manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Etac
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. Etac Mobil Tipp User manual

Etac Mobil Tipp User manual

1
Manual
Mobil Tipp
78192D
10-11-10
www.etac.com
2
Produktbeskrivning 4
Tänk på... 5
Användning och hantering 6-11
Tillbehör: Extrasäkerhet 12-13
Tillbehör: Underlättar 14-15
Tillbehör: Övriga 16
Symboler 17-18
Underhåll och rengöring 19-21
Produktbeskrivelse 4
Tenk på... 5
Brug og håndtering 6-11
Tilbehør
: Ekstra sikkerhet 12-13
Tilbehør
: Forenkler 14-15
Tilbehør
: Øvrigt 16
Symboler 17-18
Vedlikehold og rengjøring 19-21
Produktbeskrivelse 4
Tænk på...
5
Brug og håndtering 6-11
Tilbehør
: Ekstra sikkerhed 12-13
Tilbehør
: Letter 14-15
Tilbehør
: Øvrigt 16
Symboler 17-18
Vedligeholdelse og rengøring 19-21
Product description
4
Please Note
... 5
How to use and handling 6-11
Accessories
: Additional safety 12-13
Accessories
: Facilitation aids 14-15
Accessories
: Other 16
Symbols 17-18
Maintenance and cleaning 19-21
Produkt Beschreibung
4
Das sollten Sie beachten
5
Verwendung und
Handhabung 6-11
Zubehör
: Besondere Sicherheit 12-13
Zubehör
: Zur Erleichterung 14-15
Zubehör
: Sonstiges 16
Symbole 17-18
Wartung und Reinigung 19-21
SE
NO
DK
FI
GB
DE
NL
FR
Tuoteselostus
4
Muistettavaa
5
Käyttäminen ja hallinta 6-11
Lisävarusteet
: Lisä varmistus 12-13
Lisävarusteet
: Apuvälineet 14-15
Lisävarusteet
: Muut 16
Symbolit 17-18
Ylläpito ja puhdistus 19-21
Productbeschrijving 4
Let op
... 5
Gebruik en hantering 6-11
Accessoires
: Extra veiligheid 12-13
Accessoires
: Vereenvoudigen 14-15
Accessoires
: Overige 16
Symbolen 17-18
Onderhoud en reiniging 19-21
Description
4
Important
5
Utilisation et manipulation 6-11
Accessoires
:
Sécurité supplémentaire 12-13
Accessoires
: Assistance 14-15
Accessoires
: Divers 16
Symboles 17-18
Nettoyage et entretien 19-21
Descripción del producto
4
Importante
5
Uso y manejo 6-11
Accesorios
: Seguridad adicional 12-13
Accesorios
: Facilita el trabajo 14-15
Accesorios
: Varios 16
Símbolos 17-18
Mantenimiento y limpieza 19-21
Descrizione del prodotto
4
Osservate
5
Modalità d'uso e utilizzo 6-11
Accessori
: Massima sicurezza 12-13
Accessori
: Pratici 14-15
Accessori
: Altri 16
Simboli 17-18
Manutenzione e pulizia 19-21
ES
IT
3
4
Mobil Tipp är en dusch- och toalettstol avsedd att användas för att underlätta
hygienbestyr för personer med rörelsenedsättningar. Den är utformad för att användas
i dusch, vid handfat eller över toaletten samt för transporten till och från hygienrummet.
Varje detalj på stolen är gjord för att underlätta för såväl brukare som vårdare.
Mobil Tipp kan användas av personer som väger max 130 kg.
Vi rekommenderar att Mobil Tipp grundutrustas med nackstöd och fotplattor.
Mobil Tipp er en dusj- og toalettstol til bruk for å forenkle toalettbesøk
for personer med nedsatt bevegelighet og deres pleiere. Den er utformet for å brukes i
dusj, ved vaskeservant eller over toalettet samt til transporten til og fra hygienerommet.
Mobil Tipp kan brukes av personer som veier maks. 130 kg.
Det anbefales at Mobil Tipp utstyres med nakkestøtte og fotplater som standard.
Mobil Tipp er en toilet- og brusestol, der letter hygiejneplejen for personer med nedsat
bevægeevne og deres plejere. Den er udformet med henblik på anvendelse i brusebadet,
ved håndvasken eller over toilettet samt i forbindelse med transport til og fra
hygiejnerummet.
Mobil Tipp kan anvendes af personer med en vægt på maks. 130 kg.
Vi anbefaler at Mobil Tip udstyres med nakkestøtte og fodplader.
Mobil Tipp on suihku- ja wc-istuin, joka on kehitetty helpottamaan liikuntarajoitteisten
henkilöiden hygienian hoitoa. Se on muotoiltu käytettäväksi suihkussa, pesuvadin kanssa
tai wc-istuimen päällä, sekä kuljetuksiin kylpyhuoneeseen ja takaisin. Tuolin jokainen
yksityiskohta on suunniteltu helpottamaan sekä istuimen käyttäjän että hoitajan toimia.
Mobil Tipp soveltuu henkilöille, joiden paino on enintään 130 kg.
Mobil Tippiä suositellaan käytettävän niskatuen ja jalkatukien kanssa.
Mobil Tipp is a shower and toilet seat intended to make hygiene care easier for people
with reduced movements and their carers. It is designed for use with showers,
hand basins or over the toilet and for transport to and from the sanitary room.
Mobil Tipp can be used by people weighing a maximum of 130 kg.
We recommend that you equip Mobil Tipp with head rest and footrests as basic
accessories.
SE
NO
DK
FI
GB
5
IT
DE
F
NL
ES
Der Mobil Tipp ist ein Dusch- und Toilettenstuhl zur Erleichterung der
hygienemaßnahmen bei Körperbehinderten und ihren Pflegern. Er ist so konstruiert,
dass er in der Dusche, vor dem Handwaschbecken oder über dem WC sowie zum
Personentransport zum und vom Hygienebereich benutzt werden kann.
Der Mobil Tipp eignet sich für Personen mit einem Gewicht von bis zu 130 kg.
Wir empfehlen eine Grundausstattung mit Nackenstütze und Fußplatten.
Mobil Tipp est un siège de douche et de toilette destiné à faciliter les soins d’hygiène
des personnes à la mobilité limitée. Il est conçu pour être utilisé dans la douche,
près du lavabo ou sur le siège des toilettes ainsi que pour le transport vers et depuis la
pièce de soins d’hygiène. Chaque élément du siège a été conçu pour le confort du
patient et de l’aide-soignant.
Mobil Tipp peut être utilisé par des personnes pesant jusqu’à 130 kg.
Nous recommandons d’équiper Mobil Tipp d’un appuie-tête et de repose-pied.
Mobil Tipp is een douche- en toiletstoel om de persoonlijke hygiëne te vereenvoudigen
voor personen met een verminderde mobiliteit. De stoel is gemaakt voor gebruik in de
douche, bij de wastafel of boven het toilet en voor het transport van en naar
de toilet- en/of doucheruimte. Ieder onderdeel van de stoel is gemaakt om het de
gebruiker en de verzorger te vergemakkelijken.
Mobil Tipp kan worden gebruikt door personen die max. 130 kg wegen.
Wij bevelen aan Mobil Tipp te voorzien van basis accessoires als een hoofdsteun
en voetensteunen.
Mobil Tipp è una carrozzina per doccia e toilette progettata per semplificare le operazioni
di igiene personale per i soggetti con ridotta capacità motoria. Può essere utilizzata nella
doccia, presso il lavandino o sulla toilette nonché per il trasporto al/dal bagno.
Ogni componente della carrozzina è sviluppato per semplificare le operazioni sia per i
pazienti che per i loro infermieri.
Mobil Tipp può essere utilizzata da pazienti di peso max 130 kg.
Si raccomanda di installare su Mobil Tipp il supporto nucale e le pedane.
Mobil Tipp es una silla de ducha y aseo para facilitar la higiene de personas con
discapacidades de movimiento. Está diseñada para usar en la ducha, en el lavabo o sobre
la taza del wáter, así como para el transporte hacia y desde la sala de higiene. Cada detalle
de la silla tiene la finalidad de facilitar el empleo por los usuarios y el personal de asistencia.
Mobil Tipp puede ser utilizada por personas con un peso máximo de 130 kg.
Recomendamos equipar básicamente la Mobil Tipp con apoyo para la nuca y placas para
los pies.
6
SE
NO
DK
GB
DE
Vinkla stolen bakåt
Greppa om både gaskolvsspak och sitskant.
Reglera tippvinkelnmed den andra handen på körhandtaget.
Vinkla stolen framåt: Använd samma grepp.
Lägg belastningen på benen och arbeta medrak rygg.
Tilting av stolen bakover
Ta tak rundtgassfjærspaken og setekanten.
Reguler tilt-vinkelen med den andre hånden på kjøre-håndtaket.
Tilting av stolen fremover: Bruk samme grep.
Legg belastningen på bena og arbeid med rett rygg.
Tipning tilbage
Tag fat i både reguleringshåndtaget og sædekanten.
Reguler tipvinklen via den anden hånd på køre-håndtaget.
Tipning fremad Brug samme greb.
Læg belastningen på benene og arbejd med ret ryg.
Tilting the chair backward
Hold on to both the gas piston lever and the edge of the seat.
Adjust the tilt angle with the other hand on the push handle.
Tilting the chair forward: Use the same gripping technique.
Let your legs support the weight, and work with your back straight.
Den Stuhl nach hinten abwinkeln
Gleichzeitig Gasfederhebel und Sitzkante festhalten.
Mit der anderen Hand am Fahrgriff den Kippwinkel einstellen.
Den Stuhl nach vorne abwinkeln: Mit den gleichen Handgriffen arbeiten.
Dabei die Beine belasten und den Rücken gerade lassen.
7
FI Tuolin kallistus taaksepäin
Tartu kiinni sekä kaasujousen vapautusvivusta että istuimen reunasta.
Säädä kallistuskulmaa toisella kädellä työntökahvasta.
Tuolin kallistus eteenpäin: Käytä samaa otetta.
Pidä paino jalkojen päällä ja selkä suorana.
De stoel achteroverkantelen
Pak zowel de gasveerhendel als de rand van de zitting beet.
Stel de kantelhoek af met uw andere hand op het duwhandvat.
De stoel naar voren kantelen: Gebruik dezelfde greep.
Verplaats daarbij uw gewicht naar uw benen en werk met een rechte rug.
Incliner le siège vers l’arrière
Saisir le levier du piston pneumatique et le bord du siège.
Ajuster l’angle d’inclinaison avec l’autre main sur la poignée de conduite.
Incliner le siège vers l’avant : Utiliser la même prise.
Faire porter la charge sur les jambes et garder le dos droit.
Inclinación de la silla hacia atrás
Agarre simultáneamente la palanca de pistón de gas y el borde del asiento.
Regule el ángulo de inclinación con la otra mano en la empuñadura de conducción.
Para inclinar la silla hacia delante: Use el mismo agarre.
Soporte la carga sobre sus piernas y mantenga erguida la espalda.
Inclinare la carrozzina all’indietro
Afferrare la leva del pistone pneumatico e il bordo del sedile.
Regolare l’angolo di inclinazione tenendo l’altra mano sull’impugnatura di marcia.
Inclinare la carrozzina in avanti - Afferrare la carrozzina allo stesso modo.
Fare forza sulle gambe e svolgere l’operazione con la schiena eretta.
NL
ES
IT
FR
8
Hantering och Manövrering
Bromsa alltid så många hjul som möjligt.
Håndtering og manøvrering
Brems alltid så mange hjul som mulig.
Håndtering og styring
Brems altid så mange hjul som muligt.
Handling and manoeuvring
Always brake as many castors as possible.
Handhabung und Steuerung
Immer möglichst viele Rollen arretieren.
Hallinta ja ohjaus
Lukitse aina mahdollisimman monta pyörää
Hantering en Bediening
Rem altijd met zo veel mogelijk wielen.
Manipulation et manœuvre
Toujours freiner autant de roues que possible.
Manejo y control
Siempre frene la mayor cantidad de ruedas posible.
Utilizzo e funzionamento
Frenare sempre il maggior numero di ruote possibile.
SE
NO
DK
FI
GB
DE
NL
ES
IT
FR
9
SE
NO
DK
FI
GB
DE
Hantering och Manövrering
Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.
Håndtering og manøvrerin
Hjul vendt utover forbedrer stolens stabilitet.
Håndtering og styring
Stolen står mest stabilt, når hjulene peger ud til siderne.
Handling and manoeuvring
Out-turned castors improve the chair’s stability.
Handhabung und Steuerung
Nach außen gestellte Rollen verbessern die Stuhlstabilität.
Hallinta ja ohjaus
Ulospäin käännetyt pyörät parantavat tuolin vakautta.
Hantering en Bediening
De plaats van de wielen beïnvloedt de stabiliteit van de stoel.
Manipulation et manœuvre
La position des roues affecte la stabilité du siège.
Manejo y control
La posición de las ruedas influye en la estabilidad de la silla.
Utilizzo e funzionamento
La posizione delle ruote influenza la stabilità della carrozzina.
NL
ES
IT
FR
10
Att resa sig ur stolen
För brukare som kan resa sig upp
underlättas uppresningen om stolen
tippas maximalt framåt vilket ger några
graders framåtvinkling.
Tänk på att låsa hjulen!
Å reise seg fra stolen
Det vil være mye enklere for brukere
som kan reise seg hvis stolen tiltes
maksimalt fremover.
Husk å låse hjulene!
Å rejse sig up fra stolen
For at brugere, der selv kan rejse sig op,
kan stolen tippes maksimalt fremover.
Dette giver 5º vinkling fremover.
Husk at låse hjulene!
Getting up from the chair
For users who can stand up, rising is
made easier by tilting the chair forward,
this providing a few degrees angle.
Remember to lock the castors!
Das aufstehen vom Stuhl
Bei Benutzern, die aufstehen können,
kippt man den Stuhl am besten so weit
wie möglich nach vorne.
So wird er um ein Paar grad nach
vorne abgewinkelt und das aufstehen
erleichtert.
Nicht vergessen, die Rollen zu arretieren!
SE
NO
DK
GB
DE
FI
NL
ES
IT
FR
Tuolista pois nouseminen
Mikäli käyttäjä pystyy itse nousemaan ylös,
voidaan hänen nousemistaan helpottaa
kallistamalla tuoli eteenpäin äärias entoon
(muutaman asteen kallistus).
Muista lukita pyörät!
Uit de stoel opstaan
Voor gebruikers die kunnen opstaan,
wordt het opstaan eenvoudiger wanneer
de stoel zo ver mogelijk naar voren worden
gekanteld, wat een kantelhoek van enkele
graden oplevert.
Denk erom de wielen vast te zetten!
Se lever du siège
Pour les utilisateurs pouvant se relever,
cette action est facilitée si le siège est
incliné au maximum vers l’avant, ce qui
permet d’obtenir une inclinaison avant de
quelques degrés.
Ne pas oublier de bloquer les roues !
Para levantarse de la silla
Para los usuarios que pueden levantarse
de la silla, es conveniente inclinarla lo
máximo hacia delante, para obtener un
ángulo de algunos grados hacia delante.
¡No olvide bloquear las ruedas!
Alzarsi dalla carrozzina
Se il paziente è in grado di alzarsi da
solo, può essere agevolato inclinando
completamente in avanti la carrozzina
(può essere angolata in avanti di qualche
grado).
Bloccare sempre le ruote!
11
SE
NO
DK
FI
GB
DE
Över tröskel med brukare
Mobil Tipp med brukare bör köras baklänges över tröskel.
Over terskel uten bruker
Når Mobil Tipp kjøres med brukeren i, bør det kjøres baklengs over
terskler og kanter.
Dørtærksler hvis du ikke bruger
Hvis der sidder en bruger i Mobil Tip ved kørsel over dørtrin, bør stolen
køres baglæns over trinnet.
Crossing a threshold chair only
When in use, Mobil Tipp should be driven backward across thresholds.
Überfahren von Türschwellen mit leerem Stuhl
Mobil Tipp sollte über Schwellen rückwärts gefahren werden, wenn eine
Person darauf sitzt.
Kynnyksen ylitys ilman käyttäjää
Käyttäjän istuessa Mobil Tippissä on tuoli vedettävä kynnyksen yli.
Over drempels met gebruikers
Mobil Tipp met gebruikers dient achteruit over een drempel te worden gereden.
Passer une barre de seuil avec un utilisateur
Passer les barres de seuil en marche arrière lorsqu’un utilisateur est assis dans
Mobil Tipp.
Salvar umbrales con la silla en uso
Cuando la Mobil Tipp está en uso y es necesario pasarla por encima de un umbral,
desplazar la silla hacia atrás.
Superare le soglie con il paziente sulla carrozzina
Se il paziente è seduto su Mobil Tipp, superare sempre le soglie procedendo all’indietro.
NL
ES
IT
FR
12
SE
NO
DK
FI
GB
DE
Extra säkerhet
En eller två säkerhetsremmar kan appliceras på olika sätt.
Se säkerhets remmens bruksanvisning.
Ekstra sikkerhet
En eller to sikkerhetsremmer kan festes på forskjellig måte.
Se sikkerhetsremmens bruksanvisning.
Ekstra sikkerhed
En eller to sikkerhedsbælter kan fastgøres på forskellig vis.
Se brugsanvisningen for sikkerhedsbælte.
Additional safety
One or two safety straps can be applied in different ways.
Check the safety strap manual.
Besondere Sicherheit
Ein oder zwei Sicherheitsriemen, die unterschiedlich angebracht werden können.
Den Sicherheitsriemen liegt eine Gebrauchsanweisung bei.
Lisä varmistus
Yhtä tai kahta turvavyötä voidaan käyttää eri tavoin yhdistelemällä.
Katso turvavyön käyttöohjetta.
Extra veiligheid
Een of twee veiligheidsriemen kunnen op verschillende manieren worden toegepast.
Zie de gebruiksaanwijzing van de riem.
Sécurité supplémentaire
Il est possible de placer une ou deux courroies de sécurité de différentes manières.
Voir les instructions d’utilisation de la courroie de sécurité.
Seguridad adicional
Se puede colocar una o dos correas de seguridad de diferentes maneras.
Ver el manual de instrucciones de la correa de seguridad.
Massima sicurezza
È possibile applicare una o due cinture di sicurezza in vari modi.
Vedere le istruzioni per l’uso delle cinture di sicurezza
NL
ES
IT
FR
13
SE
NO
DK
FI
GB
DE
Extra säkerhet
Tvärslå ger trygghet och extra stöd för brukaren.
Ekstra sikkerhet
Sikkerhetsbøylen gir trygghet og ekstra støtte for brukeren.
Ekstra sikkerhed
Tværlås giver tryghed og ekstra støtte for brugeren.
Additional safety
The cross-bar provides safety and additional support for the user.
Besondere Sicherheit
Der Querriegel ist für den Benutzer eine zusätzliche Stütze und Sicherheit.
Lisä varmistus
Poikittaistanko lisää turvallisuuden-tunnetta ja antaa lisätukea käyttäjälle.
Extra veiligheid
De dwarsbeugel geeft zekerheid en extra steun aan de gebruiker.
Sécurité supplémentaire
Une barre transversale permet d’assurer la sécurité de l’utilisateur tout en lui procurant
un soutien supplémentaire.
Seguridad adicional
La barra transversal proporciona seguridad y un apoyo adicional al usuario.
Massima sicurezza
Con la barra, il paziente può contare su un punto d’appoggio supplementare e si sente
più sicuro.
NL
ES
IT
FR
14
Tillbehör
För brukare som upplever att avståndet
mellan sits och ryggband är stort,
kan ett extra band (art.nr 8020 9029)
monteras under ryggbandet.
Tilbehør
For brukere som synes at avstanden
mellom sete og ryggbånd er for stort,
kan et ekstra bånd (art.nr. 8020 9029)
monteres i setehøyde under det øverste
ryggbåndet.
Tilbehør
For brugere som føler at afstanden
mellem sæde og ryg er for stor, kan der
monteres en lændestøtte (art.nr 8020
9029) under ryggen.
Accessories
For users who feel that the distance
between the seat and the back strap is
large, an additional strap (art.nr 8020
9029) can be attached below the back
strap.
Zubehör
Wenn der Benutzer den Abstand
zwischen Sitz und Lehne als zu groß
empfindet, kann man eine zusätzliche
Lehne (Art.-Nr. 8020 9029) unter
der vorhandenen Lehne anbringen.
SE
NO
DK
FI
GB
DE
NL
ES
IT
FR
Lisävarusteet
Mikäli käyttäjästä tuntuu, että istuin ja
selkänoja ovat liian kaukana toisistaan,
voidaan ylimääräinen selkänojaosa
(tuotenro 8020 9029) kiinnittää
selkänojan alapuolelle.
Accessoires
Voor gebruikers die de afstand tussen
zitting en rugband groot vinden, kan een
extra band (art.nr. 8020 9029) onder de
rugband worden gemonteerd.
Accessoires
Pour les utilisateurs trouvant que la
distance entre le siège et la bande dorsale
est trop grande, une bande
supplémentaire (n° de référence 8020
9029) peut être montée sous la bande
dorsale.
Accesorios
Para los usuarios que sienten que la
distancia entre el asiento y la correa de
espalda es muy grande, se puede colocar
una correa extra (nº ref. 8020 9029)
debajo de la correa de espalda.
Accessori
Se il paziente ritiene che la distanza fra
sedile e fascia dello schienale sia
eccessiva, è possibile installare una fascia
supplementare (cod. 8020 9029) sotto
quella di serie.
15
Tillbehör
Om bäcken används bör även
bäcken-hållaren (elastiskt band art.nr
80209049) appliceras. Det förhindrar
bäckenet att glida bakåt när
duschstolen tippas.
Tilbehør
Når bekkenet er i bruk må også
bekkenholderen festes (elastisk
stroppart.nr 80209049). Dette vil
forhindre at bekkenet sklir bakover
når dusjstolen tiltes.
Tilbehør
Hvis der bruges bækken bør det også
bruges bækkenlås (art. nr. 8020 9049).
Det forhindrer, at bækkenet glider
bagud når Mobil Tip tippes.
Accessories
When the pan is being used, a pan
holder (elastic band art.no 80209049)
should be applied. It prevents the
pan from sliding backward when the
shower chair is tilted.
Zubehör
Wenn das Becken benutzt wird, sollte
auch der Beckenhalter (elastisches
Band art.no 80209049) angebracht
werden. Dadurch wird verhindert,
dass das Becken nach hinten rutscht,
wenn man den Stuhl kippt.
SE
NO
DK
GB
DE
FI
NL
ES
IT
FR
Lisävarusteet
Mikäli käytetään alusastiaa, täytyy
alusastian pidike (kuminauha art.no
80209049) kiinnittää paikoilleen.
Se estää alusastian liukumisen taaksepäin
suihkutuolia kallistettaessa.
Accessoires
Als een ondersteek wordt gebruikt, dient
u ook de ondersteekhouder (elastische
band art.nr. 80209049) aan te brengen.
Deze voorkomt dat de ondersteek naar
achteren glijdt, wanneer de douchestoel
wordt gekanteld.
Accessoires
En cas d’utilisation d’un bassin, monter le
support de bassin (bande élastique,
n° de référence 80209049) afin d’empêcher
le bassin de glisser vers l’arrière lorsque le
siège de douche est incliné.
Accesorios
Si se usa la bacinilla, se debe usar también
el soporte de la misma (cinta elástica, nº
ref. 80209049). El soporte impide que la
bacinilla se deslice hacia atrás cuando se
inclina la silla para ducha.
Accessori
Se si utilizza la padella occorre applicare
anche il relativo supporto (fascia elastica,
cod. 80209049). In tal modo la padella
non scivola all’indietro quando si inclina
la carrozzina per la doccia.
16
Tillbehör
Samtliga tillbehör finns beskrivna på www.etac.se
Tilbehør
Alt tilbehør er beskrevet på www.etac.no
Tilbehør
Alt tilbehør er beskrevet på www.etac.dk
Accessories
For information on all available accessories, please visit www.etac.com
Zubehör
Informationen zum gesamten Zubehör entnehmen Sie www.etac.de
Lisävarusteet
Kaikki lisävarusteet on esitelty sivulla www.etac.com
Accessoires
U vindt een beschrijving van alle accessoires op www.etac.com
Accessoires
Tous les accessoires sont décrits sur www.etac.com
Accesorios
Todos los accesorios están descritos en www.etac.com
Accessori
Tutti gli accessori sono descritti sul sito www.etac.com
SE
NO
DK
GB
DE
FI
NL
FR
ES
IT
17
SE
NO
DK
GB
DE
Tipprisken bakåt ökar om:
– De bakre länkhjulen är vända framåt
– Duschstolen står på lutande underlag
– Brukaren är dubbelamputerad
Faren for bakovertipping øker hvis
- De bakre svinghjulene er vendt
fremover.
- Dusjstolen står på hellende underlag.
- Brukeren er dobbeltamputert.
Risikoen for at tippe bagover øges
hvis:
- De bagerste svinghjul er vendt
fremover.
- Bade- og toiletstolen står på
skrånende underlag.
- Brugeren er dobbeltamputeret.
The risk of tilting over backward
increases if:
- The rear castors are turned forward.
- The shower chair is standing on a
slanting surface.
- In case of double amputation.
Erhöhte Kippgefahr nach hinten,wenn:
- Die hinteren Lenkrollen nach vorne
gerichtet sind.
- Der Duschstuhl auf abschüssigem
Boden steht.
- Der Benutzer beidseitig amputiert
ist.
Observera tipprisk
Beware of over tipping
Achtung Kippgefahr
NL
ES
IT
FR
Kaatumisvaara taaksepäin kasvaa:
- Takapyörät käännetty eteenpäin.
- Suihkutuoli on kaltevalla alustalla.
- Käyttäjä on amputoitu molemmista
alaraajoista.
Het risico van achterover vallen neemt
toe, indien:
– De achterste zwenkwielen naar voren
zijn gedraaid
– De douchestoel op een aflopende
ondergrond staat
– De gebruiker dubbel geamputeerd is
Le risque de renversement augmente
si :
– Les roues pivotantes arrière sont
tournées vers l’avant
– Le siège de douche est placé sur une
surface inclinée
– L’utilisateur présente une double
amputation
El peligro de vuelco hacia atrás
aumenta si:
– Las ruedas traseras están dirigidas
hacia delante.
– La silla de ducha está sobre una base
inclinada.
– El usuario tiene amputación doble.
Il pericolo di ribaltamento all’indietro
aumenta se:
– le ruote snodate posteriori sono rivolte
in avanti;
– la carrozzina poggia su una superficie
inclinata;
– al paziente sono state amputate
entrambe le gambe.
FI
18
Symboler:
Max brukarvikt 130 kg.
Produkten tål rengöring i 85° C i 3 min.
Rengör med vanligt rengöringsmedel
utan slipmedel. Skölj och torka.
Stå ej på fotplattorna, tipprisk!
Sittställningen påverkar stabiliteten.
Symboler:
Max brukervekt 130 kg.
Produktet tåler rengjøring i 85° C i
3 min.
Rengjør med vanlig rengjøringsmiddel uten
slipemiddel. Skyll og tørk.
Ikke stå på fotstøtten, grunnet tippefare.
Sittestillingen påvirker stabiliteten.
Symboler:
Maks. brugervægt 130 kg
Produkterne tåler rengøring ved 85° C
i 3 minutter.
Rengør med almindeligt rengørings
middel uden slibemidler.
Skyl produktet med rent vand og tør.
Stå ikke på fodstøtten, da stolen kan tippe.
Siddestillingen påvirker stabiliteten.
Symbols:
Maximum user weight 130 kilos
The product can tolerate cleaning
at 85°C for 3 minutes.
Clean with regular, non-abrasive cleanser.
Rinse and dry.
Do not stand on the footrest; risk of tipping
Seating position affects the stability.
Symbole:
Max. Gewicht des Benutzers 130 kg.
Das Produkt kann 3 Minuten lang in 85°C
gereinigt werden.
Mit normalem Reiniger ohne
Schleifmittel säubern. Nachspülen
und abtrocknen.
Steigen Sie nicht auf die Fußstütze. Es besteht
Kippgefahr.
Die Sitzposition beeinflusst die Stabilität.
SE
NO
DK
FI
GB
DE
NL
ES
IT
FR
Symbolit:
Käyttäjän maksimipaino 130 kg.
Voidaan pestä 85°C:ssa 3 min. ajan.
Puhdistetaan tavallisella puhdistusaineella ilman
hankaavia aineita.
Huuhdellaan ja kuivataan.
Istuma-asento vaikuttaa tasapainoon.
Symbolen:
Max. gewicht gebruiker 130 kg.
Het product is bestand tegen
schoonmaken op 85oC gedurende 3 min.
Maak schoon met een normaal
reinigingsmiddel zonder schuurmiddel.
Afspoelen en drogen.
Ga niet op de voetplaten staan, risico van omval-
len!
De positie van de zitting heeft invloed op de
stabiliteit.
Symboles:
Poids utile max. 130 kg.
Ce produit supporte un nettoyage à
85° C pendant 3 min.
Nettoyer à l’aide d’un détergent ordinaire
sans abrasif. Rincer et sécher.
Ne vous tenez pas sur les plaques des pieds,
risque de basculement !
La position d’assise affecte la stabilité.
Símbolos:
Peso máximo del usuario: 130 kg.
El producto se puede lavar a 85 °C
durante 3 minutos.
Lavar con un detergente común
sin abrasivos. Aclarar y secar.
¡No se coloque de pie sobre las placas de los pies
porque la silla puede volcar!
La posición en el asiento afecta a la estabilidad.
Simboli:
Peso max del paziente: 130 kg.
Il prodotto può essere lavato a 85º C
per 3 minuti.
Pulire con un normale detergente non
corrosivo. Risciacquare e asciugare.
Non stare in piedi sulle pedane. Rischio di
ribaltamento!
La posizione della seduta influenza la stabilità.
19
SE
NO
DK
För att upprätthålla funktion och säkerhet bör du regelbundet kontrollera:
– Att löstagbara detaljer är i dugligt skick.
– Att gaskolv är funktionsduglig i alla lägen.
– En gasfjäder mår bäst av att användas regelbundet.
Annars kan den börja kärva.
Vi rekommenderar att man aktiverar kolven 1 gång/varannan vecka.
– Hålla hjulen ren från hår och tvål- avlagringar m.m.
– Tvätta ryggbandet med kardborre låsningen stängd.
Tillägg för Mobil Tipp med motor:
– Ladda batteriet regelbundet
– Se till att sladdar och kontakter är rena och i gott skick.
For å opprettholde funksjon og sikkerhet bør du regelmessig kontrollere:
– At avtagbare deler er i orden.
– At gassfjæren funksjonerer i alle stillinger.
– En gassfjær fungerer best når den brukes jevnlig, fordi dette smører gassfjæren.
Ellers kan den bli treg.
Vi anbefaler at stempelet aktiveres minst annenhver uke.
– Holde hjulene rene for hår og såperester m.m.
– Når ryggbåndet vaskes må borrelåsen være lukket.
Tillegg for Mobil Tipp med motor:
– Husk å lade batteriene jevnlig
– Påse at ledninger og kontakter er rene og i orden.
For at opretholde funktion og sikkerhed bør du regelmessigt:
– Kontrollere at aftagelige dele er i brugbar stand.
– Kontrollere at gaspatronen fungerer i alle stillinger.
– En gasfjeder fungerer bedst, hvis den anvendes regelmæssigt, da den derved
forbliver smurt.
Ellers kan den blive blokeret.
Vi anbefaler, at stemplet aktiveres én gang hver 14. dag.
– Hold hjulene fri for hår og sæberester m.m.
– Vask skairyggen med velcrobåndet lukket.
Specielt for Mobil Tip med motor:
– Lad batteriet op regelmæssigt.
– Sørg for at ledninger og kontakter er rene og i god stand.
In order to maintain function and safety, check the following regularly:
– That detachable parts are in good working order.
– That the gas piston functions well in all positions.
– A gas spring works best if it is used on a regular basis as this keeps it lubricated.
Otherwise it may get jammed.
We recommend that the piston is activated once every other week.
– That the castors are clean and free from hair, soap residue, etc.
– That the back strap is washed with the Velcro closures closed.
Additional for Mobil Tipp, motorized version:
– That the battery is charged regularly.
– That wires and connections are clean and in good working order.
GB
20
FI
DE
Jotta tuotteen toiminta ja turvallisuus taataan, tulee säännöllisesti tarkistaa:
– että irrotettavat osat ovat hyvässä kunnossa
– että kaasujousi toimii moitteettomasti kaikissa asennoissa
– Kaasujousi toimii parhaiten, jos sitä käytetään säännöllisesti, koska silloin
se pysyy voideltuna.
Muuten se voi jumittua.
Suosittelemme männän aktivointia ainakin kerran kahdessa viikossa.
– että pyörät ovat puhtaat irtohiuksista ja saippuajäämistä ym.
– että selkäosaa pestäessä ovat tarranauhat kunnolla vastakkain
Lisäksi mikäli kyseessä on moottorilla varustettu Mobil Tipp-malli:
– Lataa akku säännöllisesti.
– Varmista, että johdot ja liitännät ovat puhtaat ja hyvässä kunnossa.
Um Funktion und Sicherheit beizu-behalten, bitte folgendes regelmäßig
kontrollieren:
– Die abnehmbaren Teile müssen in funktionstauglichem Zustand sein.
– Die Gasfeder muss in jeder Lage funktionieren.
– Bei regelmäßiger Verwendung bleibt die Gasfeder länger funktionstüchtig,
da sie dadurch stets geschmiert wird.
Andernfalls kann sie blockieren.
Es wird empfohlen, die Feder ein Mal pro Woche zu aktivieren.
– Die Rollen müssen stets frei von Haaren, Seifenablagerungen u. ä. sein.
– Vor dem Reinigen des Rückenbandes den Klettverschluss schließen.
Bei Mobil Tipp mit Motor* außerdem:
– Regelmäßig die Batterien aufladen.
– Darauf achten, dass Kabel und Kontakte sauber und in einwandfreiem
Zustand sind. * Mobil Tipp mit Motor ist in Deutschland nur bedingt er
hältlich.
Om functie en veiligheid te behouden, dient u regelmatig te controleren of:
– De afneembare onderdelen in goede staat zijn.
– De gasveer in alle standen goed functioneert.
– Een gasveer werkt het best als hij regelmatig wordt gebruikt, omdat hij hierdoor
goed gesmeerd blijft.
Anders kan hij blokkeren.
We raden aan om de zuiger eens in de twee weken te activeren.
– Op de wielen geen haar- en zeepresten e.d. zijn verzameld.
– De rugband wordt gewassen met de klittenbandsluiting dicht.
Extra voor Mobil Tipp met motor:
– De accu regelmatig wordt opgeladen.
– Kabels en contacten schoon zijn en in goede staat verkeren.
NL

Other manuals for Mobil Tipp

1

Other Etac Wheelchair manuals

Etac Swift Mobil User manual

Etac

Etac Swift Mobil User manual

Etac Relax User manual

Etac

Etac Relax User manual

Etac Swift Mobil 160 User manual

Etac

Etac Swift Mobil 160 User manual

Etac Swift Mobile 160 User manual

Etac

Etac Swift Mobile 160 User manual

Etac Cross 5 Active User manual

Etac

Etac Cross 5 Active User manual

Etac Komfort Prio User manual

Etac

Etac Komfort Prio User manual

Etac Star StabilAir Series User manual

Etac

Etac Star StabilAir Series User manual

Etac R82 Heron User manual

Etac

Etac R82 Heron User manual

Etac Cross User manual

Etac

Etac Cross User manual

Etac Transit User manual

Etac

Etac Transit User manual

Etac Swift Mobil User manual

Etac

Etac Swift Mobil User manual

Etac M100 User manual

Etac

Etac M100 User manual

Etac Clean Series Instructions for use

Etac

Etac Clean Series Instructions for use

Etac Kombinera User manual

Etac

Etac Kombinera User manual

Etac immedia OneWayGlide User manual

Etac

Etac immedia OneWayGlide User manual

Etac Twin User manual

Etac

Etac Twin User manual

Etac Next Comfort User manual

Etac

Etac Next Comfort User manual

Etac Lille Viking 2000+ User manual

Etac

Etac Lille Viking 2000+ User manual

Etac 78501K User manual

Etac

Etac 78501K User manual

Etac Mobile Plus User manual

Etac

Etac Mobile Plus User manual

Etac R82 Combi Frame:x User manual

Etac

Etac R82 Combi Frame:x User manual

Etac Act Discontinued User manual

Etac

Etac Act Discontinued User manual

Etac Twin User manual

Etac

Etac Twin User manual

Etac Balder Junior User manual

Etac

Etac Balder Junior User manual

Popular Wheelchair manuals by other brands

Alu Rehab NETTI S user manual

Alu Rehab

Alu Rehab NETTI S user manual

Lumex 7921R Series Assembly & operation instructions

Lumex

Lumex 7921R Series Assembly & operation instructions

Merits P322 series owner's manual

Merits

Merits P322 series owner's manual

Sunrise BREEZY P10 user guide

Sunrise

Sunrise BREEZY P10 user guide

Otto Bock B400b400 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock B400b400 Instructions for use

Sunrise Medical Jay Active Back User instruction manual & warranty

Sunrise Medical

Sunrise Medical Jay Active Back User instruction manual & warranty

HMN M2 Mini Standard user guide

HMN

HMN M2 Mini Standard user guide

R82 Kudu 1 user guide

R82

R82 Kudu 1 user guide

Platinum Health PHB3300 Assembly and instruction manual

Platinum Health

Platinum Health PHB3300 Assembly and instruction manual

Drive SSP118FA-SF manual

Drive

Drive SSP118FA-SF manual

KIRTON Florien II user manual

KIRTON

KIRTON Florien II user manual

KYMCO K-ACTIV user manual

KYMCO

KYMCO K-ACTIV user manual

panthera U3 Light Y-Front operating instructions

panthera

panthera U3 Light Y-Front operating instructions

Showerbuddy SB1 owner's manual

Showerbuddy

Showerbuddy SB1 owner's manual

NRS N72255 Technical data sheet

NRS

NRS N72255 Technical data sheet

Jay Union owner's manual

Jay

Jay Union owner's manual

Invacare Matrx PB Elite user manual

Invacare

Invacare Matrx PB Elite user manual

Chunc junior user manual

Chunc

Chunc junior user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.