Emos E8010 User manual

E8010
GB Wireless Weather Station
CZ Bezdrátová meteostanice
SK Bezdrôtová meteostanica
PL Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
HU Vezeték nélküli meteorológiai állomás
SI Brezžična meteorološka postaja
RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica
DE Drahtlose Wetterstation
UA Бездротовий метеорологічний пристрій
RO|MD Staţie meteorologică fără r
LT Belaidė meteorologinė stotelė
LV Bezvadu meteoroloģiskā stacija
EE Juhtmevaba ilmajaam
BG Безжична метеорологична станция
FR|BE Station météo sans l
IT Stazione meteo senza li
NL Draadloos weerstation
ES Estación meteorológica inalámbrica
2606179000_31-E8010_00_01_WEB 105 × 148 mm
www.emos.eu

2
1
6
5
4
3
2
1
8
25 24 23 22 2126
9 10 11 127
15
16
18
14
17
13
19
20

3
2
12345678 9
10
11
13
14
12

4
5
3
4
A
B
C
D
E
12345678
12345

5
GB | Wireless Weather Station
Read this manual carefully before using the product.
Specications
Radio-controlled clock
Time format: 12/24 h
Indoor temperature: -2 °C to +50 °C, 0.1 °C resolution
Outdoor temperature: -50 °C to +70 °C, 0.1 °C resolution
Indoor temperature measurement accuracy: ±1 °C for 20 °C to +24 °C range, ±2 °C for other ranges
Outdoor temperature measurement accuracy: ±1 °C for 20 °C to +24 °C range, ±2 °C for 0 °C to
+20 °C and 24 °C to +40 °C range, ±2.5 for 0 to +20 °C and 24 °C to +40 °C range
Indoor and outdoor humidity: 20 % to 95 % RH, increments of 1 %
Humidity measurement accuracy: ±5 % for 40 % to 80 % RH range, ±8 % for other ranges
Barometric pressure measurement range: 850 hPa to 1,100 hPa
Unit of pressure: hPa/mb/inHg
Radio signal range: up to 100 m in an open space
Transmission frequency: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Maximum charging power: 10 W
Compatible with Qi wireless technology
Frequency band: 110–148 kHz
Maximum transmitted radio frequency power (H-eld): -15.95 dBuA/m at a distance of 10 m
Number of sensors: max. 3
Power supply:
main station: adapter, AC 230 V/USB-C 9 V DC, 2,000 mA (included),
2× 1.5 V AA batteries (not included)
sensor: 2× 1.5 V AAA batteries (not included)
Dimensions:
main station: 133 × 125 × 110 mm
sensor: 40 × 26 × 104 mm
Weather Station – Screen (See Fig. 1)
1 – pressure history chart
2 – pressure timeline
3 – pressure value
4 – weather forecast
5 – glaze ice warning
6 – pressure trend
7 – station batteries low
8 – indoor comfort icon
9 – max/min indoor temperature
10 – indoor temperature trend
11 – max/min indoor humidity
12 – indoor humidity trend
13 – indoor humidity
14 – indoor temperature, °C/°F unit of
temperature
15 – max/min outdoor humidity, outdoor
humidity trend
16 – channel number of the outdoor sensor
;
automatic cycling through data from
sensors ;
temperature alert ;
max/min outdoor temperature ;
outdoor temperature trend
17 – outdoor humidity
18 – outdoor temperature, °C/°F unit of
temperature
19 – date
20 – moon phase
21 – day of the week
22 – alarm activation
23 – DCF signal reception, daylight saving time
24 – time
25 – indication of wireless charging
26 – sensor batteries low
Description of Buttons (See Fig. 2)
1 – MODE
2 – ALARM
3 – down arrow
4 – up arrow
5 – ALERT
6 – °C/°F

6
7 – MAX/MIN
8 – CH
9 – RESET
10 – battery compartment
11 – power adapter socket
12 – battery cover
13 – SNOOZE/LIGHT
14 – charging surface
Sensor Description (See Fig. 3)
A – LED of signal transmission from the
sensor
B – hole for hanging
C – channel selector switch (1, 2, 3)
D – battery compartment
E – battery cover
Putting the Device into Operation
1. Connect the power adapter to the weather station and insert the batteries (2× 1.5 V AA). Then
insert batteries into the wireless sensor (2× 1.5 V AAA). When inserting the batteries, make sure
the polarity is correct to avoid damaging the weather station or sensor. Only use 1.5 V alkaline
batteries of the same type; do not use rechargeable 1.2 V batteries. The lower voltage may cause
both of the units to not function.
2. Place the two units next to each other. The weather station will detect the sensor signal within
3 minutes. If signal from the sensor is not detected, long press the CH button on the weather
station to repeat the search.
3. We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may
decrease substantially in areas with a large number of obstacles.
4. The sensor is resistant to dripping water, however, it should not be permanently exposed to rain.
5. Do not place the sensor onto metal objects; doing so will reduce the transmission range.
6. If the low battery icon is displayed on the screen, replace batteries in the sensor or weather
station.
Switching Channels and Connecting Additional Sensors
1. Choose the sensor channel number (1, 2, or 3) by repeatedly pressing the CH button on the
station. Then long press the CH button; the icon will start ashing.
2. Remove the battery cover on the back of the sensor and move the channel selector switch to
the sensor channel number of choice (1, 2, 3).
3. Insert batteries into the sensor (2× 1.5 V AAA).
4. Data from the sensor will be loaded within 3 minutes.
5. Repeat the process if the sensor‘s signal is not detected.
Weather Station RESET
If the weather station displays incorrect information or does not respond to button presses, remove
batteries from the sensor and the station and disconnect the power adapter.
Wait 10 minutes.
Then put the batteries back in and reconnect the adapter.
This will erase all data; you will need to set the weather station again.
Displaying Data from Multiple Sensors, Automatic Cycling through Values from
Connected Sensors
Press the CH button repeatedly to display data from all connected sensors one by one. You can also
activate automatic cycling through the data from all connected sensors:
1. Turning on cycling
Repeatedly press the CH button until the icon appears on the screen.
Data from all connected sensors will be shown automatically and repeatedly one after another.
2. Turning o cycling
Repeatedly press the CH button until the icon disappears.
Radio-Controlled Clock (DCF77)
After being registered by the wireless sensor, the weather station will automatically start searching
for DCF77 signal (DCF for short) for 7 minutes; the icon ashes. During the search, the screen
will turn o and only temporary screen illumination will be working. No other items on the screen
will be updated and the buttons will be disabled (except SNOOZE/LIGHT). Wireless charging will not

7
function. Once the signal is found, the icon will stop ashing ( stays on the screen) and current
time will be displayed. If no signal is detected, the DCF icon will not be shown.
To manually repeat the search for DCF signal, long-press the down arrow button. To cancel the
search, short-press the down arrow button again. DCF signal will be synchronised daily between
2:00 and 3:00 am.
During daylight saving time, the icon will be displayed.
Note: If the weather station detects DCF signal but the current time on the screen is incorrect (e.g.
shifted ±1 hour), you must set the correct time zone for the country where you are using the station,
see Manual Settings.
In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets or computer
monitors), the reception of time signal takes several minutes. If the weather station does not detect
the signal, follow these steps:
1. Move the weather station to another location and try to detect the DCF signal again.
2. Check the distance of the device from sources of interference (computer monitors or television
sets). The distance should be at least 1.5 to 2 m during the reception of signal.
3. When receiving DCF signal, do not place the weather station in the proximity of metal doors, win-
dow frames and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators etc.).
4. DCF signal reception is weaker in reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings etc.),
depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a window in
the direction of a transmitter.
Reception of DCF radio signal is aected by the following factors:
• thick walls and insulation, basements and cellars;
• inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance);
• atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination,
television sets and computers located near the DCF receiver.
Manual Settings
1. Long press the MODE button.
2. Then, repeatedly press the MODE button to choose settings for: year – month – day – calendar
language (DE, EN, DA, NE, IT, ES, FR) – 12/24h time format – hours – minutes – time zone –
forecast icon – pressure value – pressure unit.
Navigate between the values by pressing MODE, adjust settings using the up and down arrows.
Setting °C/°F Temperature Unit
Repeatedly pressing the °C/°F button switches temperature units.
Atmospheric Pressure – History
The pressure value is displayed in eld no. 3.
Below the value is a chart of pressure history in, at most, the last 12 hours.
The chart is animated; this display method cannot be changed.
Moving the weather station to another place will aect the measured values.
Measurement will stabilise within 12 hours of battery insertion or relocation of the weather station.
Temperature/Humidity/Pressure Trends
Temperature, humidity and
pressure trend indicator rising constant falling
Moon Phase (see Fig. 4)
The moon phase is displayed in eld no. 20.
1 – New moon
2 – Waxing crescent
3 – First quarter
4 – Waxing gibbous
5 – Full moon
6 – Waning gibbous
7 – Last quarter
8 – Waning crescent

8
Displaying Max/Min Measured Temperature and Humidity
Maximum and minimum readings of the measured indoor and outdoor temperature and humidity are
automatically recorded in the memory of the weather station. Press repeatedly MAX/MIN to display
the readings measured.
The memory of measured values is automatically erased every day at 00:00.
You can also clear the memory by long-pressing the MAX/MIN button.
Setting Outdoor Temperature Limits
Temperature limits can be set independently for up to 3 outdoor temperature sensors.
Min -20 °C to +49 °C
Max -19 °C to +50 °C
Resolution 1 °C
Press the CH button repeatedly to select sensor no. 1, 2 or 3 and proceed as follows for each sensor.
1. Long-press the ALERT button.
2. The max temperature icon will start ashing, use the buttons to set the value and
conrm by pressing the ALERT button.
3. The min temperature icon will start ashing, use the buttons to set the value and
conrm by pressing the ALERT button.
4. Then short-press the ALERT button to activate the function; icons will appear on the screen.
5. When the set temperature limit is exceeded, an acoustic alert will activate for 1 minute and the
temperature value will begin ashing.
Pressing any button on the screen cancels the alert sound, but the icon of an active alert and
the temperature value will continue ashing. Once temperature drops below the set limit, the
icon and the temperature value on the screen will stop ashing.
6. Pressing the ALERT button again deactivates the function; the icons will not be displayed.
Setting an Alarm
The weather station allows setting 2 alarms.
A1 = setting only for workdays: Monday to Friday.
A2 = setting only for weekends: Saturday, Sunday.
Choose the alarm you want to set:
1. Press the ALARM button 1× to open settings for alarm A1.
Press the ALARM button 2× to open settings for alarm A2.
2. Long-press the ALARM button – the time setting will start ashing.
3. Use the and buttons to set the hours and minutes for the alarm; holding the button down
speeds up adjustment.
Conrm the set value by pressing the ALARM button.
Activate the alarm by short-pressing the button again; the screen will display one or both icons
.
Pressing the button again deactivates the alarm; the icon disappears.
Snooze Function
The ringing of the alarm can be postponed by 5 minutes using the SNOOZE/LIGHT button located on
the top of the weather station.
Press the button when the alarm starts ringing. The alarm icon and will be ashing.
To cancel SNOOZE mode, press any other button – the icon will stop ashing and will
remain on the screen.
The alarm will trigger again the next day.
Station Screen Illumination
When powered via adapter:
Permanent screen illumination is set by default.

9
Repeatedly pressing the SNOOZE/LIGHT button will allow you to set 3 dierent levels of permanent
illumination (maximum, medium, o).
When powered only by 2× 1.5 V AA batteries:
Screen illumination is o. Pressing the SNOOZE/LIGHT button will turn screen illumination on for
10 seconds. When the station is only powered by batteries, permanent screen illumination cannot
be activated!
Note: The inserted batteries serve as backup for the measured/set data. If batteries are not inserted
and you unplug the adapter, all data will be erased.
Wireless Charging
Check the cleanliness of the charging surface. Do not place any metal objects or aluminium stickers
onto the wireless charger.
Risk of re!
Plug the USB-C cable of the power adapter into the back of the weather station.
A blue LED will ash. The charger is ready for use.
Place a wireless device on the charger.
Check that the device is indeed charging; adjust the position of the device on the charger surface
if needed.
A blue LED will stay lit up during charging and once charging is complete.
If a red LED is ashing, the device is not charging – adjust the position of the device or remove it
from its case.
Check that the device is compatible with QI technology.
Disconnect the power adapter, wait for the device to cool down, then reconnect it.
Charging speed and charging values are dependent not only on the output of the adapter but also
the capabilities/parameters of the device which monitor and adjust charging values on the input.
Attention: The charger is not operational during a search for DCF signal!
Weather Forecast
The station uses changes in atmospheric pressure to forecast weather for the next 12–24 hours for
an area within the radius of 15–20 km.
The accuracy of weather forecast is 70–75 %. The forecast icon is displayed in eld no. 4.
As the weather forecast may not be 100 % accurate, neither the manufacturer nor the seller can be
held responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
When you rst set or reset the weather station, it takes approximately 12 hours before the weather
station begins forecasting correctly.
Weather Forecast Icons (see Fig. 5)
1 – Sunny
2 – Cloudy
3 – Overcast
4 – Rain
5 – Snow
A icon will be displayed at outdoor temperatures lower than +4 °C.
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Here are some tips for
proper operation:
• Read the manual carefully before using the product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity and sudden changes in
temperature. This would reduce detection accuracy. Do not place the product in locations prone
to vibration and shocks – may cause damage.
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity –
doing so may cause malfunction, shorten battery life, damage batteries and deform plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture if it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not put the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects into the product‘s vents.

10
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the
product and will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a
qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents
– they could erode the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• The product may not be exposed to dripping or splashing water.
• In the event of damage or defect of the product, do not perform any repairs by yourself. Bring it
for repair to the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or
mental disability or whose lack of experience or knowledge prevents them from using it safely.
Such persons should be instructed in how to use the device and should be supervised by a person
responsible for their safety.
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E8010 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátová meteostanice
Než začněte svýrobkem pracovat, pečlivě si pročtěte tento návod.
Specikace
Hodiny řízené rádiovým signálem
Formát času: 12/24 h
Vnitřní teplota: -2 °C až +50 °C, rozlišení 0,1 °C
Venkovní teplota: -50 °C až +70 °C, rozlišení 0,1 °C
Přesnost měření vnitřní teploty: ±1 °C pro rozmezí 20 °C až +24 °C, ±2 °C pro ostatní rozmezí
Přesnost měření venkovní teploty: ±1 °C pro rozmezí 20 °C až +24 °C, ±2 °C pro rozmezí 0 až +20 °C
a24 až +40 °C, ±2,5 °C pro rozmezí 0 až +20 °C a24 až +40 °C
Vnitřní avenkovní vlhkost: 20 % až 95 % RV, rozlišení 1 %
Přesnost měření vlhkosti: ±5 % pro rozmezí 40 % až 80 % RV, ±8 % pro ostatní rozmezí
Měřicí rozpětí bar. tlaku: 850 hPa až 1 100 hPa
Jednotka tlaku: hPa/mb/inHg
Dosah rádiového signálu: až 100 m ve volném prostoru
Přenosová frekvence: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Maximální nabíjecí výkon: 10 W
Kompatibilita sbezdrátovou technologií Qi
Frekvenční pásmo: 110–148 kHz
Maximální přenášený radiofrekvenční výkon (pole H): -15,95 dBuA/m na vzdálenost 10 m
Počet čidel: max. 3
Napájení:
hlavní stanice: adaptér AC 230 V/USB-C 9 V DC, 2 000 mA (součástí balení),
2× 1,5 V AA baterie (nejsou součástí)
čidlo: 2× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
Rozměry:
hlavní stanice: 133 × 125 × 110 mm
čidlo: 40 × 26 × 104 mm
Meteostanice – zobrazení displeje (viz obr. 1)
1 – graf historie tlaku
2 – časová historie tlaku
3 – hodnota tlaku
4 – předpověď počasí
5 – nebezpečí námrazy
6 – trend tlaku
7 – vybité baterie ve stanici
8 – ikona vnitřního komfortu
9 – max/min vnitřní teplota
10 – trend vnitřní teploty

11
11 – max/min vnitřní vlhkost
12 – trend vnitřní vlhkosti
13 – vnitřní vlhkost
14 – vnitřní teplota, jednotka teploty °C/°F
15 – max/min venkovní vlhkost, trend venkovní
vlhkosti
16 – číslo kanálu venkovního čidla ;
automatická rotace údajů zčidel ;
teplotní alarm ;
max/min venkovní teplota ;
trend venkovní teploty
17 – venkovní vlhkost
18 – venkovní teplota/jednotka teploty °C/°F
19 – datum
20 – fáze měsíce
21 – název dne
22 – aktivace budíku
23 – příjem DCF signálu, letní čas
24 – čas
25 – indikace bezdrátového nabíjení
26 – vybité baterie včidle
Popis tlačítek (viz obr. 2)
1 – MODE
2 – ALARM
3 – šipka dolů
4 – šipka nahoru
5 – ALERT
6 – °C/°F
7 – MAX/MIN
8 – CH
9 – RESET
10 – bateriový prostor
11 – vstup pro síťový zdroj
12 – bateriový kryt
13 – SNOOZE/LIGHT
14 – nabíjecí plocha
Popis čidla (viz obr. 3)
A – LED dioda přenosu signálu zčidla
B – otvor na zavěšení
C – přepínač volby kanálů (1, 2, 3)
D – bateriový prostor
E – bateriový kryt
Uvedení do provozu
1. Připojte do meteostanice síťový zdroj, vložte baterie (2× 1,5 V AA). Poté vložte baterie do bezdráto-
vého čidla (2× 1,5 V AAA). Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo kpoškození
meteostanice nebo čidla. Používejte pouze 1,5V alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte 1,2V
nabíjecí baterie. Nižší napětí může způsobit nefunkčnost obou jednotek.
2. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Meteostanice vyhledá signál zčidla do 3 minut. Není-li nalezen
signál zčidla, stiskněte na meteostanici dlouze tlačítko CH pro opakování vyhledávání.
3. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. Vzastavěných prostorách může dosah
čidla rapidně klesnout.
4. Čidlo je odolné proti kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště.
5. Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
6. Objeví-li se na displeji ikona slabé baterie , vyměňte baterie včidle nebo vmeteostanici.
Změna kanálu apřipojení dalších čidel
1. Opakovaným stiskem tlačítka CH na stanici zvolte požadovaný kanál čidla – 1, 2 nebo 3. Poté
dlouze stiskněte tlačítko CH, ikona začne blikat.
2. Na zadní straně čidla oddělejte kryt bateriového prostoru apřepínačem volby kanálů nastavte
požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3).
3. Vložte baterie do čidla (2× 1,5 V AAA).
4. Do 3 minut dojde knačtení údajů zčidla.
5. Nedojde-li kvyhledání signálu čidla, zopakujte postup.
RESET meteostanice
Pokud bude meteostanice zobrazovat nesprávné údaje nebo nebude reagovat na stisk tlačítek, vyjměte
baterie zčidla astanice, odpojte zdroj.
Počkejte 10 minut.
Potom znovu vložte baterie apřipojte zdroj.
Dojde kvymazání všech údajů aznovu proveďte nastavení meteostanice.

12
Nastavení zobrazení údajů zvíce čidel, automatická rotace hodnot připojených čidel
Opakovaným stiskem tlačítka CH na meteostanici postupně zobrazíte údaje ze všech připojených
čidel. Lze také aktivovat automatickou rotaci údajů zpřipojených čidel:
1. Zapnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko CH, dokud se na displeji nezobrazí ikona .
Postupně budou automaticky aopakovaně zobrazeny údaje ze všech připojených čidel.
2. Vypnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko CH, dokud nezmizí ikona .
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Meteostanice začne po registraci bezdrátovým čidlem automaticky vyhledávat signál DCF77 (dále jen
DCF) po dobu 7 minut, bliká ikona . Během vyhledávání zhasne displej abude funkční pouze krát-
kodobé podsvícení. Nebude aktualizován žádný jiný údaj na displeji atlačítka budou nefunkční (kromě
SNOOZE/LIGHT). Nebude funkční bezdrátové nabíjení. Jakmile je signál nalezen, ikona přestane blikat
(zůstane zobrazeno ) azobrazí se aktuální čas. Není-li signál nalezen, ikona DCF nebude zobrazena.
Pro opětovné vyhledání signálu DCF podržte dlouze tlačítko šipky dolů. Pro zrušení vyhledávání znovu
krátce stiskněte tlačítko šipky dolů. DCF signál bude denně synchronizován mezi 2:00 až 3:00 ráno.
Vdobě platnosti letního času bude zobrazena ikona .
Poznámka: Vpřípadě, že stanice zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuální čas nebude správný
(např. posunutý o ±1 hodinu), je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun vzemi, kde je stanice
používána, viz Manuální nastavení.
Vnormálních podmínkách (vbezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače,
monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut. Vpřípadě, že meteostanice tento
signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo apokuste se onové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Ta
by měla být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo
jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. Vprostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF podle
podmínek slabší. Vextrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem kvysílači.
Příjem rádiového signálu DCF ovlivňují následující faktory:
• silné zdi aizolace, suterénní asklepní prostory;
• nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout);
• atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače umístěné
vblízkosti radiopřijímače DCF.
Manuální nastavení
1. Podržte dlouze tlačítko MODE.
2. Opakovaným stiskem tlačítka MODE můžete volit nastavení: rok – měsíc – den – jazyk kalendáře
(GE, EN, DA, NE, IT, ES, FR) – 12/24h formát času – hodina – minuta – časový posun – ikona
předpovědi – hodnota tlaku – jednotka tlaku.
Mezi jednotlivými hodnotami se posunete stiskem MODE, nastavení provedete pomocí tlačítek šipka
nahoru adolů .
Nastavení jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stiskem tlačítka °C/°F nastavíte jednotku teploty.
Atmosférický tlak – historie
Hodnota tlaku je zobrazena vpoli č. 3.
Pod touto hodnotou je zobrazen graf historie tlaku vuplynulých max. 12 hodinách.
Graf je animovaný, tento způsob zobrazení nelze změnit.
Při přemístění meteostanice na jiné místo dojde kovlivnění měřených hodnot.
Měření se ustálí během 12 hodin od vložení baterií nebo přemístění.

13
Trend teploty/vlhkosti/tlaku
Ukazatel trendu teploty,
vlhkosti atlaku stoupající stálý klesající
Fáze měsíce (viz obr. 4)
Fáze měsíce je zobrazena vpoli č. 20.
1 – Novoluní
2 – Odcházející nový
3 – První čtvrť
4 – Dorůstající úplněk
5 – Úplněk
6 – Ubývající úplněk
7 – Poslední čtvrť
8 – Blížící se novoluní
Zobrazení max/min naměřené teploty avlhkosti
Maximální aminimální naměřené hodnoty vnitřní a venkovní teploty avlhkosti jsou automaticky
zaznamenávány do paměti meteostanice. Stiskněte opakovaně tlačítko MAX/MIN pro zobrazení
naměřených hodnot.
Paměť naměřených hodnot se automaticky vymaže každý den v00:00.
Paměť také vymažete dlouhým stiskem tlačítka MAX/MIN.
Nastavení teplotních limitů venkovní teploty
Teplotní limity lze nastavit samostatně až pro 3 čidla venkovní teploty.
Min -20 °C až +49 °C
Max -19 °C až +50 °C
Rozlišení 1 °C
Opakovaným stiskem tlačítka CH zvolte číslo čidla 1, 2 nebo 3 apostupujte pro každé čidlo násle-
dujícím způsobem.
1. Stiskněte dlouze tlačítko ALERT.
2. Začne blikat ikona max teploty , tlačítky nastavte hodnotu, potvrďte tlačítkem ALERT.
3. Začne blikat ikona min teploty , tlačítky nastavte hodnotu, potvrďte tlačítkem ALERT.
4. Potom stiskněte krátce tlačítko ALERT pro aktivaci funkce, budou zobrazeny ikony .
5. Při překročení nastaveného teplotního limitu zazní po dobu 1 minuty zvukový signál ahodnota
teploty bude blikat.
Stiskem libovolného tlačítka na displeji zrušíte výstražný zvukový signál, ale ikona zapnutého
alarmu ahodnota teploty bude na displeji stále blikat. Jakmile teplota poklesne pod nastavený
limit, přestane blikat isymbol ateplota na displeji.
6. Opakovaným stiskem tlačítka ALERT funkci deaktivujete, ikony nebudou zobrazeny.
Nastavení budíku
Meteostanice umožňuje nastavit 2 budíky.
A1 = nastavení pouze pro pracovní dny: pondělí až pátek.
A2 = nastavení pouze pro víkend: sobota, neděle.
Vyberte požadované číslo budíku:
1. Stiskněte 1× tlačítko ALARM, zobrazí se nastavení budíku A1.
Stiskněte 2× tlačítko ALARM, zobrazí se nastavení budíku A2.
2. Stiskněte dlouze tlačítko ALARM – začne blikat nastavení hodin.
3. Nastavte hodinu aminutu buzení tlačítky a , přidržením postupujete rychleji.
Nastavenou hodnotu potvrdíte stiskem tlačítka ALARM.
Aktivaci budíku provedete opakovaným krátkým stiskem tlačítka , bude zobrazena jedna zikon
nebo obě .
Opětovným stiskem tlačítka budík deaktivujete, ikona zmizí.

14
Funkce opakovaného buzení
Zvonění budíku posunete o5 minut tlačítkem SNOOZE/LIGHT umístěným vhorní části meteostanice.
Toto tlačítko stiskněte, jakmile zvonění začne. Ikona budíku a bude blikat.
Pro zrušení funkce SNOOZE stiskněte jakékoliv jiné tlačítko – ikona přestane blikat azůstane
zobrazena .
Budík bude znovu aktivován další den.
Podsvícení displeje stanice
Při napájení zadaptéru:
Automaticky je nastaveno trvalé podsvícení displeje.
Opakovaným stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT lze nastavit 3 režimy trvalého podsvícení (maximální
úroveň, střední úroveň, vypnuto).
Při napájení pouze bateriemi 2× 1,5 V AA:
Podsvícení displeje je vypnuté, po stlačení tlačítka SNOOZE/LIGHT se displej rozsvítí na 10 sekund
apoté zhasne. Při napájení pouze na baterie nelze aktivovat trvalé podsvícení displeje!
Poznámka: Vložené baterie slouží jako záloha naměřených/nastavených dat. Pokud nebudou vloženy
baterie aodpojíte síťový zdroj, všechna data budou smazána.
Bezdrátové nabíjení
Zkontrolujte, zda na nabíjecí ploše nejsou nečistoty. Nepokládejte na bezdrátovou nabíječku žádné
kovové předměty ani hliníkové nálepky.
Hrozí nebezpečí vzniku požáru!
Připojte USB-C kabel napájecího adaptéru do zadní části meteostanice.
Problikne modrá led. Nabíječka je připravena kprovozu.
Položte na nabíječku bezdrátové zařízení.
Zkontrolujte na zařízení, že se opravdu nabíjí, případně upravte jeho pozici na ploše nabíječky.
Během nabíjení apo skončení nabíjení svítí modrá LED.
Pokud bliká červená LED, nabíječka nenabíjí – upravte pozici zařízení, případně vyjměte zobalu.
Zkontrolujte, že je zařízení kompatibilní sQI technologií.
Odpojte zdroj, počkejte až zařízení zchladne aznovu zapojte.
Rychlost nabíjení anabíjecí hodnoty jsou závislé nejen na výkonu adaptéru, ale také na možnostech
– parametrech zařízení, které hlídají anastavují nabíjecí hodnoty na vstupu.
Upozornění: Během vyhledávání DCF signálu je nabíjení nefunkční!
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí
vzdálené 15–20 km.
Přesnost předpovědi počasí je 70–75 %. Ikona předpovědi je zobrazena vpoli č. 4.
Protože předpověď počasí nemusí vždy na 100 % vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný
za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí.
Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá zhruba 12 hodin, než meteostanice začne
správně předpovídat.
Ikony předpovědi počasí (viz obr. 5)
1 – Slunečno
2 – Oblačno
3 – Zataženo
4 – Déšť
5 – Sněžení
Ikona se zobrazí při venkovní teplotě nižší než +4 °C.
Péče aúdržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad
pro správnou obsluhu:
• Než začnete svýrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu avlhku anáhlým změnám
teploty. Snížilo by to přesnost snímání. Neumisťujte výrobek do míst náchylných kvibracím
aotřesům – mohou způsobit jeho poškození.

15
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou
způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií adeformaci
plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit aautomaticky tím
ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• Kčištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky
– mohly by poškrábat plastové části anarušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej kopravě do
prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání přístroje, pokud
na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Tímto EMOS spol. sr. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E8010 je vsouladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na těchto internetových stránkách
http://www.emos.eu/download.
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/07.2021-8 vplatném znění.
SK | Bezdrôtová meteostanica
Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, starostlivo si prečítajte tento návod.
Špecikácia
Hodiny riadené rádiovým signálom
Formát času: 12/24 h
Vnútorná teplota: -2 °C až +50 °C, rozlíšenie 0,1 °C
Vonkajšia teplota: -50 °C až +70 °C, rozlíšenie 0,1 °C
Presnosť merania vnútornej teploty: ±1 °C pre rozpätie 20 °C až +24 °C, ±2 °C pre ostatné rozpätie
Presnosť merania vonkajšej teploty: ±1 °C pre rozpätie 20 °C až +24 °C, ±2 °C pre rozpätie 0 až
+20 °C a 24 až +40 °C, ±2,5 °C pre rozpätie 0 až +20 °C a 24 až +40 °C
Vnútorná a vonkajšia vlhkosť: 20 % až 95 % RV, rozlíšenie 1 %
Presnosť merania vlhkosti: ±5 % pre rozpätie 40 % až 80 % RV, ±8 % pre ostatné rozpätie
Meracie rozpätie bar. tlaku: 850 hPa až 1 100 hPa
Jednotka tlaku: hPa/mb/inHg
Dosah rádiového signálu: až 100 m vo voľnom priestore
Prenosová frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Maximálny nabíjací výkon: 10 W
Kompatibilita s bezdrôtovou technológiou Qi
Frekvenčné pásmo: 110–148 kHz
Maximálny prenášaný rádiofrekvenčný výkon (pole H): -15,95 dBuA/m na vzdialenosť 10 m
Počet čidiel: max. 3
Napájanie:
hlavná stanica: adaptér AC 230 V/USB-C 9 V DC, 2 000 mA (súčasťou balenia),
2× 1,5 V AA batérie (nie sú súčasťou)
čidlo: 2× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
Rozmery:
hlavná stanica: 133 × 125 × 110 mm
čidlo: 40 × 26 × 104 mm

16
Meteostanica – zobrazenie displeja (viď obr. 1)
1 – graf história tlaku
2 – časová história tlaku
3 – hodnota tlaku
4 – predpoveď počasia
5 – nebezpečie námrazy
6 – trend tlaku
7 – vybité batérie v stanici
8 – ikona vnútorného komfortu
9 – max/min vnútorná teplota
10 – trend vnútornej teploty
11 – max/min vnútorná vlhkosť
12 – trend vnútornej vlhkosti
13 – vnútorná vlhkosť
14 – vnútorná teplota, jednotka teploty °C/°F
15 – max/min vonkajšia vlhkosť, trend vonkaj-
šej vlhkosti
16 – číslo kanálu vonkajšieho čidla ;
automatická rotácia údajov z čidiel ;
teplotný alarm ;
max/min vonkajšia teplota ;
trend vonkajšej teploty
17 – vonkajšia vlhkosť
18 – vonkajšia teplota/jednotka teploty °C/°F
19 – dátum
20 – fáza mesiaca
21 – názov dňa
22 – aktivácia budíku
23 – príjem DCF signálu, letný čas
24 – čas
25 – indikácia bezdrôtového nabíjania
26 – vybité batérie v čidle
Popis tlačidiel (viď obr. 2)
1 – MODE
2 – ALARM
3 – šípka dole
4 – šípka nahor
5 – ALERT
6 – °C/°F
7 – MAX/MIN
8 – CH
9 – RESET
10 – batériový priestor
11 – vstup pre sieťový zdroj
12 – batériový kryt
13 – SNOOZE/LIGHT
14 – nabíjacia plocha
Popis čidla (viď obr. 3)
A – LED dióda prenosu signálu z čidla
B – otvor na zavesenie
C – prepínač voľby kanálov (1, 2, 3)
D – batériový priestor
E – batériový kryt
Uvedenie do prevádzky
1. Pripojte do meteostanice sieťový zdroj, vložte batérie (2× 1,5 V AA). Potom vložte batérie do
bezdrôtového čidla (2× 1,5 V AAA). Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo
k poškodeniu meteostanice alebo čidla. Používajte len 1,5V alkalické batérie rovnakého typu,
nepoužívajte 1,2V nabíjacie batérie. Nižšie napätie môže spôsobiť nefunkčnosť oboch jednotiek.
2. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Meteostanica vyhľadá signál z čidla do 3 minút. Ak nie je
nájdený signál z čidla, stlačte na meteostanici dlho tlačidlo CH pre opakovanie vyhľadávania.
3. Doporučujeme umiestniť čidlo na severnú stranu domu. V zastavaných priestoroch môže dosah
čidla rapídne klesnúť.
4. Čidlo je odolné proti kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však trvalo pôsobeniu dažďa.
5. Čidlo nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
6. Ak sa ojaví na displeji ikona slabej batérie , vymeňte batériu v čidle alebo v meteostanici.
Zmena kanálu a pripojenia ďalších čidiel
1. Opakovaným stlačením tlačidla CH na stanici zvoľte požadovaný kanál čidla – 1, 2 alebo 3. Potom
dlho stlačte tlačidlo CH, ikona začne blikať.
2. Na zadnej strane čidla odstráňte kryt batériového priestoru a prepínačom voľby kanálov nastavte
požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3).
3. Vložte batérie do čidla (2× 1,5 V AAA).
4. Do 3 minút dôjde k načítaniu údajov z čidla.
5. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu čidla, zopakujte postup.

17
RESET meteostanice
Ak bude meteostanica zobrazovať nesprávne údaje alebo nebude reagovať na stlačenie tlačidiel,
vyberte batérie z čidla a stanice, odpojte zdroj.
Počkajte 10 minút.
Potom znovu vložte batérie a pripojte zdroj.
Dôjde k vymazaniu všetkých údajov a znovu vykonajte nastavenie meteostanice.
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel, automatická rotácia hodnôt
pripojených čidiel
Opakovaným stlačením tlačidla CH na meteostanici postupne zobrazíte údaje zo všetkých pripojených
čidiel. Je možné tiež aktivovať automatickú rotáciu údajov z pripojených čidiel:
1. Zapnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo CH, kým sa na displeji nezobrazí ikona .
Postupne budú automaticky a opakovane zobrazené údaje zo všetkých pripojených čidiel.
2. Vypnutie rotácie
Stlačte niekoľkrát tlačidlo CH, kým nezmizne ikona .
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Meteostanica začne po registrácii bezdrôtovým čidlom automaticky vyhľadávať signál DCF77 (ďalej
len DCF) po dobu 7 minút, bliká ikona . Počas vyhľadávania zhasne displej a bude funkčné iba
krátkodobé podsvietenie. Nebude aktualizovaný žiadny iný údaj na displeji a tlačidlá budú nefunkčné
(okrem SNOOZE/LIGHT). Nebude funkčné bezdrôtové nabíjanie. Akonáhle je signál nájdený, ikona
prestane blikať (zostane zobrazené ) a zobrazí sa aktuálny čas. Ak nie je signál nájdený, ikona
DCF nebude zobrazená.
Pre opätovné vyhľadanie signálu DCF podržte dlho tlačidlo šípky dole. Pre zrušenie vyhľadávania znova
krátko stlačte tlačidlo šípky dole. DCF signál bude denne synchronizovaný medzi 2:00 až 3:00 ráno.
V dobe platnosti letného času bude zobrazená ikona .
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuálny čas nebude správny
(napr. posunutý o ±1 hodinu), je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v krajine, kde je stanica
používaná, viď Manuálne nastavenie.
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne
prijímače, monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút. V prípade, že me-
teostanica tento signál nezachytí, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie signálu DCF.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdroja rušenia (monitory počítačov alebo televízneho prijímača).
Tie by mali byť pri príjme tohto signálu aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo
iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem signálu
DCF podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu blízko okna
smerom k vysielaču.
Príjem rádiového signálu DCF ovplyvňujú nasledujúce faktory:
• silné steny a izolácia, suterénne a pivničné priestory;
• nevhodné lokálne geogracké podmienky (je ťažko dopredu odhadnúť);
• atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače umiestnené
v blízkosti radioprijímača DCF.
Manuálne nastavenie
1. Podržte dlho tlačidlo MODE.
2. Opakovaným stlačením tlačidla MODE môžete voliť nastavenie: rok – mesiac – deň – jazyk kalen-
dára (GE, EN, DA, NE, IT, ES, FR) – 12/24h formát času – hodina – minúta – časový posun – ikona
predpovede – hodnota tlaku – jednotka tlaku.

18
Medzi jednotlivými hodnotami sa posuniete stlačením MODE, nastavenie vykonáte pomocou tlačidiel
šípka nahor a dole .
Nastavenie jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stlačením tlačidla °C/°F nastavíte jednotku teploty.
Atmosférický tlak – história
Hodnota tlaku je zobrazená v poli č. 3.
Pod touto hodnotou je zobrazený graf histórie tlaku v uplynulých max. 12 hodinách.
Graf je animovaný, tento spôsob zobrazenia nie je možné zmeniť.
Pri premiestnení meteostanice na iné miesto dôjde k ovplyvneniu meraných hodnôt.
Meranie sa ustáli počas 12 hodín od vloženia batérií alebo premiestnenia.
Trend teploty/vlhkosti/tlaku
Ukazovateľ trendu teploty,
vlhkosti a tlaku stúpajúci stály klesajúci
Fáza mesiaca (viď. obr. 4)
Fáza mesiaca je zobrazená v poli č. 20.
1 – Nov
2 – Odchádzajúci nový
3 – Prvá štvrť
4 – Dorastajúci spln
5 – Spln
6 – Ubúdajúci spln
7 – Posledná štvrť
8 – Blížiaci sa nov
Zobrazenie max/min nameranej teploty a vlhkosti
Maximálne a minimálne namerané hodnoty vnútornej a vonkajšej teploty a vlhkosti sú automaticky
zaznamenávané do pamäti meteostanice. Stlačte opakovane tlačidlo MAX/MIN pre zobrazenie
nameraných hodnôt.
Pamäť nameraných hodnôt sa automaticky vymaže každý deň o 00:00.
Pamäť tiež vymažete dlhým stlačením tlačidla MAX/MIN.
Nastavenie teplotných limitov vonkajšej teploty
Teplotné limity je možné nastaviť samostatne až pre 3 čidlá vonkajšej teploty.
Min -20 °C až +49 °C
Max -19 °C až +50 °C
Rozlíšenie 1 °C
Opakovaným stlačením tlačidla CH zvoľte číslo čidla 1, 2 alebo 3 a postupujte pre každé čidlo na-
sledujúcim spôsobom.
1. Stlačte dlho tlačidlo ALERT.
2. Začne blikať ikona max teploty , tlačidlami nastavte hodnotu, potvrďte tlačidlom ALERT.
3. Začne blikať ikona min teploty , tlačidlami nastavte hodnotu, potvrďte tlačidlom ALERT.
4. Potom stlačte krátko tlačidlo ALERT pre aktiváciu funkcie, budú zobrazené ikony .
5. Pri prekročení nastaveného teplotného limitu zaznie po dobu 1 minúty zvukový signál a hodnota
teploty bude blikať.
Stlačením ľubovoľného tlačidla na displeji zrušíte výstražný zvukový signál, ale ikona zapnutého
alarmu a hodnota teploty bude na displeji stále blikať. Akonáhle teplota poklesne pod nastavený
limit, prestane blikať aj symbol a teplota na displeji.
6. Opakovaným stlačením tlačidla ALERT funkciu deaktivujete, ikony nebudú zobrazené.
Nastavenie budíka
Meteostanica umožňuje nastaviť 2 budíky.
A1 = nastavenie len pre pracovné dni: pondelok až piatok.
A2 = nastavenie len pre víkend: sobota, nedeľa.

19
Vyberte požadované číslo budíka:
1. Stlačte 1× tlačidlo ALARM, zobrazí sa nastavenie budíka A1.
Stlačte 2× tlačidlo ALARM, zobrazí sa nastavenie budíka A2.
2. Stlačte dlho tlačidlo ALARM – začne blikať nastavenie hodín.
3. Nastavte hodinu a minútu budenia tlačidlami a , pridržaním postupujete rýchlejšie.
Nastavenou hodnotu potvrdíte stlačením tlačidla ALARM.
Aktiváciu budíka vykonáte opakovaným krátkym stlačením tlačidla , bude zobrazená jedna z ikon
alebo obe .
Opätovným stlačením tlačidla budík deaktivujete, ikona zmizne.
Funkcia opakovaného budenia
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút tlačidlom SNOOZE/LIGHT umiestneným v hornej časti mete-
ostanice.
Toto tlačidlo stlačíte, akonáhle zvonenie začne. Ikona budíka a bude blikať.
Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte akékoľvek iné tlačidlo – ikona prestane blikať a zostane
zobrazené .
Budík bude znovu aktivovaný ďalší deň.
Podsvietenie displeja stanice
Pri napájaní z adaptéra:
Automaticky je nastavené trvalé podsvietenie displeja.
Opakovaným stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT je možné nastaviť 3 režimy trvalého podsvietenia
(maximálna úroveň, stredná úroveň, vypnuté).
Pri napájaní len batériami 2× 1,5 V AA:
Podsvietenie displeja je vypnuté, po stlačení tlačidla SNOOZE/LIGHT sa displej rozsvieti na 10 sekúnd
a potom zhasne. Pri napájaní len na batérie nie je možné aktivovať trvalé podsvietenie displeja!
Poznámka: Vložené batérie slúžia ako záloha nameraných/nastavených dát. Ak nebudú vložené batérie
a odpojíte sieťový zdroj, všetky údaje budú vymazané.
Bezdrôtové nabíjanie
Skontrolujte, či na nabíjacej ploche nie sú nečistoty. Nepokladajte na bezdrôtovú nabíjačku žiadne
kovové predmety ani hliníkové nálepky.
Hrozí nebezpečie vzniku požiaru!
Pripojte USB-C kábel napájacieho adaptéru do zadnej časti meteostanice.
Preblikne modrá led. Nabíjačka je pripravená k prevádzke.
Položte na nabíjačku bezdrôtové zariadenie.
Skontrolujte na zariadení, že sa skutočne nabíja, prípadne upravte jeho pozíciu na ploche nabíjačky.
Počas nabíjania a po skončení nabíjania svieti modrá LED.
Pokiaľ bliká červená LED, nabíjačka nenabíja – upravte pozíciu zariadenia, prípadne vyberte z obalu.
Skontrolujte, že je zariadenie kompatibilné s QI technológiou.
Odpojte zdroj, počkajte až zariadenie schladne a znova zapojte.
Rýchlosť nabíjania a nabíjacie hodnoty sú závislé nielen na výkone adaptéru, ale tiež na možnostiach
– parametroch zariadenia, ktoré sledujú a nastavujú nabíjacie hodnoty na vstupe.
Upozornenie: Počas vyhľadávania DCF signálu je nabíjanie nefunkčné!
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na budúcich 12–24 hodín pre
okolie vzdialené 15–20 km.
Presnosť predpovede počasia je 70–75 %. Ikona predpovede je zobrazená v poli č. 4.
Pretože predpoveď počasia nemusí vždy na 100 % vychádzať, nemôže byť výrobca ani predajca
zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia.
Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice trvá zhruba 12 hodín, než meteostanica začne
správne predpovedať.

20
Ikony predpovedi počasia (viď obr. 5)
1 – Slnečno
2 – Oblačno
3 – Zatiahnuté
4 – Dážď
5 – Sneženie
Ikona sa zobrazí pri vonkajšej teplote nižšej ako +4 °C.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil mnoho rokov. Tu je niekoľko
rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám
teploty. Znížilo by to presnosť snímania. Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám
a otrasom – môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu
spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu
plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený pre vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku apod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevsúvajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poškodiť a automaticky
tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• K čisteniu používajte mierne navlhčenú jemnú utierku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace
prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo vade výrobku nevykonávajte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho k oprave do
predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
prístroja, ak na ne nebude dohliadané alebo ak neboli inštruované ohľadom použitia tohto prístroja
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E8010 je v súlade so smer-
nicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
http://www.emos.eu/download.
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję.
Specykacja
Zegar sterowany sygnałem radiowym
Format czasu: 12/24 godz.
Temperatura wewnętrzna: -2 °C do +50 °C, rozdzielczość 0,1 °C
Temperatura zewnętrzna: -50 °C do +70 °C, rozdzielczość 0,1 °C
Dokładność pomiaru temperatury wewnętrznej: ±1 °C w zakresie 20 °C do +24 °C, ±2 °C dla
pozostałych zakresów
Dokładność pomiaru temperatury zewnętrznej: ±1 °C w zakresie 20 °C do +24 °C, ±2 °C w zakresie
0 °C do +20 °C i 24 °C do +40 °C, ±2,5 °C w zakresie 0 °C do +20 °C i 24 °C do +40 °C
Wilgotność wewnętrzna i zewnętrzna: 20 % do 95 % RV, rozdzielczość 1 %
Dokładność pomiaru wilgotności: ±5 % w zakresie 40 % do 80 % RV, ±8 % dla pozostałych zakresów
Zakres mierzonego ciśnienia barometrycznego: 850 hPa do 1 100 hPa
Jednostka ciśnienia: hPa/mb/inHg
Table of contents
Languages:
Other Emos Weather Station manuals
Popular Weather Station manuals by other brands

La Crosse Technology
La Crosse Technology WS-9077U-IT Faqs

König Electronic
König Electronic KN-WS410 manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific BAR628HG user manual

Hyundai
Hyundai WS 1890 GIRL instruction manual

Terdens
Terdens 2161 Manual User

Vestamatic
Vestamatic WISO Crystal Wind-/Sun Station Installation and operating instructions

Technoline
Technoline WS 9172 instruction manual

Vaisala
Vaisala AWS310-SITE Configuration and maintenance manual

La Crosse Technology
La Crosse Technology WS-9133BK-IT Quick setup guide

Youshiko
Youshiko YC9465 user manual

HS
HS Froggit WS60 user manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific BAR916HG user manual