ESAB Eye-Tech 9-13 User manual

Bedienungsanleitung D
User Instructions GB
Mode d’emploi F
Istruzioni per l’uso I
Instrucciones para
el usuario E
Manual de instruções P
Gebruiksaanwijzing NL
Betjeningsvejledning DK
Bruksanvisning S
Bruksanvisning N
K yttöohje SF
Eye-Tech
9–13
Art. No. 9610.025.00, Printed in Switzerland/3.99


1
AS/NZS 1338.1-I
3
4
5
6
9
10
11
2
2

2
➆
➇
10 mm
1/4
1/4
7
8

Ersatzteilliste Art.Nr.
1 Schutzmaske (ohne Blendschutzkassette) 0700 000 002
2 Blendschutzkassette 0700 000 001
3 Frontscheibenrahmen 0700 000 006
4 Vorsatzscheibe 0700 000 010
5 Innere Schutzscheibe 0700 000 011
Replacement parts list Part no.
1 welding mask (without shade cartridge) 0700 000 002
2 shade cartridge 0700 000 001
3 front lens frame 0700 000 006
4 front cover lens 0700 000 010
5 inside cover lens for shade cartridge 0700 000 011
Liste de pièces de rechange N ºd ’article
1 masque de protection
(sans cassette optoélectronique) 0700 000 002
2 cassette optoélectronique 0700 000 001
3 cadre pour verre de protection frontale 0700 000 006
4 verre de protection frontale 0700 000 010
Elenco ricambi N ºd ’articolo
1 Maschera di protezione
(senza cassetta antiabbagliamento) 0700 000 002
2 Cassetta antiabbagliamento 0700 000 001
3 Telaietto di fissaggio del vetro
di protezione frontale 0700 000 006
4 Vetro di protezione frontale 0700 000 010
Lista de recambios Núm.part.
1 Máscara protectora
(sin cassette antideslumbramiento) 0700 000 002
2 Cassette antideslumbramiento 0700 000 001
3 Marco para mica protectora frontal 0700 000 006
4 Mica protectora frontal 0700 000 010
5 Mica protectora interior
para cassette antideslumbramiento 0700 000 011
Peças de reposição Nr.ref.
1 Máscara de solda (sem cassete de proteção) 0700 000 002
2 Cassete de proteção optoeletronico 0700 000 001
3 Armação frontal para lente de proteção externa 0700 000 006
4 Lente de proteção externa 0700 000 010
5 Lente de proteção interna
para cassete de proteção 0700 000 011

Onderdelenlijst Art.Nr.
1 lashelm (zonder antiverblindingscassette) 0700 000 002
2 antiverblindingscassette 0700 000 001
3 avdekvenster tbv spatruit 0700 000 006
4 spatruit 0700 000 010
5 binnenspatruit voor antiverblindingscassette 0700 000 011
Reservdelslista Art.nr.
1 Svetsskärm (utan bländskyddskassett) 0700 000 002
2 Bländskyddskassett 0700 000 001
3 Frontskivsram 0700 000 006
4 Försättsskiva 0700 000 010
5 Inre skyddsskiva 0700 000 011
Reservedelsliste Vare.nr.
1 Visir (uden blændbeskyttelseskassette) 0700 000 002
2 Blændbeskyttelseskassette 0700 000 001
3 Frontruderamme 0700 000 006
4 Forsatsrude 0700 000 010
5 Indvendigt beskyttelsesrude 0700 000 011
Reservedelsliste Art.Nr.
1 Sveiseskjerm (uten blendebeskyttelseskassett) 0700 000 002
2 Blendebeskyttelseskassett 0700 000 001
3 Frontskiveramme 0700 000 006
4 Forsatsskive 0700 000 010
5 Innvendig beskyttelsesskive 0700 000 011
Varaosaluettelo Art.No.
1 Suojanaamari (ilman häikäisysuojakasettia) 0700 000 002
2 Häikäisysuojakasetti 0700 000 001
3 Etulevykehys 0700 000 006
4 Etulevy 0700 000 010
5 Sisäsuojalevy häikäisysuojakasettia varten 0700 000 011

6 Exzenterknopf 0700 000 009
7 Kopfband mit Befestigungsarmaturen 0700 000 003
8 Stirnschweissband 0700 000 005
9 Potentiometer-Drehknopf 0700 000 007
10 Sensorsteg 0700 000 008
11 Öffnungszeitregler
6 eccentric knob 0700 000 009
7 headband with fasteners 0700 000 003
8 sweat band 0700 000 005
9 potentiometer knob 0700 000 007
10 sensor bar 0700 000 008
11 off delay knob
5 verre de protection intérieur 0700 000 011
6 bouton d’excentrique 0700 000 009
7 serre-tête 0700 000 003
8 bandeau anti-sueur 0700 000 005
9 bouton de potentiomètre 0700 000 007
10 barette de capteur 0700 000 008
11 régulateur de durée d’ouverture
6 Botón excéntrico 0700 000 009
7 Cinta de sujeción a la cabeza
con dispositivos de fijación 0700 000 003
8 Cinta sudadera 0700 000 005
9 Botón giratorio potenciómetro 0700 000 007
10 Barra portasensores 0700 000 008
11 Interruptor de retardo
D
GB
F
E
5 Vetro di protezione interno
per cassetta antiabbagliamento 0700 000 011
6 Manopola a eccentrico 0700 000 009
7 Fascia poggiatesta con dispositivi di fissaggio 0700 000 003
8 Fascia antisudore per la fronte 0700 000 005
9 Manopola potenziometro 0700 000 007
10 Barretta proteggi sensori 0700 000 008
11 Manopola di ritardo chiusura
I
6 Botão excêntrico 0700 000 009
7 Carneira com guarnições de fixação 0700 000 003
8 Banda de suor 0700 000 005
9 Botão do potenciometro 0700 000 007
10 Barra do sensor 0700 000 008
11 Regulador de velocidade da abertura
P

6 excenterknop 0700 000 009
7 hoofdband 0700 000 003
8 zweetband 0700 000 005
9 draaiknop potentiometer 0700 000 007
10 sensorbrug 0700 000 008
11 regelaar openingstijd
NL
6 Excenterknapp 0700 000 009
7 Pannband med fastsättningsdelar 0700 000 003
8 Svettband 0700 000 005
9 Potentiometerknapp 0700 000 007
10 Sensorskydd 0700 000 008
11 Öppningstidsreglering
S
6 Excenterknap 0700 000 009
7 Hovedbånd med fastgørelsesdele 0700 000 003
8 Pandesvederem 0700 000 005
9 Potentiometer-drejeknap 0700 000 007
10 Sensorlegeme 0700 000 008
11 Åbningstidsregulator
DK
SF
6 Epäkeskonuppi 0700 000 009
7 Kiinnitysnauha kiinnittimineen 0700 000 003
8 Otsanauha 0700 000 005
9 Potentiometrin säätönuppi 0700 000 007
10 Anturin kiinnike 0700 000 008
11 Kytkeytymisajan säätökytkin
N
6 Eksenterknapp 0700 000 009
7 Hoderem med festebeslag 0700 000 003
8 Svetterem 0700 000 005
9 Potensiometerknapp 0700 000 007
10 Sensorbjelke 0700 000 008
11 Åpningstidsregulator

D
GB
F
I
E
Zubehör
AInnere Schutzscheibe mit Dioptrinausgleich, (Dioptrien +1,0; +1,5; +2.0;
+2,5), Innere Schutzscheibe mit Farbfilter (Transmission 12,6% dunkelgrün,
Transmission 33,8% hellgrün, Transmission 44,7% blau), BHelmadapter,
CKopf- und Schulterabdeckung, Leder , DGehörschutz
,
EGebläse-Atem-
luftfiltersystem
Accessories
AMagnifying lenses (+1,0; +1,5; +2.0; +2,5), Inside cover lens with colou-
red filter (transmission 12,6% dark green; transmission 33,8% light green;
transmission 44,7% blue), BHard hat adapter, CLeather head and shoulder
protection, DEar protection, EPowered air purifying respirator system
Accessoires
Averre de protection intérieur avec correction (dioptrie +1,0; +1,5; +2.0;
+2,5), verre de protection intérieur avec filtre coloré (transmission 12,6%
vert foncé, transmission 33,8 % vert clair, transmission 44,7% bleu)
Badaptateur de casque de chantiers CCasquette en cuir, DCasque
protecteur de l’ouïe, EAppareil de purification d’air
Accessori
A Vetri di protezione interno con correzione diottrica (diottrie+1,0; +1,5;
+2.0; +2,5), vetri di protezione interno con filtro colorato (trasmissione
12,6% verde scuro; trasmissione 33,8% verde chiaro; trasmissione
44,7% blu), BAdattatore per casco, CCopertura per la testa e le spalle, in
pelle, DProtezione per le orecchie
,
EFiltro aria di respirazione
Accesorios
ALentes de aumento, con dioptrias (dioptrias+1,0; +1,5; +2.0; +2,5), micas
interiores con filtro de color (transmisión 12,6% verde oscuro; transmisión
33,8% verde claro; transmisión 44,7% azul) BAdaptador para casco,
CProtector de piel para la cabeza y hombros, DProtector auditivo, ESistema
respirador purificador de aire motorizado
P
Acessórios
A Lentes magnificantes (+1,0; +1,5; +2.0; +2,5), lentes de proteção interna
com filtro colorido (Transmissão 12,6% verde-escuro, transmissão 33,8%
verde-claro, transmissão 44,7% azul), BAdaptador para capacete,
CProteção em couro para a cabeça e ombro. DProtetor auditivo, ESistema
de purificação de ar

NL
S
SF
Toebehoren
ABinnen spatglas met dioptrie correcties (dioptrieën +1,0; +1,5; +2.0;
+2,5), binnen-spatglazen, gekleurd (lichtdoorlaatbaarheid 12,6% donker
groen, lichtdoorlaatbaarheid 33,8% licht groen, lichtdoorlaatbaarheid 44,7%
blauw) BHelmadapter, Choofd- en schouderbescherming, leer,
Dgehoorbescherming, Everse lucht motorunit
Tillbehör
AInre skyddsskiva med dioptri-korrigering (dioptrier +1,0; +1,5; +2.0; +2,5),
Inre skyddsskiva (transmission 12,6 % mörkgrön, transmission 33,8 % ljus-
grön, transmission 44,7 % blå) BHjälmadapter, CHuvud- och axelskydd,
läder, DHörselskydd
,
EFläkt-/andningsluftfilter
Tarvikkeet
ASisäsuojalevy, jossa dioptritasaus: (dioptrit +1,0; +1,5; +2.0; +2,5),
Sisäsuojalevy (läpäisykyky 12,6% tummanvihreä, läpäisykyky 33,8% vaale-
anvihreä, läpäisykyky 44,7% sininen) BKypäräsovitin, CPää- ja
olkapääpeite, nahkaa, DKuulonsuojain
,
EPuhallus - hengitysilmansuodatin
Tilbehør
AForstørrelsen linse (+1,0; +1,5; +2.0; +2,5), på innsiden av deksel med
fargefilter (dybde 12,6% mørke grønn; dybde 33,8% lys grønn; dybde
44,7%, blått) BHjelm adapter, CHode og skulder beskyttelse i lær,
DØre beskyttelse, EMotor drevet luft rense system
DK
N
Tilbehør
AInnvendig beskyttelsesskive med dioptritilpasning (dioptrier +1,0; +1,5;
+2.0; +2,5), Innvendig beskyttelsesskive (transmisjon 12,6% mørkegrønn,
transmisjon 33,8% lysegrønn, transmisjon 44,7% blå) BHjelmadapter,
CHode- og skulderbeskyttelse, lær, DHørselsvern , EVifte-luftfilter

J
G
HI
K
B
AC
D
E

LM
NO
PQ
R

Die Schweisser-Schutzmaske wird
betriebsbereit ausgeliefert. Sie müssen
lediglich das komfortable Kopfband
Ihren Wünschen anpassen. Beim
ünden des Lichtbogens dunkelt die
Blendschutzkassette
ESAB Eye-Tech
automatisch ab.
Vor dem Schweissen
• Kontrollieren Sie, ob die Vorsatz-
scheibe und der Frontscheibenrahmen
eingesetzt und fixiert sind.
• Wählen Sie die für Ihr Schweissver-
fahren erforderliche Schutzstufe am
Potentiometer-Drehknopf (siehe
Schutzstufentabelle).
• Stellen Sie das Kopfband so ein, dass
die Maske möglichst tief auf dem
Kopf und nahe am Gesicht fixiert ist.
Mit dem Exzenterknopf bestimmen
Sie den Anstellwinkel der herunterge-
klappten Maske.
Besondere Merkmale
• Unabhängig von der Abdunkelung
sind die Augen immer gegen UV- und
IR-Strahlen geschützt.
• Die Aufhellzeit der Kassette vom
Dunkel- zum Hellzustand kann mittels
des Öffnungszeitreglers manuell auf
eine schnelle oder langsame Öffnungs-
zeit eingestellt werden. Wählen Sie
daher vor dem Schweissen die für
Ihr Schweissverfahren erforderliche
Aufhellzeit. Damit die Augen nicht
vom Restlicht nachglühender
Werkstoffe geblendet werden, ist die
schnellste Schaltzeit vom Dunkel- zum
Hellzustand auf 0.1 Sek. eingestellt.
• Mit dem Potentiometer-Drehknopf
können Sie die Schutzstufen während
dem Schweissen nachregulieren.
• Durch Solarzellenbetrieb ist kein
Batteriewechsel nötig.
Wichtige Hinweise
• Für das Laser- und Gasschweissen ist
die Blendschutzkassette
ESAB Eye-Tech
nicht geeignet.
• Maske und Kassette dürfen nie auf
heisse Oberflächen gelegt werden.
• Blendschutzkassette nicht öffnen oder
beschädigen.
• Verwenden Sie stets nur ESAB-
Originalteile.
Vorsichtsmassnahmen
• Nur bei Temperaturen zwischen – 10°C
und + 70°C verwenden.
• Kassette vor Flüssigkeiten und
Schmutz schützen.
• Kassettenoberflächen regelmässig
reinigen; keine starken Lösungsmittel
verwenden.
• Die Sensoren und Solarzellen stets
sauber halten; mit einem mit Spiritus
angefeuchteten Lappen reinigen und
mit einem sauberen, fusselfreien Tuch
trocknen.
• Ersetzen Sie die Schutzscheiben
regelmässig durch neue Original-
Schutzscheiben der ESAB.
• Bewegen Sie sich nicht mit herunter-
geklappter Maske vom Arbeitsplatz
weg; durch eine helle Lichtquelle
könnte sich die Kassette unerwartet
verdunkeln.
Mögliche Fehler und deren
Behebung
Ungleichmässige Abdunkelung
• Kopfband auf beiden Maskenseiten
ungleich eingestellt
(ungleicher Abstand der Augen zur
Blendschutzkassette).
• Evtl. Abstand zur Blendschutzkassette
verringern.
Blendschutzkassette dunkelt nicht ab
oder flackert
• Sensoren verschmutzt oder zuge-
deckt; Sensorsteg verkantet.
• Vorsatzscheibe verschmutzt oder
beschädigt.
• Schweissstrom zu niedrig; evtl.
Sensorsteg entfernen.

Di
Langsame Schaltzeiten
• u tiefe Betriebstemperatur (nicht
unter –10°C verwenden).
Keine gute Sicht
• Schutzscheiben und/oder
Blendschutzkassette verschmutzt.
• Raumbeleuchtung ungenügend.
• Schutzstufe falsch eingestellt.
Schweisserschutzmaske rutscht
• Kopfband nicht richtig eingestellt
(tiefer stellen)
Können Fehler nicht behoben
werden, darf die Blendschutzkas
sette nicht mehr benutzt werden!
Nehmen Sie mit Ihrem Händler
Kontakt auf.
Technische Daten
(Technische Änderungen vorbehalten)
Sichtfeld
: 98 x 38 mm
Lichtdurchlässigkeit:
Permanente UV- und IR-
Schutzstufe min. DIN 14
Sichtbarer Bereich aktiviert
Schutzstufen DIN 9-13
manuell stufenlos einstellbar
Sichtbarer Bereich nicht aktiviert
Schutzstufe DIN 4
Schaltzeiten:
hell - dunkel: O,4 ms
bei Raumtemperatur
dunkel - hell:
• Position langsam «slow»
0,3 - 0,6s
• Position schnell «fast»
0,1 - 0,35s
Betriebstemperatur:
–10°C bis +70°C
Energieversorgung:
Solarzellen
Nässe-/Feuchtigkeitsschutz:
wasserdicht nach IP 67 (Prüfdauer
30 Min.; 1m Tiefe;
Ausnahme: Potentiometer)
Material der Maske:
Hochschlagfester Kunststoff
Gewicht:
Maske komplett 490 g
Kassette 120 g
G
Frontscheibenrahmen bei der
Aussparung von unten anfassen und
nach oben wegziehen.
Vorsatzscheibe in Rahmen einsetzen
und Frontscheibenrahmen zuerst oben,
dann unten wieder einklipsen; gut an-
drücken.
Nur Original-ESAB-Vorsatzscheiben ver-
wenden!
H
Innere Schutzscheibe auswechseln
mit Fingernagel Scheibe anheben und
herausziehen.
I
Dioptringläser auswechseln
die zwei Bolzen des Dioptrinhalters in
die zwei Löcher seitlich der
Blendschutzkassette einstecken.
J
Exzenterknopf
zur Einstellung der Helmneigung.
K
Arretierknöpfe lösen und
Augenabstand einstellen. Beide Seiten
gleich einstellen und nicht verkanten;
Arretierknöpfe anziehen.
L
Anpassen des Kopfbandes
Oberes Verstellband in provisorische
Position einstellen (möglichst tief).
M
Ratschenknopf (Sternknopf) hinein-

drücken und drehen bis das Kopfband
satt, aber ohne Druck anliegt.
N
Stirnschweissband
auswechselbar und waschbar.
O
Potentiometer Drehknopf
zum Einstellen der Schutzstufe. (Emp-
fohlene Schutzstufen siehe separate
Tabelle.)
P
Öffnungszeitregler
zum Einstellen der Schaltzeit vom
Dunkel- zum Hellzustand.
Q
Sensorsteg entfernen,
mit Fingernagel herausklipsen.
R
Blendschutzkassette auswechseln
Potentiometer-Knopf herausziehen
(Stellung auf Stufe 9), anschliessend
Blendschutzkassette auf der oberen
Innenseite nach aussen drücken-
Einsetzen in umgekehrter Reihenfolge.

The welding mask comes ready for use.
The only thing you need to do is to adjust
the comfortable headband.When the arc
is struck the shade cartridge
ESAB Eye-
Tech
automatically darkens.
Before Welding
• Check that the front cover lens and
the front lens frame are securely in
place.
• Select the shade level you need for
your cartridge setting by the poten-
tiometer knob (see Shade Table).
• Adjust headband so that the mask is
seated on the head as low as possi-
ble and near to your face. Adjust
mask angle when in the lowered
position by turning the eccentric
knob.
Special Features
• Eyes are always protected against
ultraviolet and infrared rays, regard-
less of the shade level.
• The switching time of the shade car-
tridge from dark to light can be adju-
sted manually. By the means of an off
delay knob the opening time can be
adjusted to fast or slow. Before wel-
ding adjust your delay time accor-
ding to your welding process. In
order to protect the eyes against the
residual light of the afterglow of work
materials the fastest opening time is
set at 0.1 seconds.
• You can readjust shading during wel-
ding by changing the setting of the
potentiometer knob.
• No battery changing is needed due to
solar cell operation.
Important Note
• The
ESAB Eye-Tech
shade cartridge is not
suitable for laser and gas-welding.
• Mask and cartridge must never be
placed on hot surfaces.
• Never open or tamper with the shade
cartridge.
• Always use only ESAB original parts.
Precautionary Measures
• Use only at temperatures between -
–10°C and +70°C (14°F and 158°F)
• Protect cartridge from liquid and dirt
contact
• Clean cartridge surfaces regularly; do
not use strong cleaning solutions.
• Always keep sensors and solar cells
clean using an alcohol-dampened
cloth to clean, and a clean, lint-free
cloth to dry.
• Regularly replace the protective len-
ses with ESAB originals
• Do not leave the workplace with the
mask the lowered in position; a bright
light source could cause the cartridge
to darken unexpectedly.
Possible faults and correction
Irregular darkening dimming
• Headband has been set unevenly on
the two sides of the mask (unequal
distances from the eyes to the shade
cartridge).
• Reduce distance of shade cartridge, if
necessary

Shade cartridge does not darken or flickers
• Sensors are soiled or obstructed:
sensor bar tilted
• Front cover lens soiled or damaged.
• Welding current too low; remove sen-
sor bar, if necessary.
Slow response
• Operating temperature too low (do
not use at temperatures below –10°C;
14°F).
Poor vision
• Protective lenses and/or shade car-
tridge soiled.
• Insufficient ambient light
• Shade level incorrectly set.
Welding mask slips
• Headband not adjusted properly
(must be lowered)
You must not use the shade cartridge
if the fault cannot be remedied. Get in
touch ith your dealer.
Technical Data
(All data are subject to change without
prior notice)
Field of vision:
98 x 38 mm
(3.86” x 1.50”)
Light transmittance:
Permanent ultraviolet and infrared
protection min. shade 14
When activated:
Infinitely variable manual adjustment of
shade levels DIN 9-13
When not activated:
Shade level DIN 4
Response:
light to dark:
0.4 ms at room temperature
dark to light:
• Position slow
0,3 - 0,6s
• Position fast
0,1 - 0,35s
Operating temperature:
–10°C to +70°C (14°F to 158°F)
Power supply:
Solar cells
Water-resistant:
Waterproof in accordance with IP 67
(test duration 30 min. depth 1 m/3,28’
(except potentiometer))
Mask material:
High-impact plastic
Weight:
Mask, compl. 490 g (17.3 oz.)
Cartridge 120 g (4.2 oz.)
G
Hold front lens frame at bottom edge
and pull up.
Insert front cover lens into frame and
snap the front lens frame into place first
at the top and then at the bottom;
press firmly into place.
Use only original ESAB front cover len-
ses!
GBi

H
Changing inside cover lens – lift lens
with finger nail and then slide it out of
the guideways
I
Diopter lenses
Snap the two bolts of the diopter holder
into the two holes on both sides of the
cartridge.
J
Use the eccentric knob
to adjust the mask inclination after it has
been pulled down.
K
Loosen the locking knobs and adjust
eye distance. Settings should be the
same on both sides, with no tilting.
Tighten locking knobs.
L
Headband adjustment
Set upper adjustable band in a trial posi-
tion (as low as possible)
M
Depress ratchet knob and turn until
headband sits firmly but not too tightly.
N
S eat band
replaceable and washable
O
Potentiometer knob
for setting shade level. (Recommended
shades – see shade table.)
P
Off delay knob
to adjust switching time from
dark to light.
Q
To remove sensor bar
pitch the bar downwards and pull it out.
R
Changing the shade cartridge
Pull potentiometer knob (position to
level 9), then push shade cartridge
outwards from the upper inside rim -
insert in reverse sequence

Le masque de soudage est fourni prèt à
l’emploi: il vous suffit d’ajuster le confor-
table serre-tête. Lors de l’amorçage de
l’arc, la cassette optoélectronique
ESAB
Eye-Tech
s’assombrit automatiquement.
Avant le soudage
• Vérifiez si le verre de protection fron-
tale et son cadre sont bien en place.
• Au moyen du bouton du potentiomèt-
re, choisissez le niveau de protection
correspondant au procédé de souda-
ge (voir tableau des niveaux de pro-
tection).
• Ajustez le serre-tête de façon à ce que
le masque soit le plus bas possible
sur la tête et bloqué près du visage.
Au moyen du bouton excentrique,
choisissez l’angle d’inclinaison du
masque abaissé.
Particularités
• Indépendamment de l’obscurcisse-
ment produit, les yeux sont toujours
protégés des rayons UV et IR.
• La durée d’éclaircissement de la
cassette passant du sombre au clair
peut être ajustée sur rapide ou lent
au moyen du régulateur de durée
d’ouverture. Veuillez donc choisir,
avant le soudage, la durée d’éclair-
cissement requise pour votre
procédé. Une durée plus rapide de
passage du sombre au clair est
ajustée sur 0,1 s afin que les yeux
ne soient pas éblouis par la lumière
résiduelle des matériaux encore
incasdescentes.
• Le bouton du potentiomètre vous per-
met de réajuster les niveaux de pro-
tection pendant le soudage.
• Les photopiles évitent l’emploi de
piles classiques.
Remarques importantes
• La cassette optoélectronique
ESAB
Eye-Tech
ne convient pas au souda-
ge laser ou gaz.
• Ne pas poser le masque et la casset-
te sur des surfaces brûlantes.
• Ne pas ouvrir ni endommager la cas-
sette optoélectronique.
• Utilisez uniquement des pièces d’ori-
gine ESAB.
Précautions
• Utiliser le masque uniquement à des
températures comprises entre -10°C
et +70°C.
• Protéger la cassette des liquides et
salissures.
• Nettoyer régulièrement les surfaces
de la cassette. Ne pas employer de
solvant agressif.
• Les capteurs et photopiles doivent
rester propre. Nettoyer avec un chif-

fon imbibé d’alcool et sécher avec un
chiffon propre et non pelucheux.
• Remplacez régulièrement les verres
de protection par des verres neufs
d’origine ESAB.
• Ne quittez pas votre poste de travail
en conservant le masque dans sa
position abaissée; la cassette pour-
rait s’assombrir brusquement en pré-
sence d’une forte source lumineuse.
Erreurs possibles et remèdes
Assombrissement irrégulier
• Le serre-tête n’est pas réglé de la
même façon des deux côtés du mas-
que (distance inégale entre les yeux
et la cassette optoélectronique).
• Diminuer évtl. l’écart par rapport à la
cassette
La cassette optoélectronique ne s’as-
sombrit pas ou scintille.
• capteurs encrassés ou masqués
• barette de capteur de travers
• verre de protection encrassé ou
abîmé
• courant de soudage trop faible; enle-
ver éventuellement la barette de cap-
teur
Temps de mise en action trop lents
• température ambiante trop basse (ne
doit pas ètre inférieure à -10°C)
Mauvaise visibilité
• verres de protection et (ou) cassette
optoélectronique encrassés
• éclairage ambiant insuffisant
• niveau de protection mal réglé
Le masque glisse
• Serre-tête mal ajusté (abaisser).
Lorsque vous n’arrivez pas à éliminer
des défauts, dans ce cas, n’utilisez pas
le masque, contactez votre revendeur.
Caractéristiques techniques
(Sous réserve de changements techni-
ques)
Champ de vision:
98 x 38 mm
Protection:
Niveau de protection permanent contre
les rayons UV et IR DIN 14
champ de vision activé: niveaux de
protection DIN 9 à 13
réglage manuel continu
champ de vision non activé:
niveau de protection DIN 4
Temps de commutation
Passage clair/sombre:
0,4 ms à température ambiante
Passage sombre/clair
• Position lente «slow»
Fi
Table of contents
Languages:
Other ESAB Welding Accessories manuals

ESAB
ESAB CIGWELD Arcmaster 649 Payday User manual

ESAB
ESAB PEI User manual

ESAB
ESAB SAVAGE A40 User manual

ESAB
ESAB Arc Master ICE A6 S User manual

ESAB
ESAB SAVAGE A40 User manual

ESAB
ESAB LAF 1601M User manual

ESAB
ESAB SABRE V J28 User manual

ESAB
ESAB EFU 30 User manual

ESAB
ESAB A2 S GMAW Mini Master User manual

ESAB
ESAB Cigweld ProGuard User manual

ESAB
ESAB A6 GMD User manual

ESAB
ESAB PSF 315ME User manual

ESAB
ESAB MT-400EHD User manual

ESAB
ESAB Eye-Tech 10-12 Select User manual

ESAB
ESAB SDF-250 User manual

ESAB
ESAB PSF 305 User manual

ESAB
ESAB PC-900 User manual

ESAB
ESAB Eye-Tech 11 Mono User manual

ESAB
ESAB A6S Arc Master User manual

ESAB
ESAB A6 OPC User manual