1–3
a aktivácia rotujúceho režimu
zobrazenia hodnôt čidiel 1–3 .
Opätovné vyhľadanie signálu čidla
a párovanie čidiel 1/2/3.
ALERT (C*) Zapnutie/vypnutie teplotného
alarmu .Nastavenie teplotného alarmu.
SNOOZE • LIGHT (D*)
1. Opakované budenie–odloženie
o 5 minút.
2. Podsvietenie stanice-pri
prevádzke na batérie.
3. Zmena režimu podsvietenia-
platí pri prevádzke na sieťový
adaptér.
Nastavenie nadmorskej výšky a
zmena ikony predpovede počasia.

16
Stlačenie tlačidla Pridržanie tlačidla (3 sekundy)
• MEM (E*)
1. Kontrola nameraných MAX/MIN
hodnôt teplôt a vlhkosti.
2. Jeden krok vpred v režime
nastavenia.
1. Vymazanie MAX/MIN hodnôt z
pamäte.
2. Zrýchlenie nastavenia vpred.
• HISTORY (F*)
1. Kontrola histórie hodnôt tlaku
0 až 12 h.
2. Jeden krok vzad v režime
nastavenia.
Zrýchlenie nastavenia vzad.
Meteostanica popis zadná strana:
G– Konektor pre pripojenie napájacieho adaptéra; H– Kryt batérie; CH – Otvory pre zavesenie stanice
na stenu; I– Stojan stanice
Čidlo
J– LED dióda prenosu signálu z čidla; K– vonkajšia teplota a vlhkosť; L– Prepínanie čísla kanálov
čidla (1,2,3); M– jednotka teploty; N– otvor pre zavesenie na stenu
Technické špecikácie
hodiny riadené rádiovým signálom
formát času: 12/24 h
vnútorná teplota: 0 °C až +50 °C, rozlíšenie 0,1 °C
presnosť merania teploty: ±1 °C pre rozmedzie 0 °C až +40 °C, inak ±2 °C
vonkajšia teplota: -50 °C až +70 °C, rozlíšenie 0,1 °C
presnosť merania teploty: ±1 °C pre rozmedzie 0 °C až +40 °C, inak ±2 °C
relatívna vlhkosť: 20–95 % RV, rozlíšenie 1 %
presnosť merania vlhkosti: 5 %
zobrazenie teploty merania: °C/°F
meracie rozpätie bar. tlaku: 850 hPa až 1050 hPa
jednotka tlaku: hPa/inHg
dosah rádiového signálu: až 30 m vo voľnom priestore
počet čidiel, ktoré je možné pripojiť: max. 3
bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
dĺžka drôtovej sondy čidla: 1 m
napájanie stanice: 3× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
adaptér AC 230 V/DC 5 V (súčasťou balenia)
napájanie čidla: 2× 1,5 V AAA (nie sú súčasťou)
rozmery a hmotnosť stanice: 193 × 144 × 50 mm, 364 g
rozmery a hmotnosť čidla: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Uvedenie do prevádzky
1. Pripojte do stanice sieťový zdroj/vložte batérie najskôr do meteostanice (3× 1,5 V AAA), potom
do bezdrôtového čidla (2× 1,5 V AAA). Pri vkladaní batérii dbajte na správnu polaritu, aby ne-
došlo k poškodeniu meteostanice alebo čidla. Používajte len alkalické batérie rovnakého typu,
nepoužívajte nabíjacie batérie.
2. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Meteostanica vyhľadá signál z čidla do 3 minút. Ak nie je
nájdený signál z čidla, stlačte na meteostanici dlhšie tlačidlo CH pre opakovanie vyhľadávania.
3. Ak zmizne údaj vonkajšej teploty na displeji, stlačte dlhšie tlačidlo CH na meteostanici. Mete-
ostanica vynuluje všetky hodnoty a znovu vyhľadá signál z čidla.
4. Odporúčame umiestniť čidlo na severnú stranu domu. V zastavaných priestoroch môže dosah
čidla rapídne klesnúť.
5. Čidlo je odolné proti kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však trvalému pôsobeniu dažďa.
6. Čidlo nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
7. Ak sa objaví ikona slabej batérie, vymeňte batérie v čidle alebo v meteostanici.

17
Zmena kanála a pripojenie ďalších čidiel
1. Opakovaným stlačením tlačidla CH zvoľte požadovaný kanál čidla – 1, 2 alebo 3. Potom dlhšie
stlačte tlačidlo CH, ikona začne blikať.
2. Na zadnej strane čidla oddeľte kryt batériového priestoru a vložte batérie (2× 1,5 V AAA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) opakovaným stlačením tlačidla CH, ktoré je
umiestnené v batériovom priestore čidla. Číslo kanálu bude zobrazené na displeji čidla. Do 3 minút
dôjde k načítaniu údajov z čidla.
4. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu čidla, vyberte batérie a opäť ich vložte.
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel, automatická rotácia hodnôt pripojenýc čidiel
Opakovaným stlačením tlačidla CH na meteostanici postupne zobrazíte údaje zo všetkých pripoje-
ných čidel.
Možno tiež aktivovať automatickú rotáciu údajov z pripojených čidiel:
1. Zapnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo CH, kým sa na displeji nezobrazí ikona .
Postupne budú automaticky a opakovane zobrazené údaje zo všetkých pripojených čidel.
2. Vypnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo CH, kým nezmizne ikona .
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Meteostanica začne po registrácii bezdrôtovým čidlom automaticky vyhľadávať signál DCF77 (ďalej
len DCF) po dobu 7 minút, bliká ikona . Počas vyhľadávania nebude aktualizovaný žiadny iný údaj
na displeji a tlačidlá budú nefunkčné (okrem SNOOZE•LIGHT). Ako náhle je signál nájdený, ikona
prestane blikať a zobrazí sa aktuálny čas s ikonou DCF. Ak nie je signál nájdený, ikona DCF nebude
zobrazená. Pre opätovné vyhľadanie signálu DCF podržte súčasne tlačidlá MEM a HISTORY. Pre
zrušenie vyhľadávania znova podržte súčasne tlačidlá MEM a HISTORY. DCF signál bude denne
synchronizovaný medzi 2:00 až 3:00 ráno.
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuálny čas nebude správny
(napr. posunutý o ± 1 hodinu), je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v krajine, kde je stanica
používaná, pozri Manuálne nastavenie.
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne
prijímače, monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút. V prípade, že me-
teostanica tento signál nezachytí, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie signálu DCF.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdrojov rušenia (monitory počítačov alebo televízne prijímače).
Mala by byť pri príjme tohto signálu aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo
iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem signálu
DCF podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu blízko okna
smerom k vysielaču.
Príjem rádiového signálu DCF 77 ovplyvňujú nasledujúce faktory:
• silné múry a izolácie, suterénne a pivničné priestory
• nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu odhadnúť)
• atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače umiestnené
v blízkosti rádioprijímača DCF.
Manuálne nastavenie
1. Podržte dlhšie tlačidlo MODE.
2. Opakovaným stlačením tlačidla MODE môžete voliť nastavenie: formát času 12/24 – časový
posun – formát dátumu – rok –mesiac – deň – hodina – minúty – jazyk kalendára – jednotku bar.
tlaku (hPa, InHg) – stupnicu merania teploty °C/°F.
Medzi jednotlivými hodnotami sa posuniete stlačením MODE, nastavenie vykonáte pomocou tlačidiel
MEM a HISTORY.

18
Jazyky kalendára sú nasledovné:
EN – angličtina; GE – nemčina; DA – dánčina; SP – španielčina; DU – holandčina; FR – francúzština;
IT – taliančina
Nastavenie nadmorskej výšky
Pre presnejší výpočet hodnoty tlaku je vhodné manuálne nastaviť nadmorskú výšku miesta, kde je
meteostanica používaná.
1. Podržte tlačidlo SNOOZE•LIGHT, kým nezačne blikať hodnota nadmorskej výšky.
2. Tlačidlami MEM a HISTORY nastavte požadovanú nadmorskú výšku. Rozsah nastavenia je
od -190m do 2 000 m, rozlíšenie 10 m.
Atmosférický tlak – história
Stanica zobrazuje atmosférický tlak v hPa alebo inHg a tiež históriu tlaku v uplynulých 12 hodinách
v poli č. 16.
Pri premiestnení meteostanice na iné miesto dôjde k ovplyvneniu meraných hodnôt.
Meranie sa ustáli do 12 hodín od vloženia batérií alebo premiestnenia.
Opakovaným stlačením tlačidla HISTORY postupne zobrazíte hodnoty tlaku v uplynulých 12 hodinách.
Nameraná hodnota + časový posun bude zobrazená v poliach č. 15, 16.
Informácia
Po 20 sekundách sa stanica vráti z módu nastavenia do štandardného módu, ako náhle ukončíte
proces nastavenia.
Trend teploty, vlhkosti a tlaku
ukazovateľ trendu
teploty, vlhkosti a
tlaku displej stúpajúci stály klesajúci
Fázy mesiaca
Fáza mesiaca je zobrazená v poli č. 14.
Ikony hlavných fáz mesiaca sú nasledovné:
Nov Dorastajúci
kosák Prvá štvrť Dorastajúci
Mesiac Spln Cúvajúci
Mesiac
Posledná
štvrť
Ubúdajúci
kosák
Zobrazenie maximálnych a minimálnych nameraných hodnôt teploty a vlhkosti
Opakovaným stlačením tlačidla MEM budú postupne zobrazené maximálne a minimálne namerané
teploty a vlhkosti.
Pridržaním tlačidla MEM režime zobrazenia MAX / MIN nameranej hodnoty z pamäte vymažete.
Nastavenie budíka
Meteostanica umožňuje nastaviť 2 budíky.
Stlačením tlačidla MODE sa zobrazí čas budíka A1. Voľba bude zobrazená v poli č. 21.
Pri zobrazení času budíka podržte tlačidlo MODE a tlačidlami MEM a HISTORY nastavte poža-
dovaný čas budenia.
Aktiváciu budíka vykonáte stlačením tlačidla MEM alebo HISTORY, pri zobrazení času budíka v
poli č. 21.
Po aktivácii bude zobrazená ikona budíka A1 v poli č. 19.
Opätovným stlačením tlačidiel MEM alebo HISTORY pri zobrazení času budíka budík deaktivujete,
ikona budíka zmizne.
Rovnaký postup platí pre nastavenie budíka A2 (ikona ).

19
Funkcia opakovaného budenia a podsvietenie displeja (SNOOZE/LIGHT)
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút tlačidlom SNOOZE•LIGHT umiestneným v hornej časti meteo-
stanice.
To stlačte, ako náhle zvonenie začne. Ikona budíka bude blikať.
Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte akékoľvek iné tlačidlo – ikona prestane blikať a zostane zobrazená.
Budík bude znovu aktivovaný ďalší deň.
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na najbližších 12–24 hodín pre
okolie vzdialené 15–20 km.
Presnosť predpovede počasia je 70–75%. Ikona predpovede je zobrazená v poli č. 11.
Pretože predpoveď počasia nemusí vždy na 100 % vychádzať, nemôže byť výrobca ani predajca
zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia.
Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice trvá zhruba 12 hodín, než meteostanica začne
správne predpovedať.
Ikony predpovede počasia:
slnečno oblačno zamračené dážď búrka
– ikona vločky sa zobrazí pri vonkajšej teplote v rozmedzí -3 °C až +1 °C.
Ikona pohodlie – smajlík
Ikona pohodlie je zobrazená v poli č. 30.
Ak je vlhkosť medzi 40–70 % RV a teplota medzi 20–28 °C, objaví sa ikona COMFORT – pohodlné
prostredie.
Ak je vlhkosť nižšia ako 40 % RV, objaví sa ikona DRY – suché prostredie.
Ak je vlhkosť vyššia ako 70 % RV, objaví sa ikona WET – vlhké prostredie.
Ak nie je teplota v rozmedzí 20–28 °C a 40–70 % RV, nebude zobrazená žiadna ikona.
Nastavenie teplotných limitov maximálnej a minimálnej teploty
Teplotné limity možno nastaviť samostatne až pre 3 čidla vonkajšej teploty.
Dlhým stlačením tlačidla ALERT(C) začne blikať hodnota pre nastavenie maximálnej teploty alarmu
. Tlačidlami MEM a HISTORY nastavte požadovanú hodnotu od -49 °C do 70 °C.
Potom stlačte tlačidlo ALERT(C) a nastavte minimálnu teplotu alarmu od -50 °C do 69 °C
Pre aktiváciu/deaktiváciu funkcie teplotného alarmu stlačte tlačidlo ALERT. Zobrazí sa ikona v
poli č. 26.
Pridržaním tlačidiel nastavenie postupujte rýchlejšie.
Rozmedzie pre teplotný limit je -50 °C až +70 °C, rozlíšenie 1 °C.
Pri prekročení nastaveného teplotného limitu zaznie opakovane zvukový signál a hodnota začne blikať.
Stlačením tlačidla ALERT zrušíte výstražný zvukový signál.
Upozornenie na výmenu batérií
Vymeňte batérie v stanici alebo v čidle, ako náhle sa zobrazí na displeji stanice alebo na displeji čidla
ikona vybitej batérie.
Podsvietenie displeja stanice
Pri napájaní z adaptéra
Automaticky je nastavené trvalé podsvietenie displeja.
Opakovaným stlačením tlačidla SNOOZE•LIGHT možno nastaviť 3 režimy trvalého podsvietenia (vyp-
nuté, stredná úroveň podsvietenia, maximálna úroveň podsvietenia.)
Pri napájaní batériami 3× 1,5 V AAA
Podsvietenie displeja je vypnuté, po stlačení tlačidla SNOOZE•LIGHT sa displej rozsvieti na 10 sekúnd
a potom sa vypne. Pri napájaní iba na batérie nie je možné aktivovať trvalé podsvietenie displeja!

20
Poznámka:
Vložené batérie slúžia ako záloha nameraných/nastavených dát.
Pokiaľ nebudú vložené batérie a odpojíte sieťový zdroj, všetky dáta budú vymazané.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je
niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám
teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť jeho
poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu
spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu
plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený pre vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku, a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poškodiť a automaticky
tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace
prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do
predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadom použitia tohto
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Upozornenie
• Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technických parametrov výrobku.
• Výrobca a dodávateľ nenesú zodpovednosť za nekorektnú prevádzku v mieste, kde sa vyskytuje
rušenie.
• Výrobok nie je určený pre lekárske a komerčné účely.
• Výrobok obsahuje drobné súčiastky, preto ho umiestnite mimo dosahu detí.
• Žiadna časť návodu nesmie byť reprodukovaná bez písomného povolenia výrobcu.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta
triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady.
Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu pre-
sakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E5005 je v súlade so smer-
nicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
http://www.emos.eu/download.
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
Stacja meteorologiczna E5005 wyświetla zegar, prognozę pogody, ikonę komfortu, dane o tem-
peraturze wewnętrznej i zewnętrznej, wilgotności, ciśnieniu atmosferycznym, historii ciśnienia
atmosferycznego, fazę Księżyca, dzień, miesiąc, dzień w tygodniu i tydzień w roku.
Table of contents
Languages:
Other Emos Weather Station manuals
Popular Weather Station manuals by other brands

Novalynx
Novalynx 110-WS-16 instruction manual

La Crosse Technology
La Crosse Technology WS-9009-IT Information

PRO SIGNAL
PRO SIGNAL PSG04175 manual

La Crosse Technology
La Crosse Technology 328-2314 Instructional manual

La Crosse Technology
La Crosse Technology 308-146 instruction manual

Velleman
Velleman PEREL WC224 manual