EMS PIEZON CLASSIC User manual

Caution! Federal (USA) law restricts this
device to sale by or on the order of a dentist.
BRUKSANVISNING
BETJENINGSVEJLEDNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
UPUTE ZA RUKOVANJE
OPERATION INSTRUCTIONS
Piezon®Systems
PIEZON CLASSIC INSTRUMENTS
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 1 09/05/2019 16:28:38

ISO 20
ISO 15
ESI
ISO 25
ISO 30
ISO 35
5 6 7 8 9
2
1
3
4
10
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 2 09/05/2019 16:28:38

DELER
1 SystemBox ¼ DIN
2 SystemBox ½ DIN
3 CombiTorque®
4 Flat nøkkel til lholdere
5 Filholder 180°
6 Filholder 120°
7 Filholder 90°
8 Instrumenter (generell illustrasjon)
9 K- og ESI-ler
10 Filbeholder
Pakkelisten viser hvilke instrumenter og tilbehør som
inngår i dette systemet. For å komplettere settet kan in-
strumenter og tilbehør bestilles enkeltvis eller settvis hos
EMS-forhandleren.
KOMPONENTER
1 SystemBox ¼ DIN
2 SystemBox ½ DIN
3 CombiTorque®
4 Flad skruenøgle til lholdere
5 Filholder 180°
6 Filholder 120°
7 Filholder 90°
8 Instrumenter (typisk vist)
9 K- og ESI-ler
10 Filbeholder
Pakkelisten viser de instrumenter og det tilbehør, der er
inkluderet i dette system. Du kan komplettere dette sæt
ved at bestille instrumenter og tilbehør individuelt eller i
sæt gennem din EMS-forhandler.
COMPONENTES
1 SystemBox ¼ DIN
2 SystemBox ½ DIN
3 CombiTorque®
4 Chave de fendas para porta-limas
5 Porta-limas 180°
6 Porta-limas 120°
7 Porta-limas 90°
8 Instrumentos (ilustração genérica)
9 Limas tipo K e ESI
10 Caixa para limas
A "packing list" mostra quais os instrumentos e aces-
sórios incluídos neste sistema. Para completar este
conjunto, os instrumentos e acessórios podem ser enco-
mendados individualmente ou em conjuntos através do
seu revendedor EMS.
ONDERDELEN
1 SystemBox ¼ DIN
2 SystemBox ½ DIN
3 CombiTorque®
4 Platte sleutel voor vijlhouders
5 Vijlhouder 180°
6 Vijlhouder 120°
7 Vijlhouder 90°
8 Instrumenten (standaard afgebeeld)
9 K-vijlen en ESI-vijlen
10 Vijlcontainer
De verpakkingslijst laat zien welke instrumenten en ac-
cessoires dit systeem bevat. Om deze set aan te vullen,
kunnen instrumenten en accessoires afzonderlijk of per
set via uw EMS-dealer worden besteld.
KOMPONENTE
1 SystemBox ¼ DIN
2 SystemBox ½ DIN
3 Kombinirani ključ (CombiTorque®)
4 Ravni ključ za držače za igle
5 Držač za igle 180°
6 Držač za igle 120°
7 Držač za igle 90°
8 Instrumenti (pokazani su tipični)
9 Igle K tipa i ESI igle
10 Posuda za igle
Popis na pakovanju prikazuje koji instrumenti i dodaci su
uključeni u ovaj sustav. Kako biste dopunili ovaj komplet,
moguće je pojedinačno ili u kompletu naručiti instrumen-
te i dodatke od vašeg EMS trgovca.
COMPONENTS
1 SystemBox ¼ DIN
2 SystemBox ½ DIN
3 CombiTorque®
4 Flat wrench for le holders
5 File holder 180°
6 File holder 120°
7 File holder 90°
8 Instruments (typical shown)
9 K-type and ESI les
10 File container
The packing list shows what instruments and accessori-
es are included in this system. To complete this set, in-
struments and accessories may be ordered individually
or by set through your EMS dealer.
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 3 09/05/2019 16:28:39

Scaling
A
B
P
PS
PI
PSR PSL
Endo
RT1
RT2
RT3
H
D
retro
Berutti
RE2
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 4 09/05/2019 16:28:56

Resto
SD SM
SB
SBd
SBm
PF
VE
SP
Perio
PL1
PL2
PL3
PL4
PL5
HPL3 DPL3
Endo les
K-type
files
ESI
file
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 5 09/05/2019 16:29:15

GEACHTE KLANT,
Vriendelijk dank voor het aanschaffen van dit
nieuwe EMS Piezon-systeem. Het voldoet aan de
hoogste kwaliteits- en veiligheidsnormen.
Indicaties
EMS biedt een zeer uiteenlopend assortiment
Piezon ultrasone instrumenten voor gebruik met
een EMS Piezon ultrasoon apparaat in de tandheel-
kundige praktijk. Lange dunne instrumenten maken
gemakkelijke toegang tot pockets en interproximale
ruimten mogelijk. Piezon-instrumenten zijn
verkrijgbaar voor de volgende indicaties:
Scaling
• Verwijdering van supragingivale tandsteen
• Verwijdering van verkleuringen
Endo
• Preparatie, reiniging en irrigatie van wortel-
kanalen
• Retrograde preparatie van wortelkanalen
• Condenseren van gutta percha
• Verwijdering van kronen, bruggen en restau-
raties
Restauratie
• Preparatie van caviteiten
• Cementering van restauraties
• Condenseren van amalgamen
Parodontie
• Scaling en rootplaning
• Parodontale behandeling
Contra-indicaties
EMS beveelt aan patiënten met een cardiale
pacemaker of debrillator niet met dit apparaat
te behandelen. Door de hoge frequenties van de
ultrasone trillingen kan de functionaliteit van deze
hulpmiddelen negatief worden beïnvloed.
POŠTOVANI KLIJENTI,
Zahvaljujemo na kupnji novog EMS Piezon
sustava. Ovaj proizvod zadovoljava najviše
standarde kvalitete i sigurnosti.
Indikacije
EMS nudi široki spektar Piezon ultrazvučnih instru-
menata za korištenje u stomatologiji zajedno s EMS
Piezon ultrazvučnom jedinicom. Dugi, uski instru-
menti omogućuju jednostavan pristup parodon-
talnim džepovima i interproksimalnim područjima.
Piezon instrumenti koriste se za sljedeće indikacije:
Uklanjanje zubnog kamenca
• Uklanjanje supragingivnog kamenca
• Uklanjanje mrlja
Endodoncija
• Priprema, čišćenje i ispiranje korijenskih kanala
• Retrogradna priprema korijenskih kanala
• Kondenzacija gutaperkom
• Uklanjanje kruna, mostova i ispuna
Restauracija
• Priprema šupljina
• Cementiranje restauracija
• Kondenzacija amalgama
Parodontologija
• Uklanjanje kamenca i kiretaža
• Parodontološka terapija
Kontraindikacije
EMS preporuča da ne tretirate ovim
proizvodom pacijente s pacemakerom ili debri-
latorom. Funkcionalnost ovih uređaja može biti
smanjena zbog visokih frekvencija ultrazvučnih
oscilacija.
DEAR CUSTOMERS,
Thank you for buying a new EMS Piezon system.
It meets the highest quality and safety standards.
Indications
EMS offers a wide range of Piezon ultrasound
instruments for use in dentistry with an EMS Piezon
ultrasound unit. Long thin instruments allow for
easy access to periodontal pockets and inter-
proximal areas. Piezon instruments are available
for the following indications:
Scaling
• Removal of supragingival calculus
• Removal of stains
Endo
• Preparation, cleaning and irrigation of root canals
• Retrograde preparation of root canals
• Condensing gutta-percha
• Removal of crowns, bridges and restorations
Restorative
• Preparation of cavities
• Cementation of restorations
• Condensing of amalgams
Periodontics
• Scaling and root planing
• Periodontal therapy
Contraindications
EMS recommends not to treat patients with
a cardiac pacemaker or a debrillator with this
product. The functionality of these devices may be
aected by the high frequencies of the ultrasonic
oscillations.
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 6 09/05/2019 16:29:15

KJÆRE KUNDE
Takk for at du har kjøpt et nytt Piezon-system fra
EMS. Det oppfyller de høyeste standardene for
kvalitet og sikkerhet.
Indikasjoner
EMS tilbyr et stort utvalg av Piezon-ultralydinstru-
menter til tannmedisinsk bruk sammen med en
EMS Piezon-ultralydenhet. De lange, tynne instru-
mentene gir enkel tilgang til periodontale lommer
og interproksimale områder. Piezon-instrumenter
fås til følgende indikasjoner:
Scaling
• Fjerning av supragingival tannstein
• Fjerning av ekker
Endodonti
• Preparering, rensing og spyling av rotkanaler
• Retrograd preparering av rotkanaler
• Kondensering av guttaperka
• Fjerning av kroner, broer og rekonstruksjoner
Restorativ behandling
• Preparering av kaviteter
• Sementering av rekonstruksjoner
• Kondensering av amalgam
Periodonti
• Scaling og rotplaning
• Periodontibehandling
Kontraindikasjoner
EMS anbefaler at pasienter med hjerte-
pacemaker eller debrillator ikke behandles med
dette produktet. Slike apparater kan bli påvirket av
ultralydsvingningenes høye frekvenser.
KÆRE KUNDER,
Tak, fordi I har købt et nyt EMS Piezon-system.
Det opfylder de højeste kvalitets- og sikkerheds-
standarder.
Indikationer
EMS tilbyder en lang række Piezon-ultralydsinstru-
menter til brug i tandlægearbejdet med en EMS
Piezon-ultralydsenhed. Lange tynde instrumenter
muliggør let adgang til parodontale lommer og
interproksimale områder. Piezon-instrumenter
leveres til følgende indikationer:
Tandrensning
• Fjernelse af supragingival calculus
• Fjernelse af pletter
Endodonti
• Præparation, rensning og skylning af rodkanaler
• Retrograd præparation af rodkanaler
• Kondenserende gutta-percha
• Fjernelse af kroner, broer og rekonstruktioner
Restorativ behandling
• Præparation af kaviteter
• Cementering af rekonstruktioner
• Kondensering af amalgamer
Parodonti
• Tandrensning og rodplanering
• Parodontal behandling
Kontraindikationer
EMS fraråder at behandle patienter, der
har en pacemaker eller en defibrillator, med
dette produkt. Varmen, der genereres af de høje
frekvenser i instrumentspidsen, blødgør gutta-
percha'en og maksimerer lateral gennemstrømning
i rodkanalsystemet.
CAROS CLIENTES,
Agradecemos a aquisição de um novo sistema
EMS Piezon que cumpre as mais rigorosas normas
de qualidade e segurança.
Indicações
A EMS disponibiliza uma vasta gama de instru-
mentos ultrassónicos Piezon para utilização em
estomatologia com uma unidade de ultrassons
EMS Piezon. Os instrumentos compridos e nos
permitem um acesso fácil às bolsas periodônticas
e áreas interproximais. Os instrumentos Piezon
estão disponíveis para as seguintes indicações:
Destartarização
• Remoção de tártaro supragengival
• Remoção de manchas
Endodontia
• Preparação, limpeza e irrigação de canais
radiculares
• Preparação retrógrada de canais radiculares
• Condensação de gutta-percha
• Remoção de coroas, pontes e reconstruções
Reconstrução
• Preparação de cavidades
• Cimentação de reconstruções
• Condensação de amálgamas
Periodontia
• Destartarização e alisamento radicular
• Terapia periodôntica
Contra-indicações
A EMS recomenda que os pacientes com
um pacemaker ou desfibrilhador cardíaco não
sejam tratados com este produto. O funcionamento
destes dispositivos pode ser afectado pelas altas
frequências das vibrações ultrassónicas.
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 7 09/05/2019 16:29:16

PIEZON CLASSIC
Deze Piezon-instrumenten mogen niet
worden gebruikt met een EMS Piezon Master
Surgery®-apparaat.
De EMS Piezon-lijn omvat een aantal
specifieke CombiTorques. Het is noodzakelijk
altijd de juiste CombiTorque te gebruiken met
de bijbehorende instrumenten en handstuk.
De CombiTorques kunnen gemakkelijk worden
onderscheiden aan de hand van de kleur van de
behuizing:
• gele CombiTorque ............Piezon CLASSIC
• blauwe CombiTorque .......Piezon SURGERY
Zorg ervoor dat uitsluitend compatibele
onderdelen worden gebruikt voor plaatsing en
verwijdering van de instrumenten om schade aan
de apparatuur te voorkomen.
De illustraties in deze instructies geven
generieke onderdelen weer; deze instructies
zijn echter van toepassing op het assortiment
instrumenten van Piezon CLASSIC (tenzij anders
aangegeven).
De markeringen op de instrumenten geven
het type aan zoals vermeld in deze handleiding.
PIEZON CLASSIC
Ove vrste Piezon instrumenata ne smiju se
koristiti s EMS Piezon Master Surgery
®
jedinicom.
EMS Piezon spektar proizvoda uključuje
nekoliko posebnih kombiniranih ključeva
(CombiTorque). Obavezno treba koristiti ispravni
kombinirani ključ (CombiTorque) s odgovarajućim
instrumentima i nasadnikom. Kombinirani ključ
(CombiTorque) lako je prepoznati po njegovom
tijelu i boji, kako slijedi:
• Žuti kombinirani ključ
.....Piezon CLASSIC
• Plavi kombinirani ključ
(CombiTorque)
................Piezon SURGERY
Osigurajte da se koriste samo kompatibilne
komponente za postavljanje i uklanjanje instru-
menata kako bi se izbjegla oštećenja opreme.
Ilustracije u ovim korisničkim uputama
predstavljaju generičke komponente; ove upute
međutim odnose se na Piezon CLASSIC spektar
instrumenata (osim ako nije drugačije navedeno).
Oznake na instrumentima označavaju njihov
tip kako je navedeno u korisničkom priručniku.
These ranges of Piezon instruments must
not be used with an EMS Piezon Master Surgery
®
unit.
The EMS Piezon family includes several
specic CombiTorque. It is mandatory to always use
the correct CombiTorque with the corresponding
instruments and handpiece. The CombiTorque are
easily identied by their body color as follows:
• Yellow CombiTorque
......Piezon CLASSIC
• Blue CombiTorque
..........Piezon SURGERY
Make sure that only compatible components
are used for installation and removal of the instru-
ments to avoid damaging this equipment.
The illustrations in these instructions
represent generic components; however these
instructions apply to the Piezon CLASSIC range
of instruments (unless otherwise specied).
The markings on the instruments indicate
their type as listed in this manual.
PIEZON CLASSIC
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 8 09/05/2019 16:29:19

PIEZON CLASSIC
Disse Piezon-instrumentene må ikke brukes
sammen med en EMS Piezon Master Surgery
®
-
enhet.
EMS Piezon-familien består av ere spesi-
kke CombiTorque. Riktig CombiTorque må alltid
brukes sammen med tilsvarende instrumenter og
håndstykke. Hver CombiTorque kan enkelt identi-
seres med fargen på selve instrumentet:
• Gul CombiTorque
...........Piezon CLASSIC
• Blå CombiTorque
............Piezon SURGERY
For å unngå å skade dette utstyret må det
kun brukes kompatible deler ved installering og
fjerning av instrumentene.
Figurene i denne bruksanvisningen viser
generiske komponenter, bruksanvisningen gjelder
imidlertid Piezon CLASSIC-instrumentene (hvis
ikke annet er angitt).
Merkingen på instrumentene angir hvilken
type dreier seg om (som angitt i denne håndboken).
PIEZON CLASSIC
Disse Piezon-instrumenter må ikke
anvendes sammen med en EMS Piezon Master
Surgery
®
-enhed
EMS Piezon-familien omfatter adskillige
specielle CombiTorque-typer. Det er obligatorisk
altid at anvende den korrekte type CombiTorque
med de tilsvarende instrumenter og håndstykke.
CombiTorque-typerne er lette at identicere på
deres kropsfarve, der er som følger:
• Gul CombiTorque
...........Piezon CLASSIC
• Blå CombiTorque
............Piezon SURGERY
Sørg for, at der kun anvendes kompatible
komponenter til installation og fjernelse af instru-
menterne for at undgå at beskadige dette udstyr.
Illustrationerne i disse instruktioner repræ-
senterer generiske komponenter. Disse instruk-
tioner gælder imidlertid for Piezon CLASSIC-
instrumenter (medmindre andet er angivet).
Markeringerne på instrumenterne indikerer
deres type, som den er angivet i denne vejledning.
PIEZON CLASSIC
Este gama dos instrumentos Piezon não
devem ser utilizados com EMS Piezon Master
Surgery® unit.
A familia de EMS Piezon tem varios
ComTorque specicos. E obrigatorio de usar o
CombiTorque corecto com o instrumento ou peça
de mao corespondante. Os CombiTorque podem
ser identicados facilmente com a sua core.
• (Amarello) Yellow CombiTorque: Piezon
CLASSIC
• (Azul) Blue CombiTorque: Piezon SURGERY
Tenha certeza que você utiliza compo-
nents compatíveis para a instalação, montagem
e desmontagem dos instrumentos para evitar
danicar este equipamento.
As ilustrações deste manual apresentam
componentes genericos; de todas as maneiras
aqueles instruções applicam-se gama de instru-
mentos Piezon Classic (a menos que indicado em
contrário)
As marcações nos instrumentos indicam o
seu tipo listado neste manual.
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 9 09/05/2019 16:29:20

OVER DEZE HANDLEIDING
Deze gebruiksaanwijzing dient om een juiste instal-
latie en toepassing van dit product te garanderen.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
omdat hierin de belangrijkste details en procedures
worden uitgelegd. Let extra goed op de voorzorgs-
maatregelen voor de veiligheid.
Houd dit document altijd onder handbereik.
Volg de betreffende richtlijnen om letsel aan
personen en schade aan eigendommen te
voorkomen. Ze worden als volgt aangegeven:
Gevaar
Risico van letsel bij patiënt of gebruiker
Waarschuwing
Risico van schade aan het apparaat of
milieu
Let op
Nuttige extra informatie en tips
Verboden
Toegestaan
Instructies voor de onderdelen van het
systeem worden afzonderlijk vermeld in de betref-
fende gebruiksinstructies. Lees de gebruikshand-
leidingen die met elk van de onderdelen worden
meegeleverd voor u dit product gebruikt. Aarzel
niet om contact op te nemen met uw lokale EMS
leverancier voor meer informatie.
O OVOM PRIRUČNIKU
Namjena je ovih uputa za rukovanje osiguranje
ispravne instalacije i uporabe ovog proizvoda.
Pažljivo pročitajte ove upute za rad jer su u njima
objašnjene najvažnije pojedinosti i postupci.
Posebnu pozornost obratite na sigurnosne mjere.
Ovaj dokument uvijek držite pri ruci.
Da biste spriječili ozljede i oštećenje imovine, pridr-
žavajte se odgovarajućih upozorenja. Upozorenja
su označena sljedećim simbolima:
Opasnost
Opasnost od ozljede pacijenta ili
korisnika
Oprez
Opasnost od oštećenja uređaja ili
opasnost za okoliš
Napomena
Korisne dodatne informacije i savjeti
Zabranjeno
Dopušteno
Upute koje se odnose na komponente
sustava isporučuju se odvojeno u odgovara-
jućim uputama za uporabu. Prije korištenja ovog
proizvoda pročitajte priručnike koji se isporučuju
sa svakom komponentom. Za više informacija
slobodno se obratite svom lokalnom distributeru
tvrtke EMS.
These operating instructions are to ensure the
correct installation and use of this product.
Please read these operating instructions carefully
as they explain all the most important details and
procedures. Please pay special attention to the
safety precautions.
Always keep this document close at hand.
To prevent injury to people and damage to property,
please heed the corresponding directives. They are
marked as follows:
Danger
Risk of patient or user injury
Caution
Risk of damage to the device or
environmental harm
Please note
Useful additional information and hints
Prohibited
Authorized
Instructions concerning the components of
the system are provided separately in the relative
instructions for use. Read the instruction manuals
delivered with each of the components before using
this product. Do not hesitate to contact your local
EMS dealer for further information.
ABOUT THIS MANUAL
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 10 09/05/2019 16:29:22

OM DENNE HÅNDBOKEN
Målet med denne bruksanvisningen er å sikre riktig
installering og bruk av dette produktet.
Les bruksanvisningen nøye – den inneholder
en beskrivelse av alle de viktigste detaljene og
prosedyrene. Vær spesielt oppmerksom på sikker-
hetsforholdsreglene.
Bruksanvisningen må alltid være lett tilgjengelig.
For å hindre skade på personer og eiendom må
de aktuelle retningslinjene følges. De er merket
som følger:
Fare
Fare for skade på pasienten eller
brukeren
OBS!
Fare for skade på produktet eller miljøet
Merk
Nyttig tilleggsinformasjon og nyttige tips
Forbudt
Tillatt
Instruksjoner som gjelder delene i systemet,
gis separat i de tilhørende bruksanvisningene. Les
bruksanvisningene som følger med hver av delene,
før dette produktet tas i bruk. Ta gjerne kontakt med
den lokale EMS-forhandleren hvis du trenger mer
informasjon.
OM DENNE VEJLEDNING
Disse betjeningsinstruktioner skal sikre korrekt
installation og brug af dette produkt.
Læs disse betjeningsinstruktioner omhyggeligt,
da de forklarer alle de vigtigste oplysninger og
procedurer. Vær særlig opmærksom på de sikker-
hedsmæssige forholdsregler.
Sørg for, at dette dokument altid er ved hånden.
Vær opmærksom på de tilsvarende direktiver for
at undgå skader på mennesker og ejendom. De
har følgende mærkninger:
Fare
Risiko for skader på patient eller bruger
Forsigtig
Risiko for skader på anordning eller miljø
Bemærk
Yderligere nyttige oplysninger og råd
Forbudt
Tilladt
Instruktioner vedrørende systemets kompo-
nenter gives separat i den pågældende brugs-
anvisning. Læs brugervejledningen, der leveres
sammen med hver af komponenterne, før dette
produkt tages i brug. Kontakt endelig din lokale
EMS-forhandler for at få yderligere information.
ACERCA DESTE MANUAL
Estas instruções de utilização destinam-se a
assegurar a correcta instalação e utilização deste
produto.
Leia atentamente estas instruções de utilização,
nas quais se explicam todos os pormenores e
procedimentos mais importantes. Preste especial
atenção às precauções de segurança.
Mantenha este documento sempre à mão.
Para evitar lesões em pessoas e danos materiais,
preste especial atenção às observações e avisos
relevantes. Estes encontram-se assinalados como
se segue:
Perigo
Risco de lesão para o doente ou
utilizador
Atenção
Risco de danos no dispositivo ou danos
ambientais
Nota
Informações e sugestões adicionais
úteis
Proibido
Autorizado
As instruções relativas aos componentes
do sistema são apresentadas em separado das
instruções de utilização. Leia os manuais de
instruções que acompanham cada um dos compo-
nentes antes de utilizar este produto. Não hesite
em contactar o seu revendedor EMS para obter
mais informações.
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 11 09/05/2019 16:29:24

Merk op dat de Engelse versie van deze handleiding
de bron is waarvan de vertalingen zijn afgeleid. In
geval van een afwijking, is de Engelse tekst de
bindende versie.
We zijn graag bereid uw vragen te beantwoorden
of naar uw suggesties te luisteren. Uiteraard
bieden we ondersteuning in geval van technische
problemen. Bel in dat geval rechtstreeks uw
erkende EMS-reparatiecentrum of uw leverancier.
Veel succes!
EMS
Technische aanpassingen
EMS behoudt zich het recht voor de techniek,
toebehoren, gebruiksaanwijzing of inhoud van
de set te wijzigen in verband met technische of
wetenschappelijke verbeteringen.
Napominjemo da je priručnik izvorno napisan
na engleskom, na temelju kojeg su izrađeni svi
prijevodi. U slučaju nepodudaranja važeći je tekst
na engleskom.
Rado ćemo vam odgovoriti na pitanja ili razmo-
triti vaše prijedloge. Nudimo, naravno, i podršku
u slučaju tehničkih problema. Nazovite izravno
ovlašteni centar za popravke tvrtke EMS ili svojeg
zastupnika.
Želimo vam puno uspjeha!
EMS
Tehničke izmjene
EMS zadržava pravo izmijeniti tehniku, dodatke,
upute za rukovanje ili sadržaj paketa radi tehničkih
ili znanstvenih poboljšanja.
Note that the English version of this manual is the
master from which translations derive. In case of
any discrepancy, the binding version is the English
text.
We would be pleased to answer your questions
or listen to your suggestions. We do, of course,
provide support in case of technical problems.
Please call your approved EMS repair center or
dealer directly.
We wish you lots of success!
EMS
Technical modications
EMS reserves the right to modify the technique,
accessories, operating instructions or contents of
the set due to technical or scientic improvements.
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 12 09/05/2019 16:29:24

Den engelske versjonen av denne håndboken
er originalen som andre språk er oversatt fra.
Ved eventuelle uoverensstemmelser er det den
engelske teksten som gjelder.
Vi svarer gjerne på spørsmål eller mottar forslag
fra deg. Vi gir selvfølgelig support ved tekniske
problemer. Ring enten direkte til EMS' godkjente
reparasjonssenter eller forhandleren.
Lykke til!
EMS
Tekniske endringer
EMS forbeholder seg retten til å endre teknikken,
tilbehøret, bruksanvisningene eller innholdet i
settet på grunn av tekniske eller vitenskapelige
forbedringer.
Bemærk, at den engelske version af denne
vejledning er den original, der oversættes fra. I
tilfælde af eventuelle uoverensstemmelser er den
engelske tekst den bindende version.
Vi vil med fornøjelse besvare dine spørgsmål eller
lytte til dine forslag. Vi yder selvfølgelig støtte i
tilfælde af tekniske problemer. Ring direkte til
dit godkendte EMS-reparationscenter eller din
forhandler.
Vi ønsker dig held og lykke!
EMS
Tekniske modikationer
EMS forbeholder sig ret til at ændre teknik, tilbehør,
betjeningsinstruktioner eller indhold i sættet på
grund af tekniske eller videnskabelige forbedringer.
A versão inglesa deste manual é a versão original
do mesmo, a partir da qual foram efectuadas as
diferentes traduções. Em caso de discrepâncias,
a versão prevalecente é a inglesa.
Estamos à sua inteira disposição para responder
a todas as perguntas ou dúvidas que possa ter
e para ouvir as suas sugestões. Além disso,
oferecemos naturalmente assistência em caso
de problemas técnicos. É favor ligar directamente
para o seu centro de reparação aprovado pela
EMS ou para o seu revendedor.
Os nossos votos de muito sucesso!
EMS
Modicações técnicas
A EMS reserva-se o direito de modicar a compo-
nente técnica, os acessórios, as instruções de
utilização ou o conteúdo do conjunto devido à intro-
dução de aperfeiçoamentos técnicos ou cientícos.
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 13 09/05/2019 16:29:24

INHOUDSOPGAVE
Algemene tips ...............................................2
Vermindering aantal bacteriën in de spray ....... 4
Bevestiging van de instrumenten .................6
Vijlhouders ........................................................ 8
Positionering van vijlen of instrumenten ......... 10
Behandeltechniek ....................................... 14
Diamantinstrumenten ..................................... 16
Scaling ........................................................18
Instrument A voor universele scaling .............. 21
Instrument B voor linguale scaling.................. 23
Instrument perio P .......................................... 25
Instrument perio dun PS ................................. 27
Instrumenten PSR en PSL ............................. 29
Speciek instrument PI voor reiniging van
implantaten ..................................................... 31
Endo ........................................................... 32
Vijlen voor orthograde behandeling ................ 32
Endodontische herbehandeling ...................... 34
Retrograde endodontie ................................... 36
K-vijlen voor reiniging (ISO nr. 15 - 35) .......... 39
Endo soft ESI instrument (ISO nr. 15) ............ 41
Instrument RT1 voor herbehandeling ............. 43
Instrument RT2 voor herbehandeling ............. 45
Instrument RT3 voor herbehandeling ............. 47
Condensatie-instrument H .............................. 49
Verwijderingsinstrument D .............................. 51
Retrograad instrument Berutti ........................ 53
Retrograad instrument voor isthmus RE2 ...... 55
Restauratie ................................................. 56
Preparatie caviteit ........................................... 56
Amalgamen en cementering........................... 58
Instrumenten SD en SM voor caviteiten ......... 61
Klein knopvormig instrument SB .................... 63
SADRŽAJ
Opći savjeti ....................................................... 2
Smanjenje količine bakterija u raspršivaču ... 4
Spajanje instrumenata ...................................... 6
Držači za igle ............................................... 8
Postavljanje igala ili instrumenata............... 10
Radna tehnika ................................................14
Dijamantno presvučeni instrumenti.............16
Uklanjanje zubnog kamenca .......................... 18
Instrument A za univerzalno uklanjanje
kamenca ..................................................... 21
Instrument B za uklanjanje lingvalnog
kamenca ..................................................... 23
Instrument perio P ...................................... 25
Instrument perio slim PS.............................27
Instrumenti PSR i PSL ................................ 29
Posebni instrument PI za čišćenje
implantata ................................................... 31
Endodoncija .................................................... 32
Igle za ortogradnu terapiju ..........................32
Ponovni endodontski tretman ..................... 34
Retrogradna endodoncija ........................... 36
Igle za čišćenje K tipa (ISO 15 - 35) ........... 39
Endodontski mekani ESI instrument (ISO
15)...............................................................41
Instrument za ponovni tretman RT1 ........... 43
Instrument za ponovni tretman RT2 ........... 45
Instrument za ponovni tretman RT3 ........... 47
Kondenzacijski instrument H ...................... 49
Instrument za uklanjanje D ......................... 51
Retrogradni instrument Berutti .................... 53
Retrogradni instrument za suženja RE2 ..... 55
Restauracija....................................................56
Priprema šupljine ........................................ 56
Amalgami i cementiranje ............................ 58
CONTENTS
General hints .................................................... 2
Bacteria reduction in the spray ..................... 4
Attaching the instruments ................................. 6
File holders ................................................... 8
Positioning files or instruments ................... 10
Working technique .......................................... 14
Diamond-coated instruments ...................... 16
Scaling ............................................................ 18
Instrument A for universal scaling ............... 21
Instrument B for lingual scaling................... 23
Instrument perio P ...................................... 25
Instrument perio slim PS.............................27
Instruments PSR and PSL .......................... 29
Specific instrument PI for implants
cleaning ...................................................... 31
Endo ............................................................... 32
Files for the orthograde therapy..................32
Endodontic retreatment .............................. 34
Retrograde endodontics ............................. 36
K-type cleaning files (ISO 15 - 35) .............. 39
Endo soft instrument ESI (ISO 15) ............. 41
Retreatment instrument RT1 ...................... 43
Retreatment instrument RT2 ...................... 45
Retreatment instrument RT3 ...................... 47
Condensation instrument H ........................ 49
Removal instrument D ................................ 51
Retrograde instrument Berutti.....................53
Retrograde instrument for isthmus RE2 ..... 55
Restorative ..................................................... 56
Cavity preparation.......................................56
Amalgams and cementation ....................... 58
Cavity instruments SD and SM ................... 61
Small ball instrument SB............................. 63
Small ball instruments SBd and SBm ......... 65
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 14 09/05/2019 16:29:24

INNHOLD
Generelle tips ................................................... 3
Reduksjon av bakterier i strålen ................... 5
Feste instrumentene ......................................... 7
Filholdere ......................................................9
Plassere filer eller instrumenter .................. 11
Arbeidsteknikk ................................................ 15
Diamantbelagte instrumenter...................... 17
Scaling ............................................................ 19
Instrument A til universell scaling ................ 21
Instrument B til lingual scaling .................... 23
Perio-instrument P ...................................... 25
Tynt perio-instrument PS ............................ 27
Instrumenter PSR and PSL ........................29
Spesialinstrument PI til rengjøring av
implantater ..................................................31
Endodonti .......................................................33
Filer til ortograd behandling ........................ 33
Endodontisk revisjonsbehandling ............... 35
Retrograd endodonti ...................................37
K-filer til rengjøring (ISO 15 - 35) ................ 39
Mykt endoinstrument ESI (ISO 15) ............. 41
Revisjonsinstrument RT1 ............................ 43
Revisjonsinstrument RT2 ............................ 45
Revisjonsinstrument RT3 ............................ 47
Kondenseringsinstrument H ....................... 49
Fjerningsinstrument D.................................51
Retrograd instrument Berutti.......................53
Retrograd instrument til isthmus RE2 ......... 55
Restorativ behandling ..................................... 57
Preparering av kaviteter..............................57
Amalgam og sementering ........................... 59
Kavitetsinstrument SD og SM ..................... 61
Kuleinstrument SB ......................................63
Kuleinstrument SBd og SBm ...................... 65
INDHOLD
Generelle råd .................................................... 3
Bakteriereduktion i strålen ............................ 5
Fastgøring af instrumenterne ........................... 7
Filholdere .....................................................9
Montering af filer eller instrumenter ............ 11
Arbejdsteknik .................................................. 15
Diamantbelagte instrumenter...................... 17
Tandrensning .................................................. 19
Instrument A til universel tandrensning ....... 21
Instrument B til lingualtandrensning ...........23
Instrument perio P ...................................... 25
Instrument perio tynd PS ............................ 27
Instrumenterne PSR og PSL ..................... 29
Specialinstrument PI til rensning af
implantater ..................................................31
Endodonti .......................................................33
Filer til ortograd behandling ........................ 33
Endodontisk genbehandling ....................... 35
Retrograd endodonti ...................................37
K-rensningsfiler (ISO/15 35) ...................... 39
Blødt endoinstrument ESI (ISO/15) ............ 41
Genbehandlingsinstrument RT1 ................. 43
Genbehandlingsinstrument RT2 ................. 45
Genbehandlingsinstrument RT3 ................. 47
Kondenseringsinstrument H ....................... 49
Udtagningsinstrument D ............................. 51
Retrogradt Berutti-instrument ..................... 53
Retrogradt instrument til isthmus RE2 ........ 55
Restorativ behandling ..................................... 57
Præparation af kavitet.................................57
Amalgamer og cementering........................ 59
Kavitetsinstrumenterne SD og SM.............. 61
Lille kugleinstrument SB ............................. 63
De små kugleinstrumenter SBd og SBm .... 65
ÍNDICE
Sugestões gerais .............................................. 3
Redução das bactérias na pulverização ....... 5
Fixação dos instrumentos.................................7
Porta-limas....................................................9
Posicionamento das limas ou instrumentos 11
Técnica de trabalho ........................................ 15
Instrumentos diamantados ......................... 17
Destartarização .............................................. 19
Instrumento A para destartarização
universal ..................................................... 21
Instrumento B para destartarização lingual 23
Instrumento perio P .................................... 25
Instrumento perio slim PS...........................27
Instrumentos PSR e PSL ............................ 29
Instrumento específico PI para limpeza de
implantes .................................................... 31
Endodontia .....................................................33
Limas para terapia ortógrada......................33
Retratamento endodôntico ......................... 35
Endodontia retrógrada ................................37
Limas de limpeza do tipo K (ISO 15 - 35) ... 39
Instrumento endo soft ESI (ISO 15)............ 41
Instrumento de retratamento RT1 ...............43
Instrumento de retratamento RT2 ...............45
Instrumento de retratamento RT3 ...............47
Instrumento de condensação H .................. 49
Instrumento de remoção D ......................... 51
Instrumento retrógrado Berutti .................... 53
Instrumento retrógrado para istmo RE2 ..... 55
Reconstrução ................................................. 57
Preparação de cavidades ...........................57
Amálgamas e cimentação .......................... 59
Instrumentos para cavidades SD e SM ...... 61
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 15 09/05/2019 16:29:24

Kleine knopvormige instrumenten SBd en SBm
65
Instrument voor putten en ssuren PF ........... 67
Instrument voor veneers VE ........................... 69
Instrument voor cementering SP .................... 71
Parodontie .................................................. 72
Werken met gebogen instrumenten ............... 75
Perio-lijn instrumenten PL1 en PL2 ................ 77
Perio-lijn instrument PL3 ................................ 79
Perio-lijn instrument PL4 en PL5 .................... 81
Instrumenten perio HPL3 en DPL3.................83
Reinigen, desinfecteren en steriliseren ......84
Demontage en reiniging instrument................ 86
Demontage en reiniging handstuk .................. 88
Demontage en reiniging vijlhouder ................. 90
Slijtage en onderhoud ................................. 92
Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid .. 94
Opbergen van het product ..........................98
Afvoeren van het product..........................100
Garantie ....................................................100
Toebehoren ............................................... 100
EMS-klantenservice .................................. 102
Symbolen .................................................. 104
Technische gegevens ............................... 106
Probleemoplossing ................................... 110
Instrumenti za šupljine SD i SM .................. 61
Instrument s malom kuglom SB .................. 63
Instrumenti SBd i SBm s malom kuglom .... 65
Instrument za udubine i fisure PF ............... 67
Instrument za glazure VE .......................... 69
Instrument za cementiranje SP ...................71
Parodontologija...............................................72
Rad sa zakrivljenim instrumentima ............. 75
Parodontalni linijski Instrumenti PL1 i PL2 . 77
Parodontalni linijski instrumenti PL3 ........... 79
Parodontalni linijski instrumenti PL4 i PL5 . . 81
Parodontalni instrumenti HPL3 i DPL3 ....... 83
Čišćenje, dezinfekcija
i sterilizacija .................................................... 84
Rastavljanje i čišćenje instrumenta.............86
Rastavljanje i čišćenje nasadnika ............... 88
Rastavljanje i čišćenje držača za igle ......... 90
Kontrola i održavanje ...................................... 92
Mjere opreza...................................................94
Skladištenje proizvoda....................................98
Odlaganje proizvoda na otpad......................100
Jamstvo ........................................................ 100
Dodaci ..........................................................100
Odjel za korisnike tvrtke EMS....................... 102
Simboli .......................................................... 104
Tehnički podaci ............................................. 105
Otklanjanje poteškoća .................................. 109
Instrument for pits and fissures PF ............. 67
Instrument for veneers VE .......................... 69
Cementation instrument SP ........................ 71
Periodontics .................................................... 72
preio line ..................................................... 74
Working with curved instruments ................ 75
Perio line instruments PL1 and PL2 ........... 77
Perio line instrument PL3............................ 79
Perio line instruments PL4 and PL5 ........... 81
Instruments perio HPL3 and DPL3 ............. 83
Cleaning, disinfecting and sterilizing .............. 84
Instrument disassembly and cleaning ........86
Handpiece disassembly and cleaning ........ 88
File holder disassembly and cleaning ......... 90
Wear and maintenance .................................. 92
Safety precautions .......................................... 94
Storing the product ......................................... 98
Product disposal ........................................... 100
Warranty ....................................................... 100
Accessories .................................................. 100
EMS customer service..................................102
Symbols ........................................................ 104
Technical data............................................... 105
Troubleshooting ............................................ 108
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 16 09/05/2019 16:29:24

Instrument for hull og fissurer PF................67
Instrument for fasader VE ........................... 69
Sementeringsinstrument SP ....................... 71
Periodonti .......................................................73
Arbeide med bøyde instrumenter ............... 75
Perio-instrument PL1 og PL2...................... 77
Perio-instrument PL3 .................................. 79
Perio-instrument PL4 og PL5...................... 81
Perio-instrument HPL3 og DPL3 ................ 83
Rengjøring, desinsering og sterilisering........ 85
Demontering og rengjøring av instrumenter87
Demontering og rengjøring av håndstykker 89
Demontering og rengjøring av filholdere ....91
Slitasje og vedlikehold .................................... 93
Oppbevaring av produktet .............................. 99
Kassering av produktet ................................. 101
Garanti .......................................................... 101
Tilbehør ........................................................ 101
EMS' kundetjeneste ......................................103
Symboler ...................................................... 104
Tekniske data................................................ 107
Feilsøking ..................................................... 113
Instrument til huller og fissurer PF .............. 67
Instrument til veneers VE............................ 69
Cementeringsinstrument SP ....................... 71
Parodonti ........................................................ 73
Sådan arbejdes med buede instrumenter .. 75
Paroinstrumenterne PL1 og PL2 ................ 77
Paroinstrument PL3 ....................................79
Paroinstrumenterne PL4 og PL5 ................ 81
Paroinstrumenterne HPL3 og DPL3 ........... 83
Rengøring, desincering og sterilisering ........ 85
Demontering og rengøring af instrumenter . 87
Demontering og rengøring af håndstykket . 89
Demontering og rengøring af filholder ........ 91
Slitage og vedligeholdelse .............................. 93
Opbevaring af produktet ................................. 99
Bortskaelse af produkt ................................101
Garanti .......................................................... 101
Tilbehør ........................................................ 101
EMS-kundeservice ....................................... 103
Symboler ...................................................... 104
Tekniske data................................................ 107
Fejlnding ..................................................... 112
Instrumento com pequena ponta
esférica SB ................................................. 63
Instrumentos com pequena ponta esférica
SBd e SBm ................................................. 65
Instrumento para fossas e fissuras PF ....... 67
Instrumento para vernizes VE .................... 69
Instrumento de cimentação SP ...................71
Periodontia .....................................................73
Trabalhar com instrumentos curvos ...........75
Instrumentos Perio line PL1 e PL2 ............. 77
Instrumento Perio line PL3 ......................... 79
Instrumentos Perio line PL4 e PL5 ............. 81
Instrumentos Perio HPL3 e DPL3...............83
Limpeza, desinfecção e esterilização ............. 85
Desmontagem e limpeza dos instrumentos87
Desmontagem e limpeza da peça de mão . 89
Desmontagem e limpeza do porta-limas .... 91
Desgaste e manutenção.................................93
Precauções de segurança .............................. 95
Armazenamento do produto ........................... 99
Eliminação do produto .................................. 101
Garantia ........................................................ 101
Acessórios .................................................... 101
Apoio ao cliente da EMS .............................. 103
Símbolos.......................................................104
Dados técnicos ............................................. 106
Resolução de problemas ...............................111
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 17 09/05/2019 16:29:24

2
135°C
ALGEMENE TIPS
Zorg dat u handstukken en instrumenten
altijd voor gebruik steriliseert.Niet-steriele
handstukken en instrumenten kunnen bacteriële
of virale infecties veroorzaken. Houd u aan de
aanbevelingen van de handleiding 'Instructies voor
verwerking' die met uw product is meegeleverd
voor de procedure voor reiniging, desinfectie en
sterilisatie van de onderdelen.
Gebruik Piezon-instrumenten nooit droog
(tenzij anders aangegeven). De tip van het
instrument wordt onmiddellijk warm bij droog
gebruik. Zorg altijd voor voldoende irrigatie.
Gebruik de instrumenten niet op metalen of
keramische restauraties, en niet op protheseonder-
delen aangezien ze dan beschadigd kunnen raken
(tenzij anders aangegeven).
OPĆI SAVJETI
Prije uporabe uvijek treba sterilizirati
nasadnike i instrumente. Nesterilni dijelovi i dodaci
mogu prouzročiti bakterijske ili virusne infekcije.
Molimo pridržavajte se uputa u svezi s čišćenjem,
dezinfekcijom i sterilizacijom komponenata u
priručniku "Upute za reprocesiranje" isporučenom
s vašim proizvodom.
Nikad ne radite na suho s Piezon instru-
mentima (osim ako nije drugačije navedeno). Vrh
instrumenta odmah se zagrijava kada se koristi na
suho. Uvijek osigurajte dovoljno ispiranja.
Nemojte koristiti instrumente na metalnim ili
keramičkim restrauracijama, niti na jedinicama
proteze budući da bi se mogli oštetiti (osim ako
nije drugačije navedeno).
GENERAL HINTS
Make sure to always sterilize handpieces and
instruments before use. Non-sterile handpieces
and instruments may cause bacterial or viral infec-
tions. Please conform to the recommendations of
the "Reprocessing Instructions" manual delivered
with your product regarding procedure of cleaning,
disinfecting and sterilizing of the components.
Never work dry with Piezon instruments
(unless otherwise specified). The tip of the
instrument immediately heats up when used dry.
Always make sure there is enough irrigation.
Do not use the instruments on metal or
ceramic restorations, neither on prosthesis units
as they might be damaged (unless otherwise
specied).
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 2 09/05/2019 16:29:26

3
C°
GENERELLE TIPS
Håndstykkene og instrumentene må alltid
steriliseres før bruk. Ikke-sterile håndstykker og
instrumenter kan forårsake bakterie- eller virus-
infeksjoner. Følg anbefalingene om rengjøring,
desinsering og sterilisering av delene i håndboken
"Instruksjoner for behandling etter bruk".
Du må aldri arbeide "tørt" med Piezon-instru-
menter (med mindre annet er angitt). Spissen på
instrumentet blir umiddelbart varm når den brukes
"tørt". Sørg for at det alltid er tilstrekkelig irrigasjon.
Instrumentene må ikke brukes på rekon-
struksjoner av metall eller keramikk eller på
proteser, det kan føre til at de blir skadet (med
mindre annet er angitt).
GENERELLE RÅD
Sørg for altid at sterilisere håndstykkerne
og instrumenterne før brug. Usterile håndstykker
og instrumenter kan forårsage bakterie- eller virus-
infektioner. Følg anbefalingerne i vejledningen
"Instruktioner i genbehandling", der blev leveret
sammen med dit produkt, vedrørende rengøring,
desincering og sterilisering af komponenterne.
Undlad at arbejde tørt med Piezon-
instrumenterne (medmindre andet er angivet).
Instrumentspidsen ophedes omgående, når den
anvendes i tør tilstand. Sørg altid for, at skylningen
er tilstrækkelig.
Anvend ikke instrumenterne på metal eller
keramiske konstruktioner, ej heller på proteser,
da de kan blive beskadiget (medmindre andet er
angivet).
SUGESTÕES GERAIS
Assegure-se de que esteriliza sempre as
peças de mão e os instrumentos antes de utilizar.
As peças de mão e os instrumentos não esterili-
zados podem causar infecções virais ou bacte-
rianas. Relativamente à limpeza, desinfecção e
esterilização dos componentes, deve respeitar
todas as recomendações do manual de "Instruções
de reprocessamento" que acompanha o produto.
Nunca utilize os instrumentos Piezon sem
irrigação (excepto em caso de especicação em
contrário). A ponta do instrumento aquece imedia-
tamente quando é usada a seco. Assegure-se
sempre de que existe irrigação suciente.
Não utilize os instrumentos em recons-
truções metálicas ou cerâmicas nem em próteses
para não as danicar (excepto em caso de especi-
cação em contrário).
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 3 09/05/2019 16:29:27

4
Trillende of roterende tandheelkundige instru-
menten veroorzaken een spray van irrigatie. Het
aantal bacteriën in de nevel kan echt worden
verminderd door gebruik van kant-en-klare
BacterX® pro*-oplossing (0,2% chloorhexidine) in
het EMS Piezon-apparaat.
Het spoelen van de mond van de patiënt
met BacterX® vóór de behandeling wordt sterk
aanbevolen.
Bij dagelijks gebruik in uw EMS Piezon-apparaat
vermindert BacterX® het aantal bacteriën in de
irrigatielijnen van het apparaat.
* BacterX® pro is slechts in een aantal
landen verkrijgbaar
Vermindering aantal bacteriën in de
spray
Oscilirajući ili rotirajući stomatološki instrumenti
uzrokuju raspršivanje kod ispiranja. Razina
bakterija može se značajno smanjiti uporabom
BacterX® pro* otopine (0,2% klorheksidin) u EMS
Piezon jedinici.
Preporučuje se ispiranje usta pacijenta
pomoću BacterX® pro* prije tretmana.
Ako se svakodnevno koristi u EMS Piezon jedinici,
BacterX® pro* smanjuje razinu bakterija u linijama
za ispiranje jedinice.
* BacterX® raspoloživ je samo u nekim zemljama
Smanjenje količine bakterija u
raspršivaču
Oscillating or rotating dental instruments produce a
spray of irrigation. The bacterial count in the spray
can be truly reduced by using the ready-for-use
BacterX® pro* solution (0.2% chlorhexidine) in the
EMS Piezon unit.
Rinsing the patient's mouth prior to treatment
with BacterX® pro* is strongly recommended.
Used daily in your EMS Piezon unit, BacterX® pro*
reduces the bacterial count in the irrigation lines
of the unit.
* BacterX® pro is available in specic countries only
Bacteria reduction in the spray
FB-439_4_rev_D_Piezon instruments.indd 4 09/05/2019 16:29:28
Table of contents
Other EMS Dental Equipment manuals

EMS
EMS AIR-FLOW handy 3.0 PERIO User manual

EMS
EMS FT-200 User manual

EMS
EMS AirFlow Master User manual

EMS
EMS AIR-FLOW S2 User manual

EMS
EMS AIRFLOW EL-185 User manual

EMS
EMS Piezon FT-215 User manual

EMS
EMS AirFlow Master User manual

EMS
EMS AIRFLOW Prophylaxis Master User manual

EMS
EMS PERIOFLOW EL-354 User manual

EMS
EMS PERIOFLOW EL-354 User manual
Popular Dental Equipment manuals by other brands

Komet
Komet SFS99 Instructions for use

Codent
Codent APOLLO Series Operation Manual & Maintenance Guide

Bio-Art
Bio-Art Microblaster user manual

KaVo
KaVo ERGOcam One Instructions for use

Renfert
Renfert POWER quick start guide

Shofu
Shofu Dawson Academy Photographic Full with EyeSpecial Camera... quick start guide