Enerpac BHP Series Use and care manual

1
Instruction and
Repair Parts Sheet
BHP Puller Sets
and Attachments
EIS 65.100-1 05/14 Rev. F
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for
damage or injury resulting from unsafe use of
product, lack of maintenance or incorrect product
and/or system operation. Contact Enerpac when in
doubt as to the safety precautions and applications.
TO PROTECT YOUR WARRANTY, USE ONLY
ENERPAC HYDRAULIC OIL.
2.0 PRODUCT DESCRIPTION
Enerpac BHP-series puller sets consist basically of a
handpump, single-acting cylinder, gauge, gauge
adaptor, hose, couplers and specific tools and
attachments. The pullers are designed for installing
and removing all press fitted and heat fitted parts
such as gears, pulleys, wheels, bearings, sleeves,
sprockets, pins and other stubborn parts.
The Enerpac BHP-series puller sets are available as:
Grip Puller Sets (see paragraph 2.1), Cross-Bearing
Puller Sets (see paragraph 2.2) and Multi-Purpose
Puller Sets (see paragraph 2.3).
Puller set attachments are additional parts to
increase on-the-job flexibility further with the use of
grip pullers and cross-bearing pullers. See tables D
and E on the pages 11 and 12 for the individual
components of puller set attachments.
2.1 Grip Puller Sets
The grip puller sets BHP-152, BHP-251G, BHP-351G
and BHP-551G can be used to remove and install
gears, bearings, pulleys and similar parts. See
illustration 1 on page 3: grip pullers can be used with
a double crosshead (2 grip arms) or a triple cross-
head (3 grip arms). For individual parts see table A
on page 7.
2.2 Cross Bearing Puller Sets
The cross bearing puller sets BHP-162, BHP-261G,
BHP-361G and BHP-561G can be used to remove
and install gears, pulleys, sleeves and bushings.
These pullers can also be used as bearing cup
pullers (internal grip pullers) as shown in illustr. 2 on
page 3 or as bearing pullers as shown in illustration 3
on page 3.
In situations where clearance prevents a direct
application of grip puller arms, it is possible to use the
puller in combination with bearing puller attachment
as shown in illustration 4 on page 4. Bearing puller
attachments have wedge shaped edges to place the
puller behind the hard to reach the gear or bearing.
See table B on page 9 for individual components.
index:
English
Instruction Sheet.............................................................pages.............1-4
Repair Parts Sheet.......................................................................pages...........5-12
Française
Notice d’Emploi...........................................................pages.........13-16
Deutsche
Bedienungsanleitung...................................................Seiten ........17-20
Italiano
Manuale Istruzioni...........................................................pagine........21-24
Español
Instrucciones .................................................................páginas ......25-28
Nederlandse Gebruikershandleiding.......................................blz.............29-32
Русская инструкция
.................................................................
страница
.....33-36

2
2.3 Multi-Purpose Puller Sets
BHP-1752, BHP-2751G, BHP-3751G and BHP-5751G
multi-purpose puller sets are a combination of the
above mentioned grip puller sets and cross bearing
puller sets to provide maximum application flexibility
in pulling and pushing applications in maintenance
and repair. See table C (page 10) for individual
components.
3.0 GENERAL SAFETY ISSUES
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage or
personal injury.
WARNING: DO NOT exceed 50% of the
rated puller capacity when using a
double crosshead (2 grip arms): do not
exceed 350 bar (5,000 psi) when using
a hydraulic puller in this application.
WARNING: DO NOT exceed 50% of the
rated puller capacity when using the
puller legs in combination with bearing
puller attachment: do not exceed 350
bar (5,000 psi) when using a hydraulic
puller in this application.
IMPORTANT: It is recommended to use
the triple crosshead (3 grip arms) which
gives a more secure grip, a more even
pulling force and is more stable than the
double crosshead (2 grip arms).
WARNING: To avoid personal injury and
equipment damage, make sure all
hydraulic components withstand the max.
hydraulic pressure of 700 bar (10,000 psi).
IMPORTANT: Use hydraulic gauges in
each hydraulic system to indicate safe
operating loads.
WARNING: Make sure that all system
components are protected from external
sources of damage, such as excessive
heat, flame, moving machine parts, sharp
edges and corrosive chemicals.
CAUTION: Avoid sharp bends and kinks
that which will cause severe back-up
pressure in hoses. Bends and kinks lead
to premature hose failure.
WARNING: DO NOT handle pressurized
hoses. Escaping oil under pressure can
penetrate the skin causing serious injury.
If oil is injected under the skin see a doctor
immediately.
WARNING: The operator must take
precaution against injury due to flying
debris caused by failure of the tool or
workpiece.
WARNING: DO NOT use this equipment
in circumstances where a sudden release
of pressure can result in loss of balance
causing damage or injury.
WARNING: DO NOT overload equip-
ment. Use the right size puller. When you
have applied maximum force, but the part
will not move, go to a larger capacity
puller. Resist sledging.
IMPORTANT: It is impossible to predict
the exact force needed for every pulling
situation. The amount of press fit and
force of removal can vary greatly between
jobs. Set-up requirements along with the size, shape
and condition of the parts being pulled are variables
which must be considered. Study each pulling
application before you select your puller.
IMPORTANT: Apply force gradually. Align
puller legs and grip arms. Be sure the
setup is rigid and puller is square with the
work.
WARNING: Immediately replace worn or
damaged parts with genuine Enerpac
parts. Enerpac parts are designed to fit
properly and withstand rated loads.
4.0 INSTALLATION
4.1 Grip pullers
Illustration 5 on page 6 shows how to build-up your
grip puller. The numbers in illustration 5 correspond
with the parts numbered in table A on page 7.
4.2 Cross bearing pullers
Illustration 6 on page 8 shows how to build-up your
cross bearing puller. The numbers in illustration 6
correspond with the parts numbered in table B on
page 9.
4.3 Internal pullers
Illustration 7 on page 8 shows how to build-up your
internal puller. The numbers in illustr. 7 correspond
with the parts numbered in table B on page 9.

5.0 OPERATION
IMPORTANT: It is mandatory that the
operator has a full understanding of all
instructions, safety regulations, cautions
and warnings, before starting to operate
any of this high force tool equipment. When in doubt,
contact Enerpac.
5.1 Advancing and retracting the cylinder
All BHP Puller Sets are equipped with a single-
acting, spring return cylinder and a handpump. For
complete operating instructions refer to the instruc-
tion sheet included with each pump and cylinder.
Handpumps to operate single-acting cylinders are
equipped with a release valve to release pressure.
Close the release valve, raise and lower the pump
handle to advance the cylinder. To retract the
cylinder, open the release valve.
5.2 Air removal
Advance and retract the cylinder several times
avoiding pressure build-up. Air removal is complete
when the cylinder motion is smooth.
5.3 Using grip pullers
Build up your application as shown in illustr. 1 below
and illustration 5 on page 6. Remember that the triple
grip puller provides a more stable and secure grip,
with a more even pulling force than the double grip
puller. Do not exceed 50% of the rated puller capacity
with a double grip puller. Start pumping and apply
hydraulic pressure gradually to remove the part.
5.4 Using bearing cup puller
Build up your application as shown in illustration 2
with the internal grip puller. See also illustr. 7 page 8.
Align puller legs and arms and apply hydraulic
pressure gradually to remove the part.
5.5 Using cross bearing pullers
To pull: The cylinder must be positioned above the
slotted crosshead. Align puller legs and adjusting
screw and apply hydraulic pressure gradually to
remove the part.
To push: Build up the application as shown in
illustration 3. Notice that the cylinder must be
positioned under the slotted crosshead. Align puller
legs and adjusting screw and apply hydraulic
pressure gradually to remove the part.
3
illustration 1 - Grip Pullers
Removing pulley with
2-jaw grip puller
(double crosshead)
Do not exceed
50% of rated
capacity.
Removing pulley with
3-jaw grip puller
(triple crosshead)
illustration 2 - Crosshead puller with bearing cup
puller attachment
Do not
exceed
50% of
rated capacity.
illustration 3 - Pushing with cross bearing puller
Do not
exceed
50% of
rated capacity.

5.6 Using bearing puller attachment
The bearing puller attachment can be used in
combination with the crosshead puller shown in the
illustration 4 below and illustration 6 on page 8.
6.0 MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance is required when wear or leakage is
noticed. Periodically inspect all components to detect
any problem requiring service and maintenance.
Enerpac offers ready-to-use spare parts kits for
repair and/or replacements. Contact Enerpac.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must
be serviced by a qualified hydraulic
technician. For repair service, contact the
Authorized Enerpac Service Center in
your area.
• Periodically inspect all components to detect any
problem requiring maintenance and service.
Replace damaged parts immediately.
•
Do not exceed oil temperature of 60˚C [140˚F]
.
• Keep all hydraulic components clean.
• Keep your pulling equipment in shape. Clean and
lubricate the puller’s adjusting screw and puller
legs frequently, from thread to tip, to ensure good
operation and long life.
• Periodically check the hydraulic system for loose
connections and leaks.
• Change hydraulic oil in your system as recom-
mended in the pump instruction sheet.
illustration 4 - Bearing puller attachment with
Crosshead Puller
Do not
exceed
50% of
rated capacity.
4

5
Note: See pages 6 through 12 for repair parts lists and diagrams.
Hinweis: Siehe Seiten 6 bis 12 für Ersatzteillisten und Schemata.
Nota: Véanse las páginas 6-12 para las listas de piezas de recambio y diagramas.
Remarque : Voir les pages 6 -12 pour les listes des pièces de rechange et les schémas.
Nota: Per consultare i diagrammi e gli elenchi dei pezzi di ricambio, fare riferimento alle
pagine 6 - 12.
N.B.: Zie pagina's 6 tot en met 12 voor reparatielijsten en schema's.
Замечание: См. стр. 6-12 для запасных частей и схем.
Repair Parts Sheet
BHP Puller Sets
and Attachments

12
2
15
17
RWH
or
RCH
Cyl.
13+14
19
3-4
illustration 5 - How to set up a Grip Puller. Numbers
correspond with table A on page 7.
figure 5 - Comment assembler un extracteur à griffes.
Les números correspondent à ceux de la table A page 7.
Abbildung 5 - Montieren der Abzugsätze.
Die Zahlen stimmen mit Tabelle A auf Seite 7 überein.
figura 5 - Come montare un estrattore a griffe. I numeri
corrispondono con quelli della tabella A a pagina 7.
ilustración 5 - Modo de colocación de un extractor de
garras. Los números corresponden con el cuadro A en la
página 7.
illustratie 5 - Opbouwen van Trekkersets met trekarmen.
De nummers komen overeen met tabel A op bladzijde 7.
Рис. 5. Сборка зажимного съемника. Числа на
рисунке соответствуют числам в таблице A (стр. 7).
2 grip arms
Tête à 2 griffes
Kreuzkopf 2-armig
Traversa 2 griffe
Cruceta doble
2-armig juk
Зажим с 2 лапами
3 grip arms
Tête à 3 griffes
Kreuzkopf 3-armig
Traversa 3 griffe
Cruceta triple
3-armig juk
Зажим с 3
лапами
6
Цилиндр
RWH или
RCH

7
Model Number - Grip Puller Sets BHP-152
Cyl. Adapter
1
2Grip Arms
3Double Crosshead
4Triple Crosshead
12 Adjusting Rod
13 Strap Nut Kit
(Includes 6 nuts)
14 Strap Screw Kit
(includes 6 screws)
15 Straps
17 Threaded Saddle
Mounting Screw Kit
(includes 2 screws)
Weight / Poids
Pump
Cylinder
Gauge
Hose
Hydraulic
Components
2
4
12
13
14
15
17
3
19
TABLE A - INDIVIDUAL COMPONENTS OF GRIP PULLER SETS
8 ton
P-142
RWH-121
GF-120P (US)
GF-120B (Eur)
+ GA-4 1)
HB-7206QB
HC-7206
BHP-251G
20 ton
P-392
RCH-202
GF-813P (US)
GF-813B (Eur)
+ GA-3 1)
BHP-351G
30 ton
P-392
RCH-302
GF-813P (US)
GF-813B (Eur)
+ GA-3 1)
BHP-551G
50 ton
P-80
RCH-603
GF-813P (US)
GF-813B (Eur)
+ GA-3 1)
--
HP-1125 (3x) HP-2125 (3x) HP-3125 (3x) HP-5125 (3x)
-- HP-2120 HP-3120 HP-5120
HP-1130 HP-2130 HP-3130 HP-5130
HP-1111 HP-2111 HP-3111 HP-5111
HP-1123 HP-2023 HP-3123 HP-5023
HP-1122 HP-2122 HP-3122 HP-5122
HP-1121 (6x) HP-2121 (6x) HP-3121 (6x) HP-5121 (6x)
-- HP-2015 HP-3015 HP-5016
HP-1120 HP-2213 HP-2013 HP-5013
22 kg
48 lbs
56 kg
123 lbs
91 kg
200 lbs
160 kg
353 lbs
1) GA = Gauge Adaptor
19
Maximum Capacity
HC-7206 HC-7206
-- -- --
Note: Refer to
Illustration 5
(page 6)

8
12
10
9
16
5
18
11
17
7
RWH / RCH
Cylinder
20
RWH
or
RCH
Cylinder
12
10
16
20
5
17
18
11
8
6
illustration 7 - How to set up a Internal Puller. Numbers
correspond with table B on page 9
figure 7 - Comment assembler un extracteur intérieur.
Les números correspondent à ceux de la table B page 9.
Abbildung 7 - Montieren der Lagerschalenabzieher. Die
Zahlen stimmen mit Tabelle B auf Seite 9 überein.
figura 7 - Come montare un estrattore per interni. I
numeri corrispondono con quelli della tabella B a pagina
9.
ilustración 7 - Modo de colocación de un extractor
interior. Los números corresponden con el cuadro B en la
páguina 9.
illustratie 7 - Opbouwen van inwendige lagertrekkers. De
nummers komen overeen met tabel B op bladzijde 9.
Рис. 7. Сборка съемника с внутренним захватом
Числа на рисунке соответствуют числам в таблице B
(стр. 9).
illustration 6 - How to set up a Cross Bearing Puller.
Numbers correspond with table B on page 9
figure 6 - Comment assembler un extracteur à tirants.
Les números correspondent à ceux de la table B page 9.
Abbildung 6 - Montieren der Jochabzieher.
Die Zahlen stimmen mit Tabelle B auf Seite 9 überein.
figura 6 - Come montare un estrattore a tiranti. I numeri
corrispondono con quelli della tabella B a pagina 9.
ilustración 6 - Modo de colocación de un extractor de
cojinetes. Los números corresponden con el cuadro B en
la página 9.
illustratie 6 - Opbouwen van brugstuk-lagertrekkers. De
nummers komen overeen met tabel B op bladzijde 9.
Рис. 6. Сборка съемника-хомута. Числа на рисунке
соответствуют числам в таблице B (стр. 9).
RWH или
RCH
Цилиндр
RWH / RHC
Цилиндр

9
Max. Capacity
Cross-Bearing Puller Sets BHP-162
Weight
5Slotted Crosshead
8Leg End Kit
(includes 2 leg ends)
9Leg Reducer Kit
(includes 4 reducers)
Leg Nut Kit
(includes 2 nuts)
11 Leg 2)
12 Adjusting Rod
16 Slide Plate
17 Threaded Saddle
18
20
Washer Kit
(includes 2 washers)
Mounting Screw Kit
(includes 2 screws)
6Bearing Cup Pull.
Pump
Cylinder
Gauge
Hose
Hydraulic
Components
5
8
9
12
10
11
17
16
20
18
6
7
TABLE B - INDIVIDUAL COMPONENTS OF CROSS-BEARING PULLER SETS
8 ton
P-142
RWH-121
GF-120P (US)
GF-120B (Eur)
+ GA-4 1)
HB-7206QB
HC-7206 HC-7206 HC-7206
BHP-261G
20 ton
P-392
RCH-202
GF-813P (US)
GF-813B (Eur)
+ GA-3 1)
BHP-361G
30 ton
P-392
RCH-302
GF-813P (US)
GF-813B (Eur)
+ GA-3 1)
BHP-561G
50 ton
P-80
RCH-603
GF-813P (US)
GF-813 (Eur)
+ GA-3 1)
26 kg
57 lbs
62 kg
164 lbs
121 kg
267 lbs
185 kg
408 lbs
HP-1103 HP-2103 HP-3104 HP-5103
HP-2009 HP-2009 HP-3039 --
HP-2031 HP-2031 HP-3041 --
HP-2001 HP-2001 HP-3031 HP-5001
HP-1136 (2x)
HP-1137 (2x)
HP-2006 (2x)
HP-2007 (2x)
HP-2008 (2x)
HP-2012 (2x)
HP-3036 (2x)
HP-3037 (2x)
HP-3038 (2x)
HP-5007 (2x)
HP-5008 (2x)
HP-1111 HP-2111 HP-3111 HP-5111
HP-1105 (2x) HP-2105 (2x) HP-3135 (2x) HP-5102 (2x)
-- HP-2015 HP-3015 HP-5016
HP-1102 HP-2002 HP-3032 HP-5132
HP-1213
BHP-180 BHP-280 BHP-380 BHP-580
7Bearing Puller BHP-181 BHP-282 BHP-382 BHP-582
HP-2213 HP-3113 HP-5113
1) GA = Gauge Adaptor 2) See Leg Lengths table on page 11 for additional information.
10
Note: Refer to
Illustration 6 or 7
(page 8)

10
8
9
12
13
10
11
17
16
18
2
4
5
6
7
14
15
3
19
20
Capacity
Multi-Purpose Puller Sets BHP-1752
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Pump
Cylinder
Gauge
Hose
Hydraulic
Components
TABLE C - INDIVIDUAL COMPONENTS OF MULTI-PURPOSE PULLER SETS
8 ton
P-142
RWH-121
HB-7206QB
HC-7206 HC-7206 HC-7206
BHP-2751G
20 ton
P-392
RCH-202
BHP-3751G
30 ton
P-392
RCH-302
BHP-5751G
50 ton
P-80
RCH-603
Grip Arms HP-1125 (3x) HP-2125 (3x) HP-3125 (3x) HP-5125 (3x)
Double Crosshead -- HP-2120 HP-3120 HP-5120
Triple Crosshead HP-1130 HP-2130 HP-3130 HP-5130
Slotted Crosshead HP-1103 HP-2103 HP-3104 HP-5103
Bearing Cup Pull. BHP-180 BHP-280 BHP-380 BHP-580
Bearing Puller BHP-181 BHP-282 BHP-382 BHP-582
Leg End Kit
(includes 2 leg ends) HP-2009 HP-2009 HP-3039 --
Leg Reducer Kit
(includes 4 reducers) HP-2031 HP-2031 HP-3041 --
Leg Nut Kit
(includes 2 nuts) HP-2001 HP-2001 HP-3031 HP-5001
Leg 2) HP-1136 (2x)
HP-1137 (2x)
HP-2006 (2x)
HP-2007 (2x)
HP-2008 (2x)
HP-2012 (2x)
HP-3036 (2x)
HP-3037 (2x)
HP-3038 (2x)
HP-5007 (2x)
HP-5008 (2x)
Adjusting Rod HP-1111 HP-2111 HP-3111 HP-5111
Strap Nut Kit
(includes 6 nuts) HP-1123 HP-2023 HP-3123 HP-5023
Strap Screw Kit
(includes 6 screws) HP-1122 HP-2122 HP-3122 HP-5122
Straps HP-1121 (6x) HP-2121 (6x) HP-3121 (6x) HP-5121 (6x)
Slide Plate HP-1105 (2x) HP-2105 (2x) HP-3135 (2x) HP-5102 (2x)
Threaded Saddle -- HP-2015 HP-3015 HP-5016
Washer Kit
(includes 2 washers) HP-1102 HP-2002 HP-3032 --
Short Mounting Screw Kit
(includes 2 screws)
HP-1213
HP-2113 HP-2013 HP-5013
1) GA = Gauge Adaptor 2) See Leg Lengths table on page 11 for additional information.
20 Long Mounting Screw Kit
(includes 2 screws) HP-2213 HP-3113 HP-5113
HP-1120
GF-120P (US)
GF-120B (Eur)
+ GA-4 1)
GF-813P (US)
GF-813B (Eur)
+ GA-3 1)
GF-813P (US)
GF-813B (Eur)
+ GA-3 1)
GF-813P (US)
GF-813B (Eur)
+ GA-3 1)
Note: Refer to
Illustration 5 (page 6) or
illustrations 6 & 7 (page 8)

11
12
13
17
19
2
4
14
15
3
Capacity
Grip Puller Attachments BHP-1762
TABLE D - INDIVIDUAL COMPONENTS OF GRIP PULLER ATTACHMENTS
8 ton
BHP-252
20 ton
BHP-352
30 ton
BHP-552
50 ton
2
3
4
Grip Arms HP-1125 (3x) HP-2125 (3x) HP-3125 (3x) HP-5125 (3x)
Double Crosshead -- HP-2120 HP-3120 HP-5120
Triple Crosshead HP-1130 HP-2130 HP-3130 HP-5130
12
13
14
15
Adjusting Rod HP-1111 HP-2111 HP-3111 HP-5111
Strap Nut Kit
(includes 6 nuts) HP-1123 HP-2023 HP-3123 HP-5023
Strap Screw Kit
(includes 6 screws) HP-1122 HP-2122 HP-3122 HP-5122
Straps HP-1121 (6x) HP-2121 (6x) HP-3121 (6x) HP-5121 (6x)
17 Threaded Saddle -- HP-2015 HP-3015 HP-5016
19 Mounting Screw Kit
(includes 2 screws) HP-1120 HP-2213 HP-2013 HP-5013
LEG LENGTHS (See item #11, tables B, C and E)
Leg Part Number Leg Length
inch [mm] Used on Puller Models:
HP-1136 4.2 [106] BHP162, BHP-1752, BHP-1772
HP-1137 14.1 [357]
HP-2006 9.4 [240]
BHP-261G, BHP-2751G, BHP-262
HP-2007 16.5 [420]
HP-2008 22.4 [570]
HP-2012 4.5 [115]
HP-3036 8.0 [204]
BHP-361G, BHP-3751G, BHP-362HP-3037 18.1 [18.1]
HP-3038 28.0 [710]
HP-5007 24.0 [608.5] BHP-561G, BHP-5751G, BHP-362
HP-5008 34.0 [863.5]
Note: Refer to
Illustration 5
(page 6)

12
8
9
12
10
11
17
16
18
5
6
7
20
Capacity
Puller Set Attachments BHP-1772
TABLE E - INDIVIDUAL COMPONENTS OF PULLER SETS ATTACHMENTS
8 ton
BHP-262
20 ton
BHP-362
30 ton
BHP-562
50 ton
6
7
Bearing Cup Pull. BHP-180 BHP-280 BHP-380 BHP-580
Bearing Puller. BHP-181 BHP-282 BHP-382 BHP-582
5Slotted Crosshead HP-1103 HP-2103 HP-3104 HP-5103
8
9
10
11
Leg End Kit
(includes 2 leg ends) HP-2009 HP-2009 HP-3039 --
Leg Reducer Kit
(includes 4 leg ends) HP-2031 HP-2031 HP-3041 --
Leg Nut Kit
(includes 2 nuts) HP-2001 HP-2001 HP-3031 HP-5001
Leg 1) HP-1136 (2x)
HP-1137 (2x)
HP-2006 (2x)
HP-2007 (2x)
HP-2008 (2x)
HP-2012 (2x)
HP-3036 (2x)
HP-3037 (2x)
HP-3038 (2x)
HP-5007 (2x)
HP-5008 (2x)
12 Adjusting Rod HP-1111 HP-2111 HP-3111 HP-5111
16
17
18
20
Slide Plate HP-1105 (2x) HP-2105 (2x) HP-3135 (2x) HP-5102 (2x)
Threaded Saddle -- HP-2015 HP-3015 HP-5016
Washer Kit
(includes 2 washers) HP-1102 HP-2002 HP-3032 --
Mounting Screw Kit
(includes 2 screws) HP-1213 HP-2113 HP-3113 HP-5113
Bearing Puller BHP-181 BHP-282 BHP-382 BHP-582
Capacity 8 ton 20 ton 30 ton 50 ton
Rod
BHP181K BHP282K BHP582K
Rod Nut
TABLE F - INDIVIDUAL COMPONENTS OF BEARING PULLER
Refer to Illustration
6 or 7 (page 8)
1) See Leg Lengths table on page 11 for additional information.

13
Notice d’Emploi et
Liste de pièces
Extracteurs BHP
et accessoires
EIS 65.100-1 05/14 Rev. F
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES LORS DE LA
RECEPTION
Inspecter visuellement tous les composants afin de
détecter d’éventuels dommages causés pendant le
transport. Les dommages causés pendant le trans-
port ne sont pas couverts par la garantie. S’il y a des
degats matériels en avertir immédiatement le trans-
porteur. Le transporteur est responsable pour tous
les frais de réparation et de remplacement qui résul-
teraient de dommages causés pendant le transport.
SECURITE D’ABORD
Lire attentivement toutes les instructions, les infor-
mations marquées ”avertissement” et “attention”.
Pour éviter les blessures et la détérioration du
matériel pendant l’utilisation du système, suivre
toutes les recommandations pour la sécurité.
Enerpac ne peut être tenu responsable en cas de
blessures et de détériorations qui résulteraient d’une
manipulation dangereuse du produit, d’un manque
de maintenance ou d’une utilisation incorrecte du
produit et/ou du système. En cas de doute
concernant les précautions recommandées ou les
applications, contacter Enerpac. POUR
BENEFICIER DE VOTRE GARANTIE, N’UTILISER
QUE DE L’HUILE HYDRAULIQUE ENERPAC.
2.0 DESCRIPTION DU PRODUIT
Les extracteurs Enerpac de la série BHP sont
composés essentiellement d'une pompe à main, d'un
vérin simple effet, d'un manomètre, d’un adaptateur
manomètre, d'un flexible, de raccords rapides,
d'outils spécifiques et d'accessoires.
Les extracteurs sont conçus pour monter ou
démonter toutes les pièces montées à la presse ou à
chaud telles engrenages, poulies, roues,
roulements, manchons, pignons, axes et autres
pièces récalcitrantes.
Les extracteurs Enerpac de la série BHP sont
disponibles en divers ensembles: extracteur à griffes
(voir paragraphe 2.1), extracteur à tirants (voir
paragraphe 2.2) et extracteur universel (voir
paragraphe 2.3).
En option, des jeux d'accessoires permettent
d'augmenter la souplesse d'exécution du travail lors
de l'utilisation des extracteurs à griffes et des
extracteurs à tirants. Pour les composants des
accessoires pour extracteurs voir les tables D et E
pages 11 et 12.
2.1 Ensembles extracteur à griffes
Les ensembles extracteur à griffes BHP-152,
BHP-251G, BHP-351G et BHP-551G s'utilisent pour
enlever et installer engrenages, roulements, poulies
et autres pièces similaires. Voir fig.1 page 15: les
extracteurs à griffes peuvent s'utiliser avec une tête à
2 griffes ou une tête à 3 griffes. Pour les composants
voir table A page 7.
2.2 Ensembles extracteur à tirants
Les ensembles extracteur à tirants BHP-162,
BHP-261G, BHP-361G et BHP-561G s'utilisent pour
enlever et installer engrenages, poulies, manchons
et douilles. Ces extracteurs peuvent également
s'utiliser pour extraire les roulements par leur cage
intérieure (au moyen de l'extracteur intérieur) comme
indiqué fig.2 page 15 ou avec un collier extracteur
voir fig.3 page 15.
Lorsque l'absence d'espace libre empêche une
utilisation directe des griffes de l'extracteur, il est
possible d'utiliser l'extracteur en combinaison avec
l'accessoire collier extracteur comme illustré fig.4
page 16. Les colliers extracteurs ont les bords
biseautés pour permettre de placer les griffes de
l'extracteur derrière l'engrenage ou le palier difficile à
atteindre. Voir les composants table B page 9.
2.3 Ensembles extracteur universel
Les ensembles extracteur universel BHP-1752,
BHP-2751G, BHP-3751G et BHP-5751G sont une
combinaison de l'ensemble extracteur à griffes et de
l'ensemble extracteur à tirants cités ci-dessus, ils
permettent un maximum de souplesse en matière de
dépose et de remontage dans les opérations de
maintenance et de réparations. Voir les composants
table C page 10.

14
3.0 MESURES GENERALES DE SECURITE
L’inobservation des mesures de sécurité et des
mises en garde peuvent entraîner la détérioration du
matériel et occasionner des dommages corporels.
AVERTISSEMENT: NE PAS dépasser
50% de la capacité nominale de
l'extracteur lorsque ce dernier est
utilisé avec une tête à deux griffes, et
ne pas dépasser 350 bars (5,000 psi) de pression
lorsque l'extracteur hydraulique est utilisé dans
cette application.
AVERTISSEMENT: NE PAS dépasser
50% de la capacité nominale de
l'extracteur lorsque les tirants sont
utilisés en combinaison avec
l'accessoire collier extracteur, et ne pas dépasser
350 bars de pression (5,000 psi) lorsque
l'extracteur hydraulique est utilisé dans cette
application.
IMPORTANT: Il est recommandé d'utiliser
la tête à trois griffes, elle permet une prise
plus sûre, une répartition plus égale de la
force de traction et est plus stable que la
tête à deux griffes.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
blessures et une possible détérioration de
l’équipement, s’assurer que tous les
composants hydrauliques sont capables
de résister à une pression de travail de 700 bars
(10,000 psi).
IMPORTANT: Installer des manomètres
dans chaque système hydraulique pour
pouvoir contrôler et ne pas dépasser les
charges admises pour travailler en toute
sécurité.
AVERTISSEMENT: S’assurer que tous
les composants du système sont à l’abri
d’influences extérieures telles
échauffement excessif, flamme, partie
mobile d’une machine, bord coupant, produit
chimique corrosif, pouvant causer des détériorations.
PRECAUTION A PRENDRE: Afin d’éviter
des contraintes et des surpressions dans
les circuits, éviter les courbures à rayon
faible ainsi que les torsions sur les
flexibles. Ces conditions d’utilisation entraînent une
usure prématurée des tuyauteries.
AVERTISSEMENT: Ne pas toucher aux
flexible sous pression. En cas de fuite,
l’huile sous pression peut pénétrér la
peau, causant des blessures graves. En
cas d’injection d’huile sous la peau, consulter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT: L'utilisateur doit se
prémunir contre les blessures que
pourraient provoquer des débris projetés
lors de la casse de l'outil ou de la pièce.
AVERTISSEMENT: NE PAS utiliser cet
équipement dans des circonstances où
une chute de pression soudaine pourrait
provoquer une perte d'équilibre source de
détérioration ou de blessure.
AVERTISSEMENT: NE PAS surcharger
l'équipement. Utiliser l'extracteur de
capacité adéquate. Si après avoir
appliqué la force maximale la pièce ne
bouge pas, utiliser un extracteur de plus grande
capacité. Ne pas exercer de chocs répétés.
IMPORTANT: Il est impossible de prevoir
la force d'extraction exacte nécessaire
dans chaque situation. Elle peut varier
grandement d'un travail à l'autre. Les
configurations du montage ainsi que la dimension, la
forme et l'état de la pièce à extraire sont variables et
doivent être prises en considération. Etudier chaque
application avant de sélectionner l'extracteur.
IMPORTANT: Appliquer la force
graduellement. Aligner les tirants et les
griffes de l'extracteur. S'assurer de la
rigidité du montage, l'extracteur doit être
d'équerre avec la pièce.
AVERTISSEMENT: Remplacer immédia-
tement les pièces usées ou endomma-
gées par des pièces d'origine Enerpac.
Les pièces de qualité ordinaire casseront
et seront cause de détériorations et de blessures.
Les pièces Enerpac sont conçues pour s'adapter
parfaitement et pour résister aux charges élevées.
4.0 INSTALLATION
4.1 Extracteurs à griffes
La figure 5 page 6 montre comment assembler votre
extracteur à griffes. Les numéros repère de la fig. 5
correspondent aux numéros de pièces de la table A
page 7.

15
4.2 Colliers extracteurs
La fig. 6 page 8 montre comment assembler votre
collier extracteur. Les numéros repère de la fig. 6
correspondent aux numéros de pièce de la table B.
4.3 Extracteurs intérieurs
La figure 7 page 8 montre comment assembler votre
extracteur intérieur. Les numéros repère de la fig. 7
correspondent aux numéros de pièce de la table B.
5.0 OPERATION
IMPORTANT: L’opérateur doit impérati-
vement avoir une connaissance complète
de toutes les instructions, règles de
sécurité et des précautions à prendre
avant de commencer à manipuler une partie quel-
conque de cet équipement de grande puissance. En
cas de doute, contacter Enerpac.
5.1 Avance et retour de la tige du vérin
Tous les ensembles extracteur BHP sont équipés
d'un vérin simple effet, à rappel par ressort, et d'une
pompe à main. Pour les instructions d'utilisation
complètes, voir le feuillet d'instruction fourni avec
chaque pompe et vérin.
Pour actionner les vérins simple effet, les pompes à
main sont munies d'une valve de décharge
permettant de libérer la pression. Fermer la valve de
décharge, actionner le levier de la pompe pour
avancer la tige du vérin. Le retour de la tige du vérin
s'obtient en ouvrant la valve de décharge.
5.2 Désaérer le système
Faire sortir et rentrer la tige du vérin plusieurs fois en
évitant de monter en pression. Lorsque la tige du
vérin se déplace sans discontinuité le système est
désaéré.
5.3 Utilisation des extracteurs à griffes
Monter l'extracteur comme indiqué fig.1 et 5 page 6.
L'extracteur à trois griffes permet une prise plus
stable et plus sûre, une force d'extraction plus
équilibrée, que l'extracteur à deux griffes. Avec un
extracteur à deux griffes ne pas dépasser 50 % de sa
capacité nominale. Commencer à pomper, appliquer
graduellement la pression hydraulique pour enlever
la pièce.
5.4 Utilisation de l'extracteur intérieur
Monter l'extracteur, muni de l'extracteur intérieur,
comme indiqué fig.2 et fig.7 page 8. Positionner les
tirants et les griffes, appliquer graduellement la
pression hydraulique pour enlever la pièce.
5.5 Utilisation de l'extracteur à tirants
Pour tirer: Le vérin doit être placer au dessus de la
tête de l'extracteur. Positionner les tirants et la tige
filetée réglable, appliquer graduellement la pression
hydraulique pour enlever la pièce.
Pour pousser: Monter l'extracteur comme indiqué
figure 3 à page 15. Observer que le vérin doit être
placer sous la tête de l'extracteur. Positionner les
tirants et la tige filetée réglable, appliquer
graduellement la pression hydraulique pour enlever
la pièce.
figure 1 - Extracteurs à griffes
Extraction d’une poulie
avec un extracteur à
2 griffes (tête double)
Ne pas dépasser
50% de la capacité
nominale.
Extraction d’une poulie
avec un extracteur à
3 griffes (tête triple)
figure 2 - Tête d’extracteur avec accessoire
extracteur intérieur
Ne pas
dépasser
50% de la
capacité
nominale.
figure 3 - Pousser avec l’extracteur à tirants
Ne pas
dépasser
50% de la
capacité
nominale.

16
5.6 Utilisation de l'accessoire collier extracteur
L'accessoire collier extracteur peut être utiliser en
combinaison avec l'extracteur à tirants, comme
indiqué figure 4 et figure 6 page 8.
figure 4 - Accessoire collier extracteur
Ne pas
dépasser
50% de la
capacité
nominale.
6.0 MAINTENANCE ET SERVICE
Une opération de maintenance est nécessaire en cas
de fuite d'huile ou d'usure. Il faut inspecter
régulièrement tous les composants pour détecter
toute anomalie nécessitant une intervention de
maintenance ou de service. Enerpac propose des
jeux de pièces de remplaçement ou pour la
réparation. Contacter Enerpac.
IMPORTANT: La maintenance d'un
équipement hydraulique ne doit être
effectuée que par un technicien qualifié.
Pour une réparation, contacter l’atelier
agrée Enerpac de votre région.
• Vérifier périodiquement tous les composants afin
de détecter toute anomalie nécessitant une inter-
vention de maintenance et de service. Remplacer
immédiatement les pièces endommagées.
• La température de l'huile ne doit pas dépasser
60˚C [140 ˚F].
• Maintenir les composants hydrauliques dans un
état de propreté.
• Veiller à garder votre équipement en bon état.
Nettoyer et lubrifier fréquemment la tige filetée
réglable et les griffes de l'extracteur, du filetage à
l'extrémité, pour obtenir un bon fonctionnement et
une longue durée de vie.
• Inspecter périodiquement le système hydraulique,
à la recherche de fuites éventuelles et de raccords
desserrés.
• Changer l'huile hydraulique du système comme il
est conseillé dans la notice d’emploi de la pompe.

17
Bedienungsanleitung
und Ersatzteilliste
BHP Abzugsätze
und Zubehör
EIS 65.100-1 05/14 Rev. F
1.0 WICHTIG FÜR DIE ÜBERNAHME
Alle Bestandteile visuell überprüfen, da Transport-
schäden nicht in der Garantie enthalten sind. Sollten
Sie Transportschäden feststellen, benachrichtigen
Sie bitte sofort die Speditionsfirma. Diese haftet für
alle Reparatur- und Austauschkosten, die durch eine
Beschädigung während des Transport entstehen.
SICHERHEIT IST OBERSTES GEBOT
Lesen Sie alle Anleitungen, Warnungen und
Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch. Befolgen Sie
sämtliche Sicherheitsvorschriften, um Personen-
oder Sachschäden während des Betriebs zu
vermeiden. Enerpac haftet nicht für Schäden oder
Verletzungen, die durch ungenügende Beachtung
der Sicherheitsvorschriften, unzulängliche Wartung
oder schlechte Produkt- bzw. Systembedienung
entstanden sind. Wenn Sie noch Fragen zu den
Sicherheits- und Anwendungsvorschriften haben,
wenden Sie sich bitte an Enerpac.
AUS GARANTIEGRÜNDEN DARF NUR ENERPAC
HYDRAULIKÖL VERWENDET WERDEN.
2.0. PRODUKTBESCHREIBUNG
Die BHP-Abzugsätze von Enerpac bestehen im
Prinzip aus einer Handpumpe, einem
einfachwirkenden Zylinder, einem Manometer, einem
Manometer-Zwischenstück, einem Schlauch,
Kupplungen, spezifischen Werkzeugen und Zubehör.
Die Abzugsätze sind geeignet für die Installation und
Entfernung aller Druck- und Schweißverbindungen
wie Getriebe, Riemenscheiben, Räder, Kugellager,
Buchsen, Kettenradzähne, Nägel und andere
hartnäckige Teile.
Die BHP-Abzugsätze von Enerpac sind erhältlich als
Abzugsätze mit Zugarmen (siehe Absatz 2.1),
Jochabzugsätze (siehe Absatz 2.2) und Universal-
Abzugsätze (siehe Absatz 2.3). Zubehör für
Jochabzugsätze sind zusätzliche Teile, die den
Anwendungsbereich von Abzugsätzen mit Zugarmen
und Jochabzugsätzen vergrößern. Siehe Tabelle D
und E auf Seite 11 und 12 für die einzelnen
Komponenten der Jochabzugsätze.
2.1 Abzugsätze mit Zugarme
BHP-152, BHP-251G, BHP-351G und BHP-551G
sind geeignet für die Entfernung und Installation von
Getrieben, Lagern, Buchsen und ähnlichen Teilen.
Siehe Abbildung 1 auf Seite 19: Abzugsätze mit
Zugarmen können mit zweiarmigem Kreuzkopf (2
Zugarme) oder dreiarmigem Kreuzkopf (3 Zugarmen)
eingesetzt werden. Für einzelne Teile siehe Tabelle
A auf Seite 7.
2.2 Jochabzugsätze
BHP-162, BHP-261G, BHP-361G und BHP-561G
sind geeignet für die Installation und Entfernung von
Getrieben, Riemenscheiben, Buchsen und Muffen.
Sie können ebenfalls als Lagerschachtabzieher
(eingebaute Abzieher) eingesetzt, siehe Abbildung 2
auf Seite 19, oder als Lagerabzieher, siehe
Abbildung 3 auf Seite 19 verwendet werden.
In Situationen, wo der Spielraum die direkte
Anwendung von Abziehern mit Zugarmen verhindert,
kann ein Abzieher in Kombination mit Zubehör für
Jochabzugsätze (siehe Abbildung 4 auf Seite 20)
eingesetzt werden.
Das Zubehör für Jochabzugsätze hat keilförmige
Kanten, damit der Abzieher hinter dem schwer
erreichbaren Getriebe oder Lager plaziert werden
kann. Siehe Tabelle B auf Seite 9 für
Einzelkomponenten.
2.3 Universal-Abzugsätze
BHP-1752, BHP-2751G, BHP-3751G und
BHP-5751G Universal-Abzugsätze sind eine
Kombination der genannten Abzugsätze mit Zug-
armen und Jochabzugsätzen, die zur Erweiterung
des Anwendungsbereiches im Hinblick auf Zug- und
Preßkraft bei Wartung und Temperaturen beitragen.
Für einzelne Teile siehe Tabelle C auf Seite 10.
3.0 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Nichtbeachtung folgender Vorsichtsmaßnahmen
und Warnungen kann Materialschäden oder
Verletzungen von Personen zur Folge haben.
WARNUNG: Überschreiten Sie niemals
50% der Nominalleistung des
Zylinders, wenn Sie einen zweiarmigen

18
Kreuzkopf (2 Zugarme) verwenden. Über-
schreiten Sie niemals 350 bar, wenn Sie einen
hydraulischen Abzieher verwenden.
WARNUNG: Überschreiten Sie niemals
50% der Nominalleistung des
Zylinders, wenn Sie die Zugarme in
Kombination mit Zubehör für
Lagerabzieher verwenden. Überschreiten Sie
niemals 350 bar, wenn Sie einen Hydraulik-
abzieher verwenden.
WICHTIG: Es empfiehlt sich, für einen
sichereren Griff und eine größere Zugkraft
einen dreiarmigen Kreuzkopf (drei
Zugarme) zu benutzen . Außerdem ist er
stabiler als der zweiarmige Kreuzkopf mit zwei
Zugarmen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, daß
alle hydraulischen Komponenten einem
Höchstdruck von 700 bar standhalten
können. Andernfalls könnten Personen
und Geräteschaden die Folge sein.
WICHTIG: Benutzen Sie in Jedem
hydraulischen System Hydraulik-
Manometer. Dies ermöglicht eine
Kontrolle des Hydrauliksystems und zeigt
die Abläufe an.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, daß
alle Systemkomponenten vor äußeren
Schadenquellen geschützt sind, wie z.B.
übermäßige Hitze, Feuer, bewegende
Maschinenteile, scharfe Kanten und korrosive
Chemikalien.
VORSICHT: Hydraulikschläuche niemals
knicken. Niemals über die Schläuche
fahren und schwere Gegenstände auf die
Schläuche fallen lassen.
VORSICHT: Keine Schläuche anfassen,
die unter Druck stehen.
Öl, das unter
Druck ausspritzt, kann die Haut
durchdringen und schwere Verletzungen
verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, sofort
eine Arzt befragen.
WARNUNG: Der Bediener muß sich
gegen Verletzungen durch herum-
fliegende Teile auf Grund fehlerhaften
Funktionierens des Werkzeugs oder des
Materials schützen.
WARNUNG: Benutzen Sie die Geräte
nicht in Situationen, in denen ein
plötzlicher Druckausstoß zu Gleich-
gewichtsverlust und/oder zu Verletzungen
und Sachschäden führen kann.
WARNUNG: Überlasten Sie die Geräte
nicht. Verwenden Sie den richtigen
Abzieher. Wenn Sie die maximale
Zugkraft eingesetzt haben und sich das
Teil nicht entfernen läßt, müssen Sie einen Abzieher
mit einer höheren Kapazität verwenden. Forcieren
Sie nicht.
WICHTIG: Es ist unmöglich, für jede
Abzugsituation die genaue Zugkraft
einzuschätzen. Die Festigkeit der
Druckverbindungen und die Kraft zur
Entfernung kan pro Arbeit variieren. Montage-
bedingungen sowie Größe, Umfang und Kondition
der Teile die abgezogen werden müssen, sind
Variablen, die berücksichtigt werden müssen. Unter-
suchen Sie die Anwendungsmöglichkeiten, bevor Sie
Ihren Abzieher wählen.
WICHTIG: Dosieren Sie die Zugkraft.
Richten Sie Abziehbeine und Zugarme.
Vergewissern Sie sich, daß die
Aufstellung stabil ist und der Abzieher mit
dem Teil übereinstimmt.
WARNUNG: Ersetzen Sie sofort alle
verschlissenen oder beschädigten Teile
mit original Enerpac Ersatzteilen. Andere
Teile würden auseinanderbrechen und
Verletzungen und Sachschäden
verursachen. Die Enerpac Teile passen und können
hohen Belastungen ausgesetzt werden.
4.0 INSTALLATION
4.1 Abzieher
Abbildung 5 auf Seite 6 zeigt, wie der Abzieher
montiert werden muß. Die Zahlen in Abb. 5 stimmen
mit den numerierten Teilen in Tabelle A überein.
4.2 Jochabzugsätze
Abbildung 6 auf Seite 8 zeigt, wie der Jochabzugsatz
montiert werden muß. Die Zahlen in Abbildung 6
stimmen mit den numerierten Teilen in Tabelle B
überein.
4.3 Eingebaute Abzieher
Abbildung 7 auf Seite 8 zeigt, wie der eingebaute
Abzieher montiert werden muß. Die Zahlen in
Abbildung 7 stimmen mit den numerierten Teilen in
Tabelle B überein.

19
5.0 BEDIENUNG
WICHTIG: Der Bediener muß alle
Anleitungen, Sicherheitsvorschriften,
Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen
kennen, bevor er eines dieser Hochdruck
Arbeitsgeräte bedient. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Enerpac in Verbindung.
5.1 Aus- und Einfahren des Zylinders
Alle BHP-Abzugsätze sind mit einem einfach-
wirkenden, Federrückzug-Zylinder sowie einer Hand-
pumpe ausgerüstet. Für vollständige Instruktionen
verweisen wir auf die Bedienungsanleitung, die jeder
Pumpe mitgeliefert wird.
Handpumpen zur Bedienung einfachwirkender
Zylinder besitzen ein Wegeventil zur Betätigung der
Funktionen Ausfahren/Halt/Einfahren. Wird dieses
Ventil auf Ausfahren gestellt und der Pumpengriff
zunächst hochgezogen und dann hinuntergedrückt,
fährt der Zylinder aus. Öffnet man das Ventil, fährt
der Zylinder ein.
5.2 Entlüften des Systems
Fahren Sie den Zylinder mehrmals ohne Last ein und
aus und stellen Sie dabei die Pumpe höher als den
Zylinder. Das System ist entlüftet, wenn der Zylinder
gleichmäßig ein- und ausfährt.
5.3. Die Anwendung von Abzieher
Montieren Sie das Gerät wie in Abb. 1 unten und
Abb. 5 Seite 6 angegeben wird. Der Abzieher mit drei
Armen bietet einen stabileren und sichereren Griff mit
mehr Zugkraft als der Abzieher mit zwei Armen.
Überschreiten Sie mit dem zweiarmigen Abzieher
niemals 50% der geltenden Zugkraftkapazität.
Fangen Sie an zu pumpen und dosieren Sie den
Druck, damit Sie das Teil entfernen können.
5.4 Die Anwendung von Lagerschalenabziehern
Montieren Sie das Gerät wie in Abb. 2 unten und
Abb. 7 Seite 8 mit dem eingebauten Abzieher mit
Zugarmen. Bringen Sie die Zugarme und
Einstellmuttern an und dosieren Sie den Druck zur
Entfernung des Teils.
5.5 Die Anwendung von Jochabziehern
Abziehen: Sorgen Sie dafür, daß sich der Zylinder
über dem Joch befindet. Bringen Sie die Zugarme
und Einstellmuttern an und dosieren Sie den Druck
zur Entfernung des Teils.
Pressen: Montieren Sie das Gerät wie in Abb. 3.
Sorgen Sie dafür, daß sich der Zylinder unter dem
Joch befindet. Bringen Sie die Zugarme und Einstell-
muttern an und dosieren Sie den Druck zur
Entfernung des Teils.
Abbildung 1 - Abzieher mit Zugarmen
Entfernung der Riemen-
scheibe mit Hilfe eines
Abziehers mit zwei
Klemmbacken
(2-armiger Kreuzkopf)
Überschreiten
Sie niemals 50%
der Nominal-
leistung.
Entfernung der Riemen-
scheibe mit Hilfe eines
Abziehers mit drei
Klemmbacken
(3-armiger Kreuzkopf)
Abbildung 2 - Kreuzkopfabzieher mit Zubehör des
Lagerschalenabziehers
Überschreiten
Sie niemals
50% der
Nominal-
leistung
Abbildung 3 - Pressen mit dem Jochabzieher
Überschreiten Sie
niemals 50% der
Nominalleistung

20
5.6 Die Anwendung mit dem Lagerabziehvor-
richtung
Das Zubehör der Lagerabzieher kann eingesetzt
werden in Kombination mit dem Jochabzieher aus
Abbildung 4 unter und Abbildung 6 Seite 8.
Abbildung 4 - Befestigungen für Lagerabzieher mit
Kreuzkopfabzieher
Überschreiten
Sie niemals
50% der
Nominal-
leistung
6.0 WARTUNG UND SERVICE
Die Wartung ist erforderlich, wenn Verschleiß oder
Leckage festgestellt werden. Kontrollieren Sie
regelmäßig alle Teile, um wartungs- und service-
bedürftige Teile zu entdecken. Enerpac liefert
gebrauchsfertige Ersatzteil-Ausstattungen für
Reparatur und/oder Auswechslungen. Nehmen Sie
Kontakt mit Enerpac auf.
WICHTIG: Ein hydraulisches Gerät darf
nur von einem qualifizierten Hydraulik-
techniker gewartet werden. Für Repara-
turarbeiten wenden Sie sich bitte an das
zuständige Enerpac Service Center in
Ihrem Bezirk.
• Kontrollieren Sie regelmäßig alle Teile, um
wartungs- und servicebedürftige Teile zu
entdecken. Ersetzen Sie umgehend schadhafte
Teile.
• Die Öltemperatur sollte 60˚C nicht überschreiten.
• Sorgen Sie für die Sauberkeit aller hydraulischen
Teile.
• Halten Sie Ihre Ausrüstung in guter Kondition.
Reinigen und schmieren Sie die Einstellmutter und
Zugarme regelmäßig vom Gewinde bis zur Spitze,
damit ein guter Betrieb und eine lange
Lebensdauer gewährleistet sind.
• Prüfen Sie das hydraulische System regelmäßig
auf lockere Verbindungen und Leckage.
• Wechseln Sie das Öl in Ihrem hydraulischen
System, wie in der Pumpen-Betriebsanleitung
angegeben.
This manual suits for next models
16
Table of contents
Languages:
Other Enerpac Tools manuals

Enerpac
Enerpac SWE189DTTC-NBT User manual

Enerpac
Enerpac ATM-9 User manual

Enerpac
Enerpac ATM-4 User manual

Enerpac
Enerpac E Series User manual

Enerpac
Enerpac ATM-2 User manual

Enerpac
Enerpac GT Series User manual

Enerpac
Enerpac EQUALIZER SWi5TE User manual

Enerpac
Enerpac BV5 User manual

Enerpac
Enerpac ATM Series User manual

Enerpac
Enerpac WR-5 User manual