manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. EMS
  6. •
  7. Dental Equipment
  8. •
  9. EMS PIEZON EN-060 User manual

EMS PIEZON EN-060 User manual

Caution! Federal (USA) law restricts this device to sale
by or on the order of a dentist.
CE symbol Refers to directive 93/42 EEC
Marquage de conformité CE Se rapporte à la directive 93/42 CEE
Konformitätskennzeichen Bezieht sich auf die Richtlinie 93/42 EWG
Signo de conformidad CE Hace referencia a la norma 93/42 CEE
Marcatura di conformità CE Secondo la direttiva 93/42 CEE
CE symbol Enlig direktiv 93/42 EWG
Σήμανση EK: Αναφέρεται στην οδηγία 93/42
ΕOΚOznaczenie EG: Zgodny z dyrektywą 93/42 EWG,
Маркировка EC: см. директиву 93/42 EEC
Symbol CE : je v souladu se směrnicí 93/42 EHS
CE sembolü: 93/42 EEC direktiflerine uygundur
Oznaka CE: odnosi se na direktivu 93/42 EEC
Marca CE: Refere-se à directiva 93/42 CEE
CE-markering: verwijst naar richtlijn 93/42 EEG
CE-symbol: refererer til direktiv 93/42 EEC
CE-symbol: Henviser til direktiv 93/42 EØF
标志:请参阅指令 93/42 EEC
EN FR DE
ES IT SV
EL PL RU
PIEZON®HANDPIECE
DENTAL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОВТОРНОЙ ОБРАБОТКЕ
POKYNY PRO PŘEPRACOVÁNÍ
Caution!Federal (USA) law restricts this
deviceto sale by or on the order of a dentist.
REPROSESSERINGSANV ISNINGER
OPARBEJDNINGSANVIS NINGER
INSTRUÇÕES DE REPROCESSAME NTO
HERGEBRUIKINSTRUCTIE S
UPUTE ZA REPROCESIRANJE
YENIDEN İŞLEME TALIMATLARI
INSTRUKCJA REPROCESOWANIA
Οδηγίες επανεπεξεργασία ς
UPPARBETNINGS INSTRUKTIONER
ISTRUZIONI DI RITRATTAMENTO
INSTRUCCIONES DE REPROCESAMIENTO
ANLEITUNG ZUR WIEDERAUFBEREITUNG
INSTRUCTIONS DE RETRAITEMENT
Reprocessing
Instructions
Наконечник Piezon®
Ознакомьтесь с инструкциями, первоначально поставляемыми с каждым
компонентом, до применения этого изделия и следуйте им. Обратите внимание на
рекомендации по технике безопасности.
Настоящее оборудование должны использовать только обученные и
квалифицированные специалисты (стоматолог или стоматолог-гигиенист).
Следуйте рекомендациям инструкций по переработке, поставляемым с вашим
изделием, касательно процедур очистки, дезинфекции, стерилизации и упаковки
компонентов.
Отвинтите крышку и световод (если имеется) под струей воды перед
дезинфекцией для очистки каждого компонента. Используйте имеющиеся в продаже
содержащие спирт бесцветные дезинфицирующие средства (этанол, изопропанол).
Всегда стерилизуйте наконечники перед использованием. Нестерильные
наконечники могут вызвать бактериальные или вирусные инфекции. Следуйте
правилам о стерилизации, действующим в вашей стране.
Регулярно проверяйте уплотнительные кольца и шнур наконечника на
отсутствие повреждений.
Вследствие проведения стерилизационных процедур световод (если имеется)
может становиться тусклым, что может сделать свет от насадки менее ярким. В
этом случае для оптимальной светопередачи замените световод. Вы также можете
использовать насадку без световода. Источник света в насадке не может быть
заменен.
Это изделие разработано для соединения с оборудованием EMS Piezon.
Английская версия этого руководства является оригиналом, с которого
выполнены переводы на другие языки. В случае разночтений основной является
англоязычная версия.
Rękojeść Piezon®
Przed użyciem tego produktu, należy uważnie przeczytać zalecenia znajdujące się
w instrukcji obsługi dostarczonej z każdym z elementów składowych i postępować zgodnie z
nimi. Szczególną uwagę należy zwrócić na zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
Tylko wykwalikowany i przeszkolony personel może obsługiwać produkt (stoma-
tolog lub higienista/higienistka).
Należy postępować zgodnie z zaleceniami znajdującymi się w instrukcji regene-
racji dostarczanej z produktem, w zakresie procedur dotyczących czyszczenia, dezynfekcji,
sterylizacji oraz pakowania elementów składowych.
Przed rozpoczęciem dezynfekcji, należy odkręcić nasadkę i światłowód (jeżeli
znajduje się na wyposażeniu), aby wyczyścić każdy element składowy pod bieżącą wodą.
Do dezynfekcji należy stosować dostępny w sprzedaży, bezbarwny środek do dezynfekcji na
bazie alkoholu (etanol, izopropanol).
Przed użyciem, należy zawsze wysterylizować rękojeści. Niesterylne rękojeści
mogą doprowadzić do infekcji bakteryjnych lub wirusowych. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących krajowych przepisów dotyczących sterylizacji.
Należy regularnie sprawdzać, czy O-ringi rękojeści i przewodu rękojeści nie są
uszkodzone.
Z powodu sterylizacji, światłowód (jeżeli znajduje się na wyposażeniu) może
stać się nieprzezroczysty, a to może zmniejszyć ilość światła emitowanego z rękojeści. W
takim przypadku, aby zapewnić optymalną przepuszczalność światła, należy wymienić
światłowód. Opcjonalnie, można korzystać z rękojeści bez światłowodu. Nie można
wymienić źródła światła w rękojeści.
Niniejszy produkt jest przeznaczony do podłączenia do wyposażenia Piezon EMS.
Należy zwrócić uwagę na to, że podstawową wersją niniejszej instrukcji jest wersja
anglojęzyczna, na podstawie której powstały tłumaczenia. W razie jakichkolwiek
rozbieżności wersję wiążącą stanowi tekst angielski.
Εξάρτημα χειρός Piezon®
Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και τηρήστε τις
συστάσεις που περιέχονται στο εγχειρίδιο οδηγιών του κάθε εξαρτήματος. Δώστε ιδιαίτερη
προσοχή στις προφυλάξεις ασφαλείας.
Το προϊόν αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από εκπαιδευμένο και
ειδικευμένο προσωπικό (οδοντιάτρους ή οδοντιάτρους-υγειονολόγους).
Συμμορφωθείτε προς τις συστάσεις του εγχειριδίου οδηγιών επανεπεξεργασίας
που συνοδεύει το προϊόν σας, σε ό,τι αφορά τις διαδικασίες καθαρισμού, απολύμανσης,
αποστείρωσης και συσκευασίας των εξαρτημάτων.
Ξεβιδώστε το καπάκι και τον οδηγό φωτισμού (εάν υπάρχει) για να καθαρίσετε κάθε
εξάρτημα κάτω από τρεχούμενο νερό πριν από την απολύμανση. Απολυμάνετε με άχρωμο
απολυμαντικό αλκοόλης που διατίθεται στο εμπόριο (αιθανόλη, ισοπροπανόλη).
Ελέγχετε πάντα πριν από τη χρήση ότι τα εξαρτήματα χειρός είναι αποστει-
ρωμένα. Εξαρτήματα χειρός που δεν αποστειρώνονται ενδέχεται να προκαλέσουν βακτη-
ριακή ή ιογενή λοίμωξη. Ακολουθήστε τους κατά τόπους ισχύοντες κανόνες σχετικά με την
αποστείρωση.
Ελέγχετε τακτικά για τυχόν βλάβες στους στεγανοποιητικούς δακτυλίους του
εξαρτήματος χειρός και στα καλώδιά του.
Οι διαδικασίες αποστείρωσης ενδέχεται να θαμπώσουν τον οδηγό φωτισμού (εάν
υπάρχει), με αποτέλεσμα τη μείωση του φωτός που εκπέμπει το εξάρτημα χειρός. Σε αυτήν
την περίπτωση, για τη βελτίωση του φωτισμού αντικαταστήστε τον οδηγό. Εναλλακτικά,
χρησιμοποιήστε το εξάρτημα χειρός χωρίς οδηγό φωτισμού. Η πηγή φωτός στο εξάρτημα
χειρός δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για να συνδέεται με τον εξοπλισμό Piezon της EMS.
Επισημαίνεται ότι η αγγλική έκδοση αυτού του εγχειριδίου αποτελεί την έκδοση από
την οποία προκύπτουν οι μεταφράσεις. Σε περίπτωση ανακολουθίας, η δεσμευτική
έκδοση είναι το αγγλικό κείμενο.
Piezon®handstycke
Läs noga igenom och följ rekommendationerna i de bruksanvisningar som
ursprungligen medföljde respektive komponenter innan du använder denna produkt. Var
särskilt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna.
Denna produkt får endast användas av kvalicerad och utbildad personal
(tandläkare eller tandhygienist).
Följ rekommendationerna i de anvisningar för återbearbetning som medföljde
produkten, avseende rengöring, desincering, sterilisering och inslagning av komponenter.
Skruva av locket och ledljuset (i förekommande fall) för att rengöra alla kompo-
nenter under rinnande vatten före desincering.
Var noga med att alltid sterilisera handstycke före användning. Handenheter som
inte är sterila kan ge upphov till bakterie- eller virusinfektion. Följ aktuella bestämmelser om
sterilisering som gäller i ditt land.
Kontrollera regelbundet att O-ringarna på handstycke och slang till handstycke inte
är skadade.
Steriliseringsprocedurerna kan leda till att ledljuset (när sådant nns) blir ogenom-
skinligt, vilket kan dämpa ljuset från handstycket. Om detta inträffar ska ledljuset bytas ut för
optimal ljustransmission. Du kan även välja att använda handstycket utan ledljuset. Det går
inte att byta ut ljuskällan i handstycket.
Denna produkt är designad för att kopplas till en EMS-produkt Piezon.
Obser vera att den engelska versionen av denna bruksanvisning utgör det original från
vilket översättningarna är gjorda. Skulle skillnader förekomma, är det den engelska
texten som är bindande.
Manipolo Piezon®
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente e seguire tutte le indicazioni
riportate nel manuale d’istruzioni fornito inizialmente con ciascuno dei componenti. Prestare
un’attenzione particolare alle precauzioni in merito alla sicurezza.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da personale qualicato e
addestrato (dentisti o igienisti dentali).
Per quanto riguarda le procedure di pulizia, disinfezione, sterilizzazione e imbal-
laggio dei componenti, seguire scrupolosamente le indicazioni riportate nel manuale
d’Istruzioni di Ritrattamento fornito con il prodotto.
Per pulire ciascun componente sotto l’acqua corrente prima della disinfezione,
svitare il tappo e la guida luminosa (se in dotazione).
Accertarsi di sterilizzare sempre i manipoli prima dell’uso. Manipoli non sterilizzati
possono provocare infezioni batteriche o virali. Seguire scrupolosamente i regolamenti in
vigore in merito alla sterilizzazione applicabili nel vostro paese.
Controllare regolarmente che gli O-ring del manipolo e del cordone del manipolo
non siano danneggiati.
La guida luminosa (se in dotazione) potrebbe diventare opaca a causa delle
procedure di sterilizzazione, riducendo così la luce emessa dal manipolo. In questo caso,
sostituire la guida luminosa per ottimizzare la trasmissione della luce. In alternativa,
utilizzare il manipolo senza la guida luminosa. La fonte luminosa nel manipolo non può
essere sostituita.
Questo prodotto è studiato per essere collegato ad un dispositivo EMS Piezon.
Tenete presente che la versione inglese di questo manuale è il doc umento pr incipale
da cui derivano le traduzioni. In caso di qualsiasi discrepanza, la versione vincolante
è il testo inglese.
Mango Piezon®
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente y cumpla las recomendaciones del
manual de empleo entregado con cada uno de los componentes. Preste especial atención a
las precauciones de seguridad.
El producto solamente debe ser utilizado por personal cualicado y competente
(dentista o higienista dental).
Actúe conforme a las recomendaciones del manual de instrucciones de reproce-
samiento entregado con el producto en lo que se reere a los procedimientos de limpieza,
desinfección, esterilización y embalaje de los componentes.
Desenrosque el tapón y la guía de luz (si se incluye) para limpiar cada uno de los
componentes debajo de un chorro de agua antes de su desinfección.
Asegúrese de esterilizar el mango siempre antes de utilizarlo. El empleo de un
mango sin esterilizar puede provocar infecciones bacterianas y víricas. Siga la normativa
vigente sobre esterilización que se aplique en su país.
Vigile con regularidad que las juntas tóricas del mango y de la manguera del
mango no estén dañadas.
Debido a los procedimientos de esterilización, la guía de luz (cuando está montada)
puede hacerse opaca; esto puede reducir la luz del mango. En ese caso, sustituya la guía
de luz para la transmisión óptima de la luz. Opcionalmente, utilice el mango sin la guía de
luz. La fuente de luz del mango no se puede sustituir.
Este producto está diseñado para conectarse a un dispositivo EMS Piezon.
La versión original de este manual está escrita en inglés. En caso de cualquier
discrepancia con alguna traducción a otro idioma distinto, prevalecerá lo
indicado en el texto original.
Piezon®Handstück
Bitte lesen und befolgen Sie die Hinweise in der mit jedem Einzelteil mitgelieferten
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch bevor Sie das Produkt verwenden. Bitte beachten Sie
insbesondere die Sicherheitsvorkehrungen.
Es darf nur von qualiziertem und ausgebildetem Personal verwendet werden
(Zahnarzt oder Hygieniker).
Bitte halten Sie sich an die Hinweise der mitgelieferten Gebrauchsanweisung zur
Wiederverwendung des Produktes, insbesondere bezüglich der Reinigung, Desinfektion,
Sterilisierung und Verpackung der Einzelteile.
Schrauben sie die Verschlusskappe und das Führungslicht (wenn vorhanden) ab,
um die Einzelteile unter ießendem Wasser zu reinigen, bevor Sie sie desinzieren.
Stellen Sie immer sicher, dass Handstücke vor der Verwendung sterilisiert worden
sind. Nicht-sterile Handstücke können bakterielle oder virale Infektionen verursachen. Bitte
befolgen Sie die heute üblichen Regeln zur Sterilisierung, die in ihrem Lande gelten.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die O-Ringe am Handstück und Handstück-
schlauch nicht beschädigt sind.
Infolge des Sterilisierungsverfahrens kann das Führungslicht (sofern vorhanden)
undurchsichtig werden und die Lichtstärke des Handstücks reduzieren. In diesem Fall
müssen Sie das Führungslicht ersetzen, um seine optimale Lichtdurchlässigkeit zu
gewährleisten. Sie können das Handstück allerdings auch ohne Führungslicht benutzen. Die
Lichtquelle im Handstück kann nicht ausgetauscht werden.
Dieses Produkt sollte an ein EMS Piezon Anlage angeschlossen werden.
Bitte beachten Sie, dass die englische Version dieses Handbuchs die Grundlage
der Übersetzungen in andere Sprachen ist. Bei Unterschieden ist der englische
Originaltext ausschlaggebend.
Pièce à main Piezon®
Veuillez lire attentivement et respecter les recommandations contenues dans les
manuels d’instruction livrés avec chacun des composants avant d’utiliser ce produit.
Respecter en particulier les remarques concernant la sécurité.
Ce produit ne doit être utilisé que par un personnel qualié et formé (dentiste ou
hygiéniste).
Veuillez vous conformer aux recommandations contenues dans le manuel Repro-
cessing Instructions livré avec votre produit pour les procédures de nettoyage, désinfection,
stérilisation et emballage des composants.
Dévisser le capuchon et le guide lumière (si équipé) pour nettoyer chaque
composant à l’eau courante avant de les désinfecter. Utiliser un désinfectant sans colorant,
à base d’alcool, vendu dans le commerce (éthanol, isopropanol).
Stériliser les pièces à main avant chaque utilisation. Des pièces à main non stériles
peuvent causer des infections bactériennes ou virales. Veuillez vous conformer aux règle-
ments en vigueur dans votre pays concernant la stérilisation.
Vérier régulièrement que les o-rings de la pièce à main et du cordon de pièce à
main sont en bon état.
A cause des procédures de stérilisation, le guide lumière (si équipé) peut devenir
opaque; ceci peut diminuer la lumière de la pièce à main. Dans ce cas, pour optenir une
transmission de la lumière optimale, remplacer le guide lumière. Eventuellement utiliser la
pièce à main sans le guide lumière. La source de lumière dans la pièce à main ne peut pas
être remplacée.
Ce produit est destiné à être connecté à un équipement EMS Piezon.
Les traductions dans ce manuel sont basées sur sa version anglaise. Ainsi le
texte en anglais fera référence en cas de divergence.
Piezon®handpiece
Please carefully read and follow the recommendations of the instruction manual
originally delivered with each of the components before using this product. Please pay
special attention to the safety precautions.
This product must only be used by a qualied and trained personnel (dentist or
dental hygienist).
Please conform to the recommendations of the Reprocessing Instructions manual
delivered with your product regarding the procedures of cleaning, disinfecting, sterilizing and
packing of the components.
Unscrew the cap and the light guide (when equipped) to clean each component
under running water before disinfection. Use an alcohol-based, commercially available,
colorless disinfectant (ethanol, isopropanol).
Make sure to always sterilize handpieces before use. Non-sterile handpieces may
cause bacterial or viral infections. Please follow present-day rules about sterilization appli-
cable in your country.
Control regularly that the o-rings of the handpiece and handpiece cord are not
damaged.
Due to the sterilization procedures, the light guide (when equipped) may become
opaque; this may reduce the light from the handpiece. In this case, replace the light guide
for optimal light transmission. Optionally, use the handpiece without the light guide. The light
source in the handpiece cannot be replaced.
This product is designed to be connected to an EMS Piezon equipment.
Note that the English version of this manual is the master from which translations
derive. In case of any discrepancy, the binding version is the English text.
Ch. de la Vuarpillière 31
1260 Nyon / Switzerland
Tel. +41 22 99 44 700
Fax +41 22 99 44 701
contact: ems-dental.com/contact
www.ems-dental.com
EMS Canada Inc.
5524 St. Patrick St., Suite 312
Montreal, QC H4E 1A8
Tel. +1 514 736 5066
Fax +1 514 736 5065
e-mail: [email protected]
EMS France Sarl / 23, Av. Louis Bréguet
Immeuble Santos Dumont, Bât. D,
F-78140 Vélizy Villacoublay
Tél. +33 1 34 58 03 80
Fax +33 1 34 58 03 90
e-mail: [email protected]
EMS Germany Gmbh
Schatzbogen 86
D-81829 München
Tel. +49 89 42 71 610
Fax +49 89 42 71 6160
e-mail: [email protected]
EMS Italia S.r.l.
Via Faravelli 5
I-20149 Milano
Tel. +39 02 3453 8111
Fax +39 02 3453 2778
e-mail: [email protected]
EMS España SL
Bernardino Obregón 14 bis,
E-28012 Madrid
Tlf. +34 91 528 99 89
Fax +34 91 539 34 89
e-mail: [email protected]
EMS Corporation
11886 Greenville Ave. #120
Dallas TX-75243, USA
Tel. +1 972 690 83 82
Fax +1 972 690 89 81
e-mail: [email protected]
EMS worldwide offices
EMS Electro Medical Systems SA
HR NL DK
NO ZH
CS TR PT
DENTAL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОВТОРНОЙ ОБРАБОТКЕ
POKYNY PRO PŘEPRACOVÁNÍ
Caution!Federal (USA) law restricts this
deviceto sale by or on the order of a dentist.
REPROSESSERINGSANV ISNINGER
OPARBEJDNINGSANVIS NINGER
INSTRUÇÕES DE REPROCESSAME NTO
HERGEBRUIKINSTRUCTIE S
UPUTE ZA REPROCESIRANJE
YENIDEN İŞLEME TALIMATLARI
INSTRUKCJA REPROCESOWANIA
Οδηγίες επανεπεξεργασία ς
UPPARBETNINGS INSTRUKTIONER
ISTRUZIONI DI RITRATTAMENTO
INSTRUCCIONES DE REPROCESAMIENTO
ANLEITUNG ZUR WIEDERAUFBEREITUNG
INSTRUCTIONS DE RETRAITEMENT
Reprocessing
Instructions
PIEZON®HANDPIECE
Piezon®洁牙手柄
使用本产品之前,请认真阅读并遵照每个组件附带的说明手册的建议。 请特别注意
安全注意事项。
只有具有资质并经过培训的人员才能使用本产品(牙医或牙科护士)。
有关组件清洁、灭菌、消毒和包装的程序,请遵照随产品附带的"重新处理说明"手册。
在消毒之前,拧下鼻帽和光控器(若配备),用流水清洁每个组件。 使用市场上销
售的酒精类无色消毒液(乙醇、异丙醇)。
在使用前务必对洁牙手柄进行灭菌处理。 未经灭菌处理的洁牙手柄可能会造成细菌
和病毒感染。 请遵守您所在国家/地区目前采用的灭菌规则。
定期控制洁牙手柄 O 型环和洁牙手柄线没有损坏。
经过灭菌流程后,导光板(如配备)可能会变得不透明;这样就会使手持件的灯光变
暗。在这种情况下,为了实现最佳光传导效果,应更换导光板。视需要,也可使用未配备导
光板的手持件。手持件内的光源无法更换。
本产品设计为连接至 EMS Piezon 设备。
请注意,本手册译文根据英文版手册翻译而来。 如有任何分歧,应以英文版为准。
135°C
Manufacturer’s logo
Refer to instruction manual
Sterilizable at up to
135 °C Thermal
disinfection
Logo du fabricant
Lire le manuel d’instructions
Stérilisable jusqu’à
135 °C Désinfection
thermique
Herstellerlogo Gebrauchsanweisung
beachten Sterilisierbar bei maxi-
mal 135 °C Wärmedesin-
fektion
Logotipo de
fabricante Siga las instrucciones
de uso Esterilizable a 135 °C
como máximo Desinfección
térmica
Logo del produttore Attenersi alle istruzioni
per l’uso Sterilizzabile 󰘰no a
135 °C Disinfezione
termica
Tillverkarens
logotyp Följ bruksanvisningen Kan steriliseras vid
upp till 135 °C Termal
desinfektion
Λογότυπο
κατασκευαστή Ακολουθείτε τις οδηγίες
χρήσης Αποστειρώσιμο έως
και τους 135 °C Θερμική
απολύμανση
Logo producenta Należy postępować zgod-
nie z instrukcją obsługi Sterylizacja w temp.
do 135 °C Toplinska
dezinfekcija
Логотип
производителя Придерживайтесь
инструкций по
эксплуатации
Стерилизовать при
температуре до
135 °C
Термическая
дезинфекция
Logo výrobce Dodržujte návod k
obsluze Sterilizovatelné do
teploty 135 °C Tepelná
dezinfekce
Üreticinin logosu Kullanma talimatını izleyin 135°C’ye kadar steril-
ize edilebilir Termal
dezenfeksiyon
Logotip proizvođača Pročitajte upute za
upotrebu Moguće sterilizirati do
135°C Tepelná
dezinfekce
Logo van de fab-
rikant Volg de gebruiksinstruc-
ties Steriliseerbaar tot
135°C Thermische
desinfectie
Logótipo do
fabricante Siga as instruções de
utilização Esterilizável até
135 °C Desinfecção
térmica
Fabrikantens logo Følg brugervejledningen Kan steriliseres ved op
til 135 °C Varmedesin󰘰-
cering
Produsentens logo Følg bruksanvisningen Kan steriliseres ved
opptil 135 °C Termisk
desin󰘰sering
制造商标志 请阅读使用说明书 最高灭菌温度 135°C 高温消毒
Piezon®-håndstykke
Les nøye gjennom og følg anbefalingene i bruksanvisningen som fulgte med hver
av komponentene, før du bruker dette produktet. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsfo-
ranstaltningene.
Dette produktet må bare brukes av kvalisert og opplært personell (tannlege eller
tannpleier).
Følg anbefalingene i "Reprosesseringsanvisninger" som fulgte med produktet
når det gjelder prosedyrer for rengjøring, desinsering, sterilisering og pakking av kompo-
nentene.
Skru av hetten og en eventuell lysleder under rennende vann før rengjøring av hver
enkelt komponent. Desinser med et alkoholbasert, kommersielt tilgjengelig fargeløst desin-
seringsmiddel (etanol, isopropanol).
Sørg for alltid å sterilisere håndstykkene før bruk. Ikke-sterile håndstykker kan føre
til bakterie- eller virusinfeksjoner. Følg gjeldende bestemmelser om sterilisering i ditt land.
Kontroller regelmessig at tetningsringene på håndstykket og håndstykkslangen ikke
er skadet.
På grunn av steriliseringprosedyrene, kan lyslederen (når utstyrt med det) bli ugjen-
nomsiktig; dette kan redusere lyset fra håndstykket. I dette tilfellet bør lyslederen skiftes
ut for å oppnå optimal lysoverføring. Håndstykket kan eventuelt brukes uten lyslederen.
Lyskilden i håndstykket kan ikke skiftes ut.
Dette produktet er utformet til å tilkoples et EMS Piezon-utstyr.
Vær oppmerksom på at den engelske versjonen av denne håndboken er originalen
som oversettelsen er gjort fra. Hvis det skulle forekomme avvik, er det den engelske
tekstversjonen som er bindende.
Piezon®håndstykke
Inden produktet tages i brug, skal anbefalingerne i den vejledning, der oprindelig
er leveret med de enkelte komponenter, læses omhyggeligt og følges nøje. Vær særlig
opmærksom på sikkerhedsreglerne.
Dette produkt må kun benyttes af uddannet og kvaliceret personale (tandlæge
eller tandplejer).
Følg anbefalingerne vedrørende rengøring, desincering, sterilisering og pakning af
komponenterne i vejledningen "Oparbejdningsanvisninger" leveret sammen med produktet.
Skru dækslet og lyslederen af (når den forendes), og vask den enkelte komponent
under rindende vand før desincering. Brug et gængs spritholdigt, farveløst desinfektions-
middel (ethanol, isopropanol), som fås i handlen.
Sørg for altid at sterilisere håndstykkerne før brug. Hvis dele og tilbehør ikke er
sterile, kan der opstå bakterie- eller virusinfektion. Følg de gældende lokale bestemmelser
om sterilisering.
Se jævnligt efter, at o-ringene på håndstykket og håndstykkets ledning ikke er
beskadiget.
På grund af steriliseringsproceduren kan lyslederen (hvis monteret) blive uigennem-
sigtig. Dette kan reducere lyset fra håndstykket. Hvis det er tilfældet bør lyslederen udskiftes
for at opnå optimal lysoverføring. Håndstykket kan eventuelt bruges uden lyslederen.
Lyskilden i håndstykket kan ikke skiftes ud.
Dette produkt er beregnet til at blive tilsluttet et EMS Piezon udstyr.
Bemærk, at den engelske udgave af denne vejledning er den originale version, som
ligger til grund for oversættelserne. I tilfælde af uoverensstemmelser er den bindende
version den engelske tekst.
Piezon®handstuk
Lees de aanbevelingen van de instructiehandleiding die met elk van de onderdelen is
meegeleverd zorgvuldig door en volg ze op vóór gebruik van dit product. Wij verzoeken u
vooral de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door te lezen.
Dit product mag uitsluitend gebruikt worden door opgeleide en gekwaliceerde
medewerkers (tandarts of mondhygiënist).
Houd u aan de aanbevelingen van de handleiding "Instructies voor hergebruik" die
met uw product is meegeleverd voor de procedures voor reiniging, desinfectie, sterilisatie en
verpakking van de onderdelen.
Schroef de kap en de lichtgeleider (indien van toepassing) los om elk onderdeel
vóór desinfectie onder stromend water te reinigen. Gebruik een commercieel verkrijgbaar,
kleurloos desinfectiemiddel op alcoholbasis (ethanol, isopropanol).
Zorg dat u handstukken altijd voor gebruik steriliseert. Niet-steriele handstukken
kunnen bacteriële of virale infecties veroorzaken. Houd u aan de geldende voorschriften
betreffende sterilisatie die in uw land van toepassing zijn.
Controleer regelmatig of de O-ringen en het handstuk en het snoer van het
handstuk niet beschadigd zijn.
Door sterilisatieprocedures kan de lichtgeleider (indien van toepassing)
ondoorzichtig worden; hierdoor kan het licht van het handstuk minder worden. Vervang in
dat geval de lichtgeleider voor een optimale lichttransmissie. U kunt eventueel het handstuk
zonder lichtgeleider gebruiken. De lichtbron in het handstuk kan niet vervangen worden.
Dit product is ontworpen om te worden aangesloten op EMS Piezon apparatuur.
Voor de vertalingen van deze handleiding is de Engelse versie als brontekst gebruikt.
Bij afwijkingen is de Engelse tekst leidend.
Ručna jedinica Piezon®
Molimo pročitajte i slijedite preporuke uputa za uporabu koje su izvorno isporučene
sa svakom komponentom prije uporabe ovog proizvoda. Posebnu pozornost obratite na
sigurnosne mjere.
Ovaj proizvod smije koristiti samo obučeno i kvalicirano osoblje (stomatolog ili
stomatološki higijeničar).
Molimo pridržavajte se uputa u svezi s postupkom čišćenja, dezinfekcije, sterili-
zacije i pakiranja komponenata u priručniku "Upute za reprocesiranje" isporučenim s vašim
proizvodom.
Odvrnite čep i svjetlosni vodič (ako postoji) da biste očistili svaku komponentu pod
mlazom vode prije dezinfekcije. Upotrijebite komercijalno sredstvo za dezinfekciju na bazi
alkohola (etanolom, izopropanolom) bez boje.
Pobrinite se da uvijek sterilizirate ručne jedinice prije upotrebe. Nesterilne ručne
jedinice mogu prouzročiti bakterijske ili virusne infekcije. Pridržavajte se trenutačno važećih
propisa o sterilizaciji u vašoj državi.
Redovito provjeravajte da O-prsteni ručne jedinice i kabel ručne jedinice nisu
oštećeni.
Zbog postupaka sterilizacije, svjetlosni vodič (ako postoji) može postati nepro-
pustan, a to može smanjiti svjetlost iz ručne jedinice. U tom slučaju zamijenite svjetlosni
vodič radi optimalne transmisije svjetla. Eventualno upotrebljavajte ručnu jedinicu bez
svjetlosnog vodiča. Izvor svjetlosti u ručnoj jedinici ne može se zamijeniti.
Ovaj je proizvod namijenjen za priključivanje na opremu Piezon tvrtke EMS.
Napominjemo da je priručnik izvorno napisan na engleskom, na temelju kojeg su
izrađeni svi prijevodi. U slučaju nepodudaranja važeći je tekst na engleskom.
Peça de mão Piezon®
Antes de utilizar este produto, é favor ler atentamente e seguir as recomendações
do manual de instruções que acompanha originalmente cada um dos componentes. Preste
especial atenção às precauções de segurança.
Este produto apenas pode ser utilizado por pessoal qualicado e com formação
(dentista ou higienista oral).
Relativamente à limpeza, desinfecção, esterilização e embalagem dos compo-
nentes, deve respeitar todas as recomendações do manual de instruções de reprocessa-
mento que acompanha o produto.
Antes de proceder à desinfecção, desaparafuse a tampa e a guia de luz (quando
existir) para limpar cada componente em água corrente. Use um desinfectante incolor à
base de álcool disponível no mercado (etanol, isopropanol).
Assegure-se de que esteriliza sempre as peças de mão antes de utilizar. As
peças não esterilizadas podem causar infecções virais ou bacterianas. Cumpra as normas
vigentes no seu país em relação à esterilização.
Controle regularmente o estado dos O-rings da peça de mão e da mangueira da
peça de mão.
Em resultado dos procedimentos de esterilização, a guia de luz (se zer parte do
equipamento) pode tornar-se opaca, reduzindo eventualmente a luz emitida pela peça de
mão. Neste caso, para obter uma transmissão de luz ideal, substitua a guia de luz. Opcio-
nalmente, utilize a peça de mão sem a guia de luz. A fonte de luz da peça de mão não pode
ser substituída.
Este produto foi concebido para ser ligado a um dispositivo EMS Piezon.
A versão inglesa deste manual é a versão original do mesmo, a partir da qual foram
efectuadas as diferentes traduções. Em caso de discrepâncias, a versão prevalecente
é a inglesa.
Piezon®el aleti
Lütfen bu ürünü kullanmadan önce her bir komponent ile birlikte gönderilen kullanım
talimatlarını dikkatlice okuyun ve verilen önerileri yerine getirin. Lütfen güvenlik tedbirlerine
özel dikkat edin.
Bu ürün sadece kaliye ve eğitimli personel (diş hekimi veya diş hijyeni uzmanı)
tarafından kullanılmalıdır.
Temizlik, dezenfeksiyon, sterilleştirme ve komponentlerin paketlenmesi ile ilgili
olarak ürününüz ile gönderilen İşleme Talimatları kılavuzunda verilen önerilere uygun
hareket edin.
Kapağı ve ışıklı kılavuzu (takılı iken) açarak dezenfekte etmeden önce her kompo-
nenti akan su altında temizleyin. Alkol bazlı, piyasada bulabileceğiniz, renk bırakmayan bir
dezenfektan (etanol, isopropanol) kullanın.
Kullanmadan önce el aletini daima sterilize ettiğinizden emin olun. Sterilize
edilmeyen el aletleri bakteriyal veya viral enfeksiyonlara sebep olabilir. Lütfen ülkenizde
yürürülükte olan ilgili sterilizasyon kurallarını yerine getirin.
El aletinin ve el aleti kablosunun o-halkalarının hasar görmediğinden emin olmak
için düzenli olarak kontrol edin.
Sterilizasyon prosedürlerine bağlı olarak, ışıklı kılavuz (varsa) opak duruma
gelebilir; bu piyasemenin ışığının azalmasına neden olabilir. Bu durumda, ışık kılavuzunu
optimal ışık aktarımı durumuna getirin. Opsiyonel olarak, piyasemeni ışık kılavuzu olmadan
kullanın. Piyasemen içindeki ışık kaynağı değiştirilemez.
Bu ürün bir EMS Piezon ekipmanına bağlanmak üzere tasarlanmıştır.
Bu kılavuzun İngilizce sürümünün yapılan tercümelerin aslı olduğunu not ediniz. Bu
anlaşmazlık halinde, bağlayıcı sürüm İngilizce metindir.
Násadec Piezon®
Před použitím tohoto přístroje si pozorně přečtěte i jednotlivé návody k použití
dodávané s každou jeho součástí a řiďte se jimi. Věnujte prosím pozornost zvláště pokynům
týkajícím se bezpečnosti.
Tento výrobek smí používat pouze proškolený a kvalikovaný personál (zubař nebo
dentální hygienista).
Při čištění, dezinfekci, sterilizaci a balení jednotlivých součástí, se prosím řiďte
doporučeními uvedenými v příručce Pokyny pro regeneraci dodávané s výrobkem.
Před dezinfekcí odšroubujte uzávěr a optické vodítko (je-li součástí dodávky)
a vyčistěte všechny součásti pod tekoucí vodou. Použijte nějaký bezbarvý dezinfekční
prostředek na bázi alkoholu (etanol, isopropanol), dostupný v obchodní síti.
Před použitím se vždy přesvědčte, zda jsou násadce sterilní. Nesterilní násadce
se mohou stát zdrojem bakteriálních nebo virových infekcí. Sterilizaci provádějte podle
předpisů platných ve vaší zemi.
Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození těsnících kroužků a kabelu
násadce.
V důsledku sterilizace může dojít k tomu, že optické vodítko (je-li součástí výbavy)
bude neprůhledné; tím se sníží i intenzita světla z násadce. V takovém případě je pro
optimální přenos světla nutno optické vodítko vyměnit. Popřípadě je možné používat
násadec bez optického vodítka. Světelný zdroj v násadci nelze vyměnit.
Tento výrobek je určen pro připojení k zařízení EMS Piezon.
Upozorňujeme, že všechny překlady vycházejí z anglického znění příručky . V případě
rozporů je závazné anglické znění.
© Copyright EMS SA FB-433 rev B ed.2018/05

This manual suits for next models

2

Other EMS Dental Equipment manuals

EMS AirFlow Master User manual

EMS

EMS AirFlow Master User manual

EMS PIEZON BUILT-IN BIK User manual

EMS

EMS PIEZON BUILT-IN BIK User manual

EMS AirFlow Master User manual

EMS

EMS AirFlow Master User manual

EMS AirFlow S1 User manual

EMS

EMS AirFlow S1 User manual

EMS AIR-FLOW handy 3.0 PERIO User manual

EMS

EMS AIR-FLOW handy 3.0 PERIO User manual

EMS FT-200 User manual

EMS

EMS FT-200 User manual

EMS AIRFLOW EL-185 User manual

EMS

EMS AIRFLOW EL-185 User manual

EMS PERIOFLOW EL-354 User manual

EMS

EMS PERIOFLOW EL-354 User manual

EMS miniPiezon User manual

EMS

EMS miniPiezon User manual

EMS Piezon FT-215 User manual

EMS

EMS Piezon FT-215 User manual

EMS Piezon User manual

EMS

EMS Piezon User manual

EMS MS-33J1 User manual

EMS

EMS MS-33J1 User manual

EMS AirFlow Master User manual

EMS

EMS AirFlow Master User manual

EMS AirFlow Master User manual

EMS

EMS AirFlow Master User manual

EMS AirFlow Master User manual

EMS

EMS AirFlow Master User manual

EMS PIEZON MASTER 700 User manual

EMS

EMS PIEZON MASTER 700 User manual

EMS PERIO-FLOW User manual

EMS

EMS PERIO-FLOW User manual

EMS AIR-FLOW handy 3.0 User manual

EMS

EMS AIR-FLOW handy 3.0 User manual

EMS AIR-FLOW handy 3.0 PERIO User manual

EMS

EMS AIR-FLOW handy 3.0 PERIO User manual

EMS AIRFLOW Prophylaxis Master User manual

EMS

EMS AIRFLOW Prophylaxis Master User manual

EMS AIRFLOW Prophylaxis Master User manual

EMS

EMS AIRFLOW Prophylaxis Master User manual

EMS PIEZON 150 User manual

EMS

EMS PIEZON 150 User manual

EMS AIRFLOW EL-308 User manual

EMS

EMS AIRFLOW EL-308 User manual

EMS FT-200 User manual

EMS

EMS FT-200 User manual

Popular Dental Equipment manuals by other brands

KaVo ELECTROmatic M Instructions for use

KaVo

KaVo ELECTROmatic M Instructions for use

Durr Dental XR 24 Installation and operating instructions

Durr Dental

Durr Dental XR 24 Installation and operating instructions

Tecno-gaz Hydra Evo Instructions for use

Tecno-gaz

Tecno-gaz Hydra Evo Instructions for use

NSK FX15 Operation manual

NSK

NSK FX15 Operation manual

Air Techniques SensorX Installation and operating instructions

Air Techniques

Air Techniques SensorX Installation and operating instructions

Cattani HYDROCLICLONE ISO Operator's handbook

Cattani

Cattani HYDROCLICLONE ISO Operator's handbook

Vatech EzScan-i user manual

Vatech

Vatech EzScan-i user manual

GoodDrs Dr's Light Clever user manual

GoodDrs

GoodDrs Dr's Light Clever user manual

KaVo MASTERmatic LUX M07 L Instructions for use

KaVo

KaVo MASTERmatic LUX M07 L Instructions for use

Durr Dental Vector Paro Installation and operating instructions

Durr Dental

Durr Dental Vector Paro Installation and operating instructions

KaVo INTRAmatic contra-angle 20 ES Instructions for use

KaVo

KaVo INTRAmatic contra-angle 20 ES Instructions for use

al dente DUNAFORM operating instructions

al dente

al dente DUNAFORM operating instructions

Dabi Atlante PROFI NEO owner's manual

Dabi Atlante

Dabi Atlante PROFI NEO owner's manual

Eickemeyer HIRAY 5 user manual

Eickemeyer

Eickemeyer HIRAY 5 user manual

Ugin e.ON SINTER + Instructions for use

Ugin

Ugin e.ON SINTER + Instructions for use

DENTSPLY CEREC MC X Cleaning and maintenance

DENTSPLY

DENTSPLY CEREC MC X Cleaning and maintenance

Mestra M18 manual

Mestra

Mestra M18 manual

Aseptico AEU-14CF OPERATION, SERVICE MANUAL & PARTS LIST

Aseptico

Aseptico AEU-14CF OPERATION, SERVICE MANUAL & PARTS LIST

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.