ETNA T265 User manual

Handleiding
Notice d’utilisation
Anleitung
Manual
T265
A266
700001545000
Dit plaatje bevindt zich aan de bovenzijde van het toestel.
Cette plaque se trouve sur le dessus de l'appareil.
Dieses Schild befindet sich an der Oberseite des Gerätes.
This card is located on the top of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, de productiecode (PCODE)
en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous
le code de production (PCODE) et le numéro complet de l'article (ITEMNR).
Halten Sie den Produktionscode (PCODE) und die vollständige Itemnummer (ITEMNR)
bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the production code (PCODE)
and complete item number (ITEMNR) to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
plak hier het toestel-identificatieplaatje
placez ici la plaque d'identification de l'appareil
kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein
stick the appliance identification card here

2
3
Inhoud
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 20
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 - 14
Installatievoorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 - 20
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 38
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 32
Instruction d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 - 38
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 56
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 - 50
Installationsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 - 56
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 - 74
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 - 68
Installation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 - 74
gebruike pictogrammen - pictogrammes utilisés -
benutzte Piktogramme - pictograms used
belangrijk om te weten
important à savoir
Wissenswertes
important information
tip
conseil
Tipp
tip
■Uw keramische kookplaat . . . . . . . . . . . . .2
Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
■Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . .6
■Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
■Comfortabel koken . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
De kookplaat optimaal gebruiken . . . . . . .10
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
■Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
■Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Tabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
■Milieu aspecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Verpakking en toestel afvoeren . . . . . . . .14
■Installatievoorschrift . . . . . . . . . . . . . . . .15
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
UW KERAMISCHE KOOKPLAAT
UW KERAMISCHE KOOKPLAAT

4
Beschrijving
1. kookzone linksvoor
2. kookzone linksachter
3. kookzone rechtsachter
4. kookzone rechtsvoor
5. kinderslot
6. kookwekker / uitschakeltimer
7. vermogen
8. aan/uittoets
5
Inleiding
Deze keramische kookplaat is ontworpen voor
de echte kookliefhebber.
De kookplaat is voorzien van Highlight
elementen. Dit zijn zeer snel opwarmende
stralingselementen die een hoog rendement
hebben, wat zeer gunstig is voor de
aankooktijd. Bovendien hebben deze
elementen een zeer goede warmteverdeling.
De ruime afstanden tussen de kookzones
maken het koken comfortabel.
De kookzones zijn nauwkeurig regelbaar door
middel van tiptoetsen. De standen zijn bedoeld
als referentie, hierdoor kunt u snel een
bepaalde instelling kiezen.
De A266 is uitgevoerd met een dubbelkrings
kookzone. Deze kookzone heeft een groot
regelbereik en is zowel geschikt voor kleine
(binnenste kookzone) als grote pannen.
Voor optimale veiligheid is de keramische
kookplaat uitgerust met een restwarmte-
signalering die aangeeft welke kookzones nog
heet zijn.
In deze handleiding staat beschreven op
welke manier u de keramische kookplaat zo
optimaal mogelijk kunt benutten. Naast
informatie over de bediening treft u ook
achtergrondinformatie aan die van dienst kan
zijn bij het gebruik van dit product.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. De
handleiding dient als referentie voor de
servicedienst. Plak daarom het
gegevensplaatje welke op de glasplaat
geplakt is op de achterzijde van deze
handleiding in het daarvoor bestemde kader.
Zodra u de servicedienst belt zullen de
medewerkers vragen naar de gegevens op het
bijgeleverde gegevensplaatje. Wanneer u
deze gegevens niet hebt is het verlenen van
een goede service moeilijker.
Veel kookplezier!
1
23
4
1
23
4
T265
A266
UW KERAMISCHE KOOKPLAAT
UW KERAMISCHE KOOKPLAAT
5
7
8
5
6
7
8

7BEDIENING
6
Waar u op moet letten
■Open nooit de behuizing van het toestel
■Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het
gebruik
- Houd natuurlijke ventilatieopeningen
open.
■Wanneer er zich een lade onder de
kookplaat bevindt
- Zorg voor voldoende afstand tussen de
kookplaat en de inhoud van de lade.
- Leg geen brandbare voorwerpen in de
lade.
■Gebruik de kookplaat alleen voor het
bereiden van gerechten
- Het toestel is niet geschikt om ruimtes te
verwarmen.
■De kookzones worden zeer warm tijdens
gebruik en blijven na gebruik ook een tijd
warm (zie ook 'restwarmtesignalering').
- Laat geen kleine kinderen in de buurt
tijdens en vlak na het koken.
■Lege pannen en droogkoken
- Laat nooit een lege pan op een
ingeschakelde kookzone staan.
- Voorkom dat de pan droogkookt.
- De kookzones zijn beveiligd tegen
oververhitting, maar de pan kan
beschadigen.
■Gebruik altijd geschikt kookgerei
- Schade, ontstaan door het gebruik van
ongeschikte pannen of droogkoken, valt
buiten de garantie.
■Gebruik van vet en olie
- Vet en olie zijn bij oververhitting
ontvlambaar. Blijf in de buurt tijdens het
bereiden van gerechten.
■Gebruik van andere apparaten in de buurt
van de kookplaat
- Voorkom dat snoeren van elektrische
apparaten, zoals van een mixer
bijvoorbeeld, terechtkomen op de hete
kookzones.
■Flambeer nooit onder een afzuigkap
- Door de hoge vlammen kan brand
ontstaan, ook bij een uitgeschakelde
afzuigkap.
■Gebruik van het kookvlak
- Het glaskeramische kookvlak is zeer sterk
maar niet onbreekbaar. Er kan een breuk
ontstaan wanneer er een puntig voorwerp
op valt.
- Gebruik de kookplaat niet als werkvlak om
bijvoorbeeld vlees of groente te snijden.
- Gebruik de kookplaat niet als werkvlak om
bijvoorbeeld vlees of groente te snijden.
Gebruik een toestel waarvan het kookvlak
een breuk of scheurtjes vertoont niet
meer. Schakel het toestel onmiddellijk uit.
Haal de stekker uit het stopcontact of zet
de schakelaar van de toevoerleiding (bij
een vaste aansluiting) op 0 of verbreek de
zekering(en) in de meterkast. Bel de
servicedienst.
VEILIGHEID
Instellen
Op het glazen werkoppervlak worden de vier
kookzones aangeduid door middel van een
cirkel. De diameter van de panbodem moet
zoveel mogelijk overeenkomen met de
diamtere van de kookzone.
De keramische kookplaat is voorzien van een
restwarmte-indicatie, (kinder)slot en
automatische kookduurbegrenzing. De A266 is
bovendien voorzien van een dubbelkrings
kookzone en een kookwekker.
Op deze en de volgende pagina's kunt u lezen
hoe u gebruik maakt van deze voorzieningen.
In- en uitschakelen
Inschakelen
1. Zet een pan op een kookzone.
2. Druk op de aan / uit toets.
Er gaat een lampje boven de aan / uit toets
branden. De kookplaat staat nu in de stand-by
stand. U moet de kookplaat nu binnen
5 seconden bedienen anders schakelt de
kookplaat zichzelf weer uit (het lampje dooft).
Tijdens het kookproces kan de aan / uit toets
gebruikt worden als noodstop. Druk op deze
toets en het toestel schakelt direct uit.
Vermogen instellen
De kookzones hebben 9 standen.
1. Druk op de + toets van de betreffende
kookzone. De kookzone stelt zich direct in
op stand 6. Of druk op de - toets van de
betreffende kookzone. De kookzone stelt
zich direct in op stand 1.
De kookzone zal nu warm worden. De
kookzone schakelt automatisch aan en uit
om het door u ingestelde vermogen te
leveren. Bij lagere standen is de kookzone
lang uit en af en toe aan. Bij hogere standen
is de kookzone lang aan en af en toe uit.
2. Stel een hogere of lagere stand in door nog
een keer op de toetsen + of - te drukken.
Het display geeft de gekozen stand weer.
Welke standen u moet kiezen kunt u zien op
de tabel op pagina 9.
Uitschakelen
Druk net zo lang op de - toets totdat de
kookzone op stand 0 staat. Dit zal na
5 seconden wijzigen in een Hvan restwarmte
(zie restwarmte-indicatie).
hoger
lager

9
Aan het einde van de ingestelde tijd hoort u
een pieptoon. De zone schakelt uit.
Druk op de - toets van de klok om de pieptoon
uit te schakelen.
Druk op de + toets van de klok om een nieuwe
kooktijd in te stellen.
De overige kookzones kunnen niet door de
kookwekker worden uitgeschakeld. De
kookwekker geeft in dat geval alleen een
geluidssignaal bij het einde van de ingestelde
tijd (bijvoorbeeld te gebruiken bij het koken
van eieren).
Schakel de kookwekker uit door de - toets
enkele seconden (in de “0” minutenstand) te
bedienen.
(kinder)slot
Tijdens het kookproces kunt u, door gebruik te
maken van het slot, de huidige instellingen
fixeren. Druk één keer op de slot (sleutel)
toets.
Het lampje boven de toets gaat branden.
De aan / uit toets (noodstop) blijft te bedienen
wanneer de instellingen zijn gefixeerd met de
slotfunctie.
Het slot is tevens te gebruiken als kinderslot.
Op slot
Schakel het toestel uit. Druk één keer op de
slot (sleutel) toets. Het lampje boven de toets
gaat branden.
Van slot
Druk op de slot (sleutel) toets (± 3 seconden)
totdat het lampje boven de toets dooft. Het
toestel is nu weer bedienbaar.
Kookduurbegrenzing
Het toestel is uit veiligheidsoverwegingen
uitgerust met een kookduurbegrenzing.
De kookduurbegrenzing schakelt de
kookzones, afhankelijk van de ingestelde
stand, na een bepaalde tijd automatisch uit.
In de tabel hieronder ziet u na hoeveel tijd de
kookduurbegrenzing bij de verschillende
standen het toestel uitschakelt.
BEDIENING
8
Dubbelkrings kookzone inschakelen (A266)
Zet de kookzone op stand 9, druk op de
+ toets. Het lampje onder de - toets gaat
branden. De buitenste kookzone wordt
ingeschakeld.
De buitenste kookzone gaat met alle standen
mee met de binnenste kookzone, zelfs
wanneer u naar stand 0 gaat en binnen
5 seconden weer een hogere stand kiest.
U kunt de buitenste kookzone nooit alleen
gebruiken.
Restwarmte-indicatie
De indicatie geeft aan dat de kookzone nog
warm is en dooft zodra de glasplaat een
veilige temperatuur heeft bereikt. Restwarmte
wordt met Haangegeven in het display van de
desbetreffende kookzone.
Kookwekker / uitschakeltimer (A266)
U kunt de kookzone rechtsachter door de
kookwekker laten uitschakelen. U gebruikt de
wekker dan als uitschakeltimer.
1. Zet een pan op de kookzone rechtsachter.
2. Druk op de aan / uit toets.
3. Stel het gewenste vermogen in.
4. Stel de kookwekker in.
Met de - en + toetsen kunt u een kooktijd van
maximaal 99 minuten instellen. Na langer
vasthouden van de + of - toets zal de waarde
sneller gaan op- of aflopen. Door de toets
even los te laten en opnieuw te bedienen
verandert de waarde weer langzaam.
In het display wordt het gekozen aantal
minuten weergegeven.
Een knipperend puntje geeft aan dat de timer
is geactiveerd. Nu zal de tijd gaan aflopen en
de resterende tijd is zichtbaar in het display.
BEDIENING
restwarmte-indicatie
korter langer
Stand Tijd
112 uur
212 uur
312 uur
46 uur
56 uur
64 uur
74 uur
82 uur
91 uur

11
10 COMFORTABEL KOKEN
COMFORTABEL KOKEN
Kooktabel
De onderstaande tabel is uitsluitend bedoeld
als leidraad, omdat de instelwaarde
afhankelijk is van de hoeveelheid en
samenstelling van het gerecht en de pan.
■Gebruik de hoogste stand voor:
- snel aan de kook brengen;
- slinken van bladgroenten;
- blancheren van groenten;
- verhitten van olie, vet en boter;
- bakken van biefstuk (saignant, rood);
- onder druk brengen van een
snelkookpan;
- koken van glad gebonden pudding en
vla.
■Gebruik een iets lagere stand voor:
- aanbraden van vlees;
- bakken van platvis, dunne moten of filet;
- bakken van gare aardappelen;
- bereiden van glad gebonden soepen en
sauzen;
- bakken van omeletten;
- bakken van biefstuk (medium, rozerood);
- frituren (afhankelijk van de temperatuur
en de hoeveelheid).
■Gebruik een stand iets boven de middelste
stand voor:
- bakken van dikke pannenkoeken;
- bakken van dik, gepaneerd vlees;
- gaar bakken van dun vlees;
- doorbraden van groot vlees;
- uitbakken van spek of bacon;
- bakken van rauwe aardappelen;
- bakken van wentelteefjes;
- bakken van gepaneerde vis;
- bakken van dun, gepaneerd vlees;
- bakken van omeletten.
■Gebruik de middelste standen voor:
- doorkoken van grote hoeveelheden;
- ontdooien van harde groenten,
bijvoorbeeld sperziebonen.
■Gebruik de laagste standen voor:
- trekken van bouillon;
- rood koken van stoofperen;
- bereiden van stoofvlees;
- doorkoken van gerechten;
- smoren van groenten.
De kookplaat optimaal gebruiken
■Gebruik geen pannen die kleiner zijn dan
de kookzone. Hiermee voorkomt u dat
voedselresten op de gloeiend hete
kookzone terechtkomen. Ingebrande
voedselresten zijn moeilijk te verwijderen.
Bovendien kunnen de handgrepen te heet
worden en gaat er veel energie verloren.
■Pannen waarmee al eerder op een
gaskookplaat is gekookt, zijn niet meer
geschikt voor keramisch koken.
■Gebruik nooit aluminiumfolie, zoals bakjes
van kant-en-klaar gerechten, om voedsel in
te bereiden. Wanneer aluminiumfolie op de
kookzone smelt, is het niet meer te
verwijderen. Aluminiumfolie heeft
bovendien een zeer slechte
warmteoverdracht.
■Til pannen altijd op als u ze verplaatst.
■Schuiven met pannen kan krasjes
veroorzaken die niet meer te verwijderen
zijn.
■Zet alleen pannen met een schone en
droge bodem op het kookvlak. U voorkomt
hiermee dat er moeilijk te verwijderen
vlekken ontstaan.
■Kook altijd met het deksel op de pan om
energieverlies te voorkomen.
■Schuif de panbodem over een licht
vochtige doek, voordat u de pan op de
kookzone zet. Dit voorkomt dat er vuil op
het kookvlak terechtkomt.
■De kookzone kan 5 tot 10 minuten voordat
de kooktijd is verstreken, uit worden
geschakeld. Het gerecht gaart dan na op
de restwarmte, mits u het deksel op de pan
houdt.
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12

Tabel
Wanneer het toestel niet goed werkt,
betekent dit niet altijd dat het defect is.
Probeer het euvel eerst zelf te verhelpen.
Bel de servicedienst wanneer
onderstaande adviezen niet helpen.
Uitsluitend bevoegd personeel mag het
toestel openen of werkzaamheden aan
het elektriciteitsnet uitvoeren.
Schade ontstaan door verkeerd
aansluiten, verkeerd inbouwen of
verkeerd gebruik valt niet onder de
garantie.
Raadpleeg bij storingen de internet site
www.hps.nl.
Storing
Kookzones worden niet warm.
Foutcodes F00-F12 in het
display.
Foutcode F3 verschijnt.
Foutcode F99 verschijnt.
Spontaan wijzigen van de
ingestelde stand.
Oorzaak
– Toestel verkeerd aangesloten.
– Stekker niet of niet volledig in
stopcontact.
– Zekering(en) in de meterkast
defect.
– Een toets is defect of vuil of er
ligt een voorwerp op. Elke
toets heeft zijn eigen nummer,
van 00 t/m 12. In het display
verschijnt het nummer dat bij
de toets hoort.
– Elektronica oververhit. er is
mogelijk een te grote pan
geplaatst op de zone
rechtsvoor.
– Toestel heeft onvoldoende
ventilatie.
– Twee of meer toetsen langere
tijd bediend.
– Pan te dicht bij de toetsen.
Oplossing
– Zie het installatievoorschrift
voor de juiste aansluiting.
– Stekker in het stopcontact
steken.
– Zekering(en) in de meterkast
controleren.
– Maak het toestel schoon. Leg
geen voorwerpen op het
bedieningsveld.
– Laat het toestel afkoelen tot de
code verdwijnt.
– Zorg voor voldoende ventilatie.
– Niet meer dan één toets
tegelijk bedienen.
– Zorg dat de pan minimaal
20 mm van de toetsen
verwijderd staat.
13
12
STORINGEN
ONDERHOUD
Algemeen
Reinig de kookplaat steeds na gebruik. U kunt
hiervoor een mild reinigingsmiddel,
bijvoorbeeld afwasmiddel gebruiken. Speciale
reinigingsmiddelen voor keramische
kookplaten hebben als voordeel dat er een
dun filmpje achterblijft op de glasplaat zodat
overgekookt voedsel en kalk minder
gemakkelijk inbranden en de kookplaat de
volgende keer dus eenvoudiger schoon te
maken is.
U kunt het beste wachten met schoonmaken
totdat de kookplaat afgekoeld is. Overgekookt
voedsel met veel suiker en zuren, bijvoorbeeld
appelmoes, rabarber of rode kool kunt u het
beste meteen verwijderen met een vochtige
vaatdoek om te voorkomen dat het inbrandt.
Wees voorzichtig met de hete kookzone!
Om hardnekkige voedselresten te verwijderen
kunt u een glasschraper gebruiken.
Metaalsporen (ontstaan door schuiven met
pannen) zijn vaak lastig te verwijderen. Voor
het verwijderen van metaalsporen zijn
speciale middelen verkrijgbaar.
Nooit gebruiken
Schuurmiddelen mag u nooit gebruiken. Deze
veroorzaken krasjes waarin zich kalk en vuil
ophopen.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen zoals
staalwol en schuursponsjes.
Zie voor schoonmaaktips de internet site
'www.hps.nl'.

15
14
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Algemeen
Dit toestel voldoet aan de alle relevante CE
richtlijnen.
Op het gegevensplaatje aan de onderzijde van
het toestel worden de totale aansluitwaarde,
de vereiste spanning en de frequentie
aangegeven.
Veiligheid
Alleen een erkend elektrotechnisch
installateur mag dit toestel aansluiten.
De aansluiting moet voldoen aan de nationale
en lokale voorschriften.
Het toestel moet altijd geaard zijn.
Schade ontstaan door verkeerd aansluiten,
verkeerd inbouwen of verkeerd gebruik valt
niet onder de garantie.
Voor een goede werking van het toestel is het
van belang dat:
■de aansluitkabel vrij hangt en niet door een
lade wordt aangestoten;
■het werkblad vlak is.
De wanden en het werkblad rondom het
toestel moeten van hittebestendig (>85 °C)
materiaal zijn. Ook al wordt het toestel zelf
niet warm, de warmte van bijvoorbeeld een
hete braadpan zou de wand kunnen
verkleuren of beschadigen.
MILIEUASPECTEN
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik
gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel
moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De
overheid kan u hieromtrent informatie
verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar.
Gebruikt kunnen zijn:
- karton
- poly-ethyleenfolie (PE)
- CFK-vrij polystyreen (PS-hard-schuim)
Deze materialen op verantwoorde wijze en
conform de overheidsbepalingen afvoeren.

17
16
2 fasen met 2 nullen aansluiting
(2 2N a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fase en de nul is 230 V
a.c. Tussen de fasen kan een spanning van 0 V
staan wanner deze in de meterkast zijn
aangesloten op dezelfde fase maar ook 400 V
wanneer deze zijn aangesloten op
2 verschillende fasen. Uw groepen moeten
afgezekerd zijn met minimaal 16 A (2x). De
aansluitkabel moet een aderdoorsnede
hebben van minimaal 2,5 mm2.
2 fasen met 1 nul aansluiting
(2 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen en de nul is
230 V ac. Tussen de fasen staat een spanning
van 400 V. Wanneer er geen spanning van
400 V tussen de fasen aanwezig is, is er
sprake van twee draden die van dezelfde fase
zijn afgetakt in de meterkast en moet de
kookplaat worden aangesloten met
2 nuldraden, zoals hiervoor genoemd bij
2 fasen met 2 nullen. Breng een verbindings-
brug aan tussen de aansluitpunten 4-5.
Uw groepen moeten afgezekerd zijn met
minimaal 16 A ( 2x). De aansluitkabel moet een
aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm2.
3 fasen met 1 nul aansluiting
(3 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen en de nul is
230 V ac. Tussen de fasen staat een spanning
van 400 V. Breng een verbindingsbrug aan
tussen de aansluitpunten 4-5. Fase 3 wordt
niet belast. Uw groepen moeten afgezekerd
zijn met minimaal 16 A (3x).
De aansluitkabel moet een aderdoorsnede
hebben van minimaal 2,5 mm2.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Inbouwen
Elektrische aansluiting
■Gebruik voor het aansluiten een
goedgekeurde kabel, afhankelijk van de
voorschriften. De kabelommanteling moet
van rubber zijn.
■Aan de onderzijde van het toestel bevindt
zich een etiket met daarop de
aansluitschema's. De aansluitklemmen zijn
bereikbaar nadat u het aansluitkastje aan
de onderzijde hebt geopend. Open de
deksel van het aansluitkastje met behulp
van een schroevendraaier.
■Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er
dan voor dat er een omnipolaire schakelaar
met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.
Vermogenstabel
Het toestel kan op de volgende manieren
worden aangesloten:
1 fase aansluiting (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fase en de nul is
230 V a.c.
Breng verbindingsbruggen aan tussen de
aansluitpunten 1-2, en 4-5. Uw groep moet
afgezekerd zijn met minimaal 32 A. De
aansluitkabel moet een aderdoorsnede
hebben van minimaal 6 mm2.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Kookplaattype T265 A266
Highlight x x
Aansluiting
230 V - 50 Hz x x
Vermogens elementen
Linksvoor 2300 W
Linksvoor dubbelkrings 2200/1000 W
Linksachter 1200 W 1200 W
Rechtsachter 2000 W 2000 W
Rechtsvoor 1200 W 1200 W

19
18
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Benodigde vrije ruimte rondom
Kookplaat plaatsen
Boven een lade of vaste blende. Boven een
60 cm ETNA oven. Boven een oven van een
ander merk die is voorzien van
mantelkoeling.
■Zorg voor een ruimte van minimaal 10 mm
tussen een lade en de kookplaat. Let op
dat de lade de aansluitkabel niet
mechanisch kan belasten.
■Maak een uitsparing in de zijwand van de
keukenkast voor het doorvoeren van de
aansluitkabel (bij inbouw in combinatie
met een oven). Dit is nodig wanneer de
stekker na inbouw niet meer bereikbaar is.
Stopcontact en stekker moeten te allen
tijde bereikbaar blijven.
■Er is een bepaalde nismaat nodig wanneer
de kookplaat boven een oven wordt
geplaatst. Deze benodigde nismaat is
afhankelijk van het volgende:
- Werkbladdikte;
- Inbouwhoogte van de kookplaat (zie tabel);
- Grootste hoogte van de oven
(bedieningspaneel niet meegeteld).
De benodigde nismaat is de grootste hoogte
van de oven plus de inbouwhoogte van de
kookplaat minus de werkbladdikte.
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 40 mm
afzuigkap
kast
zijwand
kookplaat
min. 40 mm
3 fasen aansluiting (3 a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen is 230 V a.c.
Breng een verbindingsbrug aan tussen de
aansluitpunten 4-5.
Uw groepen moeten afgezekerd zijn met
minimaal 16 A (3x). De aansluitkabel moet een
aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm2.
Met de op het aansluitblok aanwezige
bruggen kunt u de vereiste doorverbindingen
maken zoals in voorgaande illustraties aan
staat gegeven. In het deksel van het
aansluitkastje en in onderstaande illustratie
staat aangegeven hoe u de bruggen aan moet
brengen. Deze moeten niet meteen bovenop
de aansluitdraden worden geplaatst, maar
tussen de schroefkop en de klem om de
aansluitdraad.
Zet de kabel vast met de trekontlasting en sluit
het deksel.
Uitsparing in werkblad zagen
Zaag de uitsparing in het werkblad. Doe dit
zeer nauwkeurig (zie tabel). Zaag ook
eventueel aanwezige tussenschotten uit.
De afstand van de zaagmaat tot de
achterwand en / of zijwand staan vermeld in
de tabel.
Tabel
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Kookplaattype T265 A266
Toestel breedte x diepte
575 x 505 mm x
600 x 510 mm x
Inbouwhoogte
(vanaf bovenkant werkblad)
48 x
56 x
Zaagmaat breedte x diepte
560 x 490 mm x x
Afstand zaagmaat tot achterwand
50 mm x x
Afstand zaagmaat tot zijwand
50 mm x
60 mm x
nismaat grootste
hoogte
oven
werkbladdikte
inbouwhoogte
kookplaat

21
■Votre plaque de cuisson céramique . . . .22
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
■Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Les points qui méritent votre attention . .24
■Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
■Cuisiner confortablement . . . . . . . . . . . . .28
Utilisation optimale . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Tableau de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
■Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
■Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
■Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Que faire de l'emballage et de l'appareil
usé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
■Instructions d'installation . . . . . . . . . . . .33
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
VOTRE PLAQUE DE CUISSON CERAMIQUE
20
Boven een 90 cm oven of een oven van een
ander merk die niet is voorzien van
mantelkoeling.
Monteer een hittebestendige (85 °C) plaat ter
afscherming van de kookplaat. Zorg ervoor dat
de ruimte tussen kookplaat en afschermplaat
geventileerd wordt. Deze ruimte mag niet in
verbinding staan met de ruimte boven de
oven. De afstand tussen onderzijde kookplaat
en bovenzijde afschermplaat moet minimaal
25 mm bedragen.
Afdichtband
Plak het afdichtband aan de onderzijde van de
rand of de glasplaat.
Keer de kookplaat om en laat het toestel in de
uitsparing zakken. Voer, indien nodig, de
aansluitkabel door de uitsparing in de zijkant
van de keukenkast (bij inbouw in combinatie
met een oven).
Alleen voor A266
Zet de kookplaat vast met behulp van de
bijgeleverde klemmen. Bij werkbladen die
dunner zijn dan 40 mm moet er een
opvulblokje tussen de klemmen en het
werkblad worden gebruikt. De schroeven
moeten in de doorgedrukte gaten geschroefd
worden.
Kookplaat aansluiten en controleren
Maak de elektrische aansluiting door de
stekker in het stopcontact te steken of zet de
schakelaar van de toevoerleiding (bij een
vaste aansluiting) op 1.
Controleer de werking van het toestel.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT

23
Introduction
La présente plaque de cuisson céramique à
été conçue pour le véritable amateur de
cuisine.
La plaque de cuisson est équipée d'éléments
Highlight. Ce sont des éléments radiants
offrant une montée ultrarapide de la
température et un haut rendement, ce qui est
très intéressant pour le temps de cuisson. En
outre, ces éléments assurent une parfaite
distribution de la chaleur. Les grands espaces
entre les zones de cuisson permettent de
cuisiner confortablement.
Il est possible de régler avec précision les
zones de cuisson en utilisant les touches
sensitives. Les positions sont données à titre
de référence. Elles vous permettent de
sélectionner rapidement un certain réglage.
L'appareil A266 est fabriqué avec une zone de
cuisson à double couronne. Cette zone de
cuisson à une grande portée de réglages et
est appropriées aussi bien pour des petites
que pour des grandes casseroles.
En vue d'assurer une sécurité optimale, la
plaque de cuisson en céramique est équipée
d'un voyant de chaleur résiduelle. Il signale
les zones de cuisson qui sont encore chaudes.
Ce manuel décrit la manière d'utiliser au
mieux la plaque de cuisson en céramique. En
plus d'une information sur la commande, vous
trouverez également une information de base
qui vous sera utile pour utiliser ce produit.
Conservez correctement ce manuel. Le
manuel sert de référence au service après-
vente. Il vous faut donc coller la plaquette
signalétique située sur la plaque en verre au
dos de ce manuel dans le cadre prévu à cet
effet.
Les données qui se trouvent sur cette
plaquette vous seront demandées par les
employés du service après-vente dès que
vous les contactez. Si vous ne détenez pas
ces données, il sera plus difficile de fournir un
service correct.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à
cuisiner !
VOTRE PLAQUE DE CUISSON CERAMIQUE
22
Description
1. zone de cuisson avant-gauche
2. zone de cuisson arrière-gauche
3. zone de cuisson arrière droite
4. zone de cuisson avant droite
5. verrouillage enfants
6. minuterie/minuteur coupe-circuit
7. puissance
8. touche marche/arrêt
1
23
4
1
23
4
T265
A266
VOTRE PLAQUE DE CUISSON CERAMIQUE
5
7
8
5
6
7
8

25 COMMANDE
Régler
Les 4 zones de cuisson sont représentées par
des cercles sur la plaque de verre. Le diamètre
du fond de la casserole doit correspondre le plus
possible au diamètre de la zone de cuisson.
La plaque de cuisson en céramique est équipée
d'un voyant de chaleur résiduelle, d'un système
de sécurité (enfants), d'un limiteur de cuisson
automatique. Le modèle A266 est de plus équipé
d'une zone de cuisson à double couronne et
d'un minuteur. Vous lirez ci-après comment
utiliser ces dispositifs.
Marche et arrêt
Mise en service
1. Mettez une casserole sur une zone de
cuisson.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
Le modèle détient un voyant lumineux qui va
s'enclencher au-dessus de la touche marche /
arrêt. La plaque de cuisson se trouve
maintenant sur la position stand-by. Vous devez
vous servir maintenant de la plaque de cuisson
dans les 5 secondes qui vont suivre, sinon elle va
s'arrêter automatiquement (voyant lumineux
s'éteint).
Pendant la cuisson, en appuyant sur la touche
marche/arrêt, on obtient un arrêt immédiat du
fonctionnement de la table de cuisson.
Réglage de la puissance
Les zones de cuisson ont 9 positions.
1. Presser la touche + se rapportant à la zone
choisie. La zone de cuisson s'enclenche
automatiquement sur la position 6. Vous
pouvez aussi appuyer sur la touche - de la
zone de cuisson en question. La zone de
cuisson s'enclenche alors automatiquement
sur la position 1. La zone de cuisson va
maintenant chauffer. La zone de cuisson
s'enclenche et s'arrête automatiquement pour
vous fournir la puissance que vous avez
programmée. En cas de positions plus basses,
la zone de cuisson reste longtemps éteinte
pour s'enclencher de temps en temps. En cas
de positions plus élevées, la zone de cuisson
reste longtemps active pour ne s'arrêter que
de temps en temps.
2. Pour régler une position supérieure ou
inférieure, il vous suffit d'appuyer encore une
fois sur les touches + ou -. L'écran affichera
la position sélectionnée. Sur le tableau (page
29) vous pouvez voir les positions que vous
pouvez sélectionner.
Arrêt
Appuyez sur la touche - le temps qu'il faut pour
que la zone de cuisson se retrouve sur la
position 0. Dans les 5 secondes qui vont suivre,
un Hpour la chaleur résiduelle va s'enclencher
(voir voyant de chaleur résiduelle).
élever
réduire
24
Les points qui méritent votre
attention
■N'ouvrez jamais le logement de l'appareil
■Veillez à une bonne aération pendant
l'utilisation
- Maintenez les points d'aération naturels
ouverts.
■En cas de tiroir sous la plaque de cuisson
- Respectez une distance appropriée entre la
plaque de cuisson et le contenu du tiroir.
- Ne mettez pas d'objets inflammables dans
le tiroir.
■N'utilisez la plaque de cuisson que pour
préparer des mets
- L'appareil n'est pas approprié pour
chauffer des espaces.
■Les zones de cuisson deviennent très
chaudes pendant l'utilisation et restent
encore chaudes après utilisation (voir aussi
"voyant de chaleur résiduelle")
- Pendant et après la cuisson, tenez les
enfants éloignés de l'appareil.
■Casseroles vides et cuisson à sec
- Ne laissez pas non plus une casserole vide
sur une zone de cuis-son en
fonctionnement.
- Evitez de chauffer la casserole sans
contenu.
- Les zones de cuisson sont protégées contre
la surchauffe, mais la casserole peut être
endommagée.
■Utilisez toujours des ustensiles de cuisine
appropriés
- Les dommages provenant de l'utilisation de
casseroles inadéquates ou sans contenu ne
tombent pas sous le champ de la garantie.
■Emploi de graisse et d'huile
- Les graisses et les huiles sont inflammables
si la température de cuisson est trop
élevée. Restez toujours sur place pendant
la préparation de vos plats.
■Utilisation d'autres appareils à proximité de
la plaque de cuisson
- Evitez que les cordons des appareils
électriques - comme celui d'un mixeur - se
trouvent sur les zones de cuisson.
■Ne flambez jamais sous une hotte
- Les flammes élevées risquent de provoquer
un incendie. Même si le ventilateur est
éteint.
■Utilisation de la surface de cuisson
- La zone de cuisson en vitrocéramique est
très solide, mais pas incassable. La chute
d'un objet pointu risque de la casser.
- N'utilisez pas la plaque de cuisson en tant
que plan de travail pour couper, par
exemple, de la viande et des légumes.
- N'utilisez pas d'appareil présentant une
surface cassée ou fissurée. Arrêtez
immédiatement le fonctionnement de
l'appareil. Débranchez l'appareil ou mettez
l'interrupteur de la conduite d'alimentation
(en cas de connexion fixe) sur 0 ou
déconnectez le/les fusible(s) de l'armoire
électrique. Contactez par téléphone le
service après-vente.
SECURITE

27
A la fin du temps de préparation, vous devez
entendre un bip. La zone cessera alors de
fonctionner.
Pour arrêter le bip à la fin du temps de
préparation, appuyez sur la touche - de
l'horloge.
Appuyez sur la touche + de l'horloge pour
programmer un nouveau temps de cuisson.
Les autres zones de cuisson ne peuvent pas
être déconnectées par le minuteur. A la fin du
temps programmé (à utiliser, par exemple,
pour la cuisson des oeufs), le minuteur ne fera
entendre qu'un signal sonore.
Arrêtez le minuteur en utilisant quelques
secondes la touche - (position des minutes
"0").
Sécurité (enfants)
En utilisant le thermostat pendant la cuisson,
on peut régler la température choisie de façon
constante. Appuyez une fois sur la touche
Sécurité (clé).
Le voyant situé au-dessus de la touche va
s'allumer.
Si vous bloquez les réglages à l'aide de la
touche Sécurité, vous pouvez encore utiliser
la touche Marche / Arrêt.
Cette touche est également un système de
sécurité.
Verrouiller
Arrêtez l'appareil. Appuyez une fois sur la
touche présentant le symbole clé. Le voyant
situé au-dessus de la touche va s'allumer.
Déverrouiller
Appuyez sur le symbole clé (± 3 secondes)
jusqu'à ce que le voyant situé au-dessus de la
touche s'éteigne. Il est maintenant possible de
se servir de l'appareil.
Limiteur de durée de cuisson
Pour des raisons de sécurité, l'appareil est
équipé d'un limiteur de durée de cuisson.
Après un temps déterminé, le limiteur arrête
automatiquement les zones de cuisson en
fonction de la position programmée.
Dans le tableau ci-dessous, vous lisez après
combien de temps, les différentes positions de
l'appareil sont arrêtées par le limiteur.
COMMANDE
Positions Temps
112 heures
212 heures
312 heures
46 heures
56 heures
64 heures
74 heures
82 heures
91 heure
26
Mise en service de la zone de cuisson à
double couronne (A266)
Mettez la zone de cuisson sur la position 9,
appuyez sur la touche +. Le voyant lumineux
situé sous la touche - va s'enclencher. La
zone de cuisson extérieure va s'allumer.
La zone de cuisson externe suit toutes les
positions de la zone de cuisson interne, même
lorsque vous passez à la position 0 et
sélectionnez dans les 5 secondes qui suivent
une position plus élevée.
Vous ne pouvez pas utiliser la zone de cuisson
externe seule.
Voyant de chaleur résiduelle
Le voyant indique que la zone de cuisson est
encore chaude. Il va s'éteindre dès que la
plaque de verre aura atteint une température
sûre. L'écran de la zone de cuisson en
question affichera un H pour la chaleur
résiduelle.
Minuteur / minuteur coupe-circuit (A266)
Vous pouvez utiliser le minuteur pour arrêter
la zone de cuisson située à l'arrière droite.
Dans ce cas, vous utilisez le minuteur en tant
que dispositif automatique de cuisson.
1. Mettez une casserole sur la zone de
cuisson située à l'arrière droite.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
3. Réglez la puissance souhaitée.
4. Réglez le minuteur.
Les touches - et + permettent de programmer
un temps de cuisson de 99 minutes au
maximum. Si vous appuyez sans relâche sur la
touche + ou -, la valeur va augmenter ou
diminuer plus rapidement. Si vous lâchez, puis
appuyez de nouveau sur la touche, la valeur
changera de nouveau lentement.
L'écran va afficher le nombre de minutes
sélectionnées.
Un point clignotant indique que le minuteur
est activé. Le temps va maintenant aller à
rebours. Le temps restant va s'afficher sur
l'écran.
COMMANDE
Voyant de chaleur résiduelle
moins
longtemps
plus
longtemps

29 CUISINER CONFORTABLEMENT
■Il est possible d'éteindre la zone de
cuisson 5 à 10 minutes avant la fin du
temps de cuisson. Le mets continue sa
cuisson sur la chaleur résiduelle, à
condition de laisser le couvercle sur la
casserole.
Tableau de cuisson
Comme les valeurs de réglage dépendent de
la quantité et de la composition du mets et de
la casserole, vous ne pouvez utiliser le
tableau ci-dessous qu'à titre informatif.
■Utilisez la position la plus élevée pour :
- ébullition rapide ;
- faire revenir des légumes verts ;
- blanchir des légumes ;
- chauffer de l'huile, de la graisse et du
beurre ;
- cuire des biftecks (saignant, rouge) ;
- amener sous pression une cocotte
minute ;
- cuire une crème comprenant une liaison.
■Utilisez une position un peu plus basse
pour :
- faire revenir de la viande ;
- cuire un poisson plat, des darnes fines
ou du filet ;
- cuire des pommes de terre crues ;
- préparer des potages et des sauces
liées ;
- cuire des omelettes ;
- cuire des biftecks (cuisson médium,
rosée) ;
- friture (en fonction de la température et
de la quantité).
- cuire des pommes de terre crues ;
- préparer des potages et des sauces
liées ;
- cuire des omelettes ;
- cuire des biftecks (cuisson médium,
rosée) ;
- friture (en fonction de la température et
de la quantité).
■Utilisez une position un peu au-dessus de
la position moyenne pour :
- cuire des crêpes épaisses ;
- cuire des morceaux de viande épais,
panés ;
- cuire à point des morceaux de viande
fins ;
- faire mijoter des gros morceaux de
viande ;
- faire revenir des lardons ou du bacon ;
- cuire des pommes de terre crues ;
- cuire du pain perdu ;
- cuire des poissons panés ;
- cuire des morceaux de viande fins,
panés ;
- cuire des omelettes.
■Utilisez la position du milieu pour :
- cuire doucement de grandes quantités ;
- décongeler des légumes durs par
exemple des haricots verts.
■Utilisez la position la plus basse pour :
- faire un bouillon ;
- cuire et colorer (rouge) des poires ;
- cuire de la viande en daube ;
- cuire doucement ;
- étuver des légumes.
28 CUISINER CONFORTABLEMENT
Utilisation optimale
■N'utilisez jamais de casseroles plus petites
que la zone de cuisson. Vous évitez ainsi
que des restes alimentaires tombent sur la
zone de cuisson très chaude. Il est difficile
d'éliminer des restes alimentaires qui ont
brûlé. Les poignées risquent d'être trop
chaudes, mais une grande perte d'énergie
risque aussi de se produire.
■Les casseroles qui ont été utilisées sur une
plaque de cuisson à gaz, ne sont plus
appropriées pour être utilisées sur une
plaque de cuisson en céramique.
■N'utilisez jamais d'alu comme les petits
bacs alimentaires pour y préparer un
repas. L'alu qui a fondu sur la zone de
cuisson ne peut plus s'enlever. En outre, le
papier aluminium est un très mauvais
conducteur de chaleur.
■Soulevez toujours les casseroles en les
déplaçant.
■En faisant glisser les casseroles, vous
risquez de produire des griffures qui ne
vont plus pouvoir s'enlever.
■Ne posez sur la surface de cuisson que
des casseroles qui ont un fond sec et
propre. De cette manière, vous n'aurez pas
le problème d'éliminer des tâches
difficiles.
■Effectuez toujours la cuisson en mettant
toujours le couvercle sur la casserole pour
éviter toute perte d'énergie.
■Glissez toujours le fond de la casserole sur
une serviette humide avant de la mettre sur
la zone de cuisson. Vous éviterez ainsi à
des salissures de tomber sur la surface de
cuisson.
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12

Tableau
Si l'appareil ne fonctionne pas bien, ceci
ne veut pas dire forcément qu'il est en
panne. Essayez de résoudre d'abord le
problème vous-même comme suit.
Téléphonez au service après-vente si les
indications suivantes restent vaines.
Seul le personnel qualifié est autorisé à
ouvrir l'appareil ou à effectuer des
travaux sur le réseau électrique.
La garantie ne couvre pas les dommages
provenant d'une connexion erronée,
d'une mauvaise construction ou d'une
utilisation erronée.
En cas de pannes, consultez le site
Internet: www.hps.nl.
Pannes
Zones de cuisson ne chauffent
pas.
Messages d'erreur F00-F12 à
l'écran.
Message d'erreur F3 s'affiche.
Affichage du code erreur F99.
Modification spontanée de la
position programmée.
Causes
– Connexion erronée de
l'appareil.
– Absence de branchement ou
branchement incomplet.
– Fusible(s) à/ont sauté dans le
placard à compteurs.
– Une touche est cassée ou
sale. Il se peut aussi qu'un
objet repose sur celle-ci.
Chaque touche a son propre
numéro, de 00 à 12. L'écran
affiche le numéro
correspondant à la touche.
– Surchauffe des transistors. La
casserole qui se trouve sur la
zone avant droit est trop
grande.
– Appareil a une ventilation
insuffisante.
– Utilisation trop longue de deux
ou plusieurs touches.
– Casserole trop proche des
touches.
Solutions
– Voir consigne d'installation
pour la connexion correcte.
– Branchez l'appareil.
– Contrôlez le(s) fusible(s) dans
le placard à compteurs.
– Nettoyez l'appareil. Ne
déposez pas d'objets sur la
bande de commandes.
– Laissez refroidir l'appareil
jusqu'à ce que le code
disparaisse.
– Assurez une ventilation
suffisante.
– Ne pas se servir de plusieurs
touches en même temps.
– Veillez à ce que la casserole
se trouve à 20 mm des
touches.
31 PANNES
30 ENTRETIEN
Généralités
Nettoyez toujours la plaque de cuisson après
utilisation. Vous pouvez utiliser dans ce cas
un produit d'entretien doux, par exemple, un
produit pour la vaisselle. Les produits
d'entretien spéciaux pour plaques de cuisson
en céramique présentent l'avantage de
recouvrir la plaque en verre d'une fine
pellicule, réduisant ainsi considérablement le
degré d'incrustation des déchets alimentaires
et du tartre. La fois suivante, la plaque de
cuisson sera donc plus facile à nettoyer.
Attendez que la plaque de cuisson soit bien
froide avant de commencer le nettoyage.
Eliminez sans attendre à l'aide d'un torchon
humide les déchets alimentaires à base de
sucre ou d'acide comme la compote de
pommes, la rhubarbe ou le chou rouge, pour
leur éviter de produire des tâches sur la
plaque. Soyez prudent si la zone de cuisson
est chaude !
Utilisez un racloir à verre pour éliminer tout
déchet alimentaire résistant.
Les traces de métal (provenant du glissement
des casseroles) sont souvent difficiles à
enlever. Il existe des produits spéciaux pour
éliminer les traces de métal.
N'utilisez jamais
N'utilisez jamais d'abrasifs. Ils provoquent des
griffures permettant au calcaire et à la saleté
de s'y déposer.
N'utilisez jamais d'objets pointus, comme la
paille de fer et les éponges métalliques.
Si vous souhaitez des conseils pour
l'entretien, veuillez consulter le site Internet :
www.hps.nl

33 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Généralités
Le présent appareil répond à toutes les
directives importantes de la CE.
La puissance connectée totale, la tension
exigée et la fréquence sont indiquées sur la
plaquette signalétique située sur la face
inférieure de l'appareil.
Sécurité
Seul un installateur électrotechnique agrée
est autorisé à brancher cet appareil! Le
branchement électrique doit satisfaire aux
prescriptions nationales et locales. L'appareil
doit être mis à la terre.
Les dommages causés par une connexion
erronée, un mauvais emploi ou un
encastrement erroné ne sont pas couverts par
la garantie.
Pour assurer le bon fonctionnement de
l'appareil, il est important que :
■la fixation du câble de connexion soit libre
et ne se cogne pas contre un tiroir ;
■le plan de travail soit plat.
Le matériel des parois et du plan de travail
entourant l'appareil doit être résistant à la
chaleur (>85 °C). Même si l'appareil ne
chauffe pas, la chaleur, par exemple, d'une
poêle chaude pourrait décolorer ou abîmer la
paroi.
32 ENVIRONNEMENT
Que faire de l'emballage et de
l'appareil usé
Des matériaux solides ont été utilisés pour
fabriquer cet appareil. L'appareil doit être
évacué correctement à la fin de son cycle de
vie. L'administration peut vous fournir des
informations sur ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Il est
possible de réutiliser :
- le carton ;
- le film en polyéthylène (PE) ;
- le polystyrène sans CFC (mousse dure PS).
Evacuez ces matériaux correctement et
conformément aux dispositions
administratives.

35
Connexion 2 phases avec 2 neutres
(2 2N a.c. 230 V / 50 Hz):
La tension entre la phase et le neutre est de
230 V ca. Entre les phases, il peut y avoir une
tension de 0 V si celles-ci sont connectées
dans l'armoire électrique à la même phase,
mais il peut aussi y avoir une tension de 400 V
si celles-ci sont connectées à 2 phases
différentes. Vos groupes doivent avoir au
minimum des fusibles de 16 A (2x). Le câble de
connexion doit avoir une section du
conducteur de 2,5 mm2au minimum.
Connexion 2 phases avec 1 neutre
(2 1N ca 400 V / 50 Hz) :
La tension entre les phases et le neutre est de
230 V ca. Entre les phases, une tension de 400
V est présente. Lorsque la tension de 400 V
n'est pas présente entre les phases, c'est que
dans l'armoire électrique deux fils ont été
dérivés de la même phase, la plaque de
cuisson doit être connectée à 2 fils neutres.
Voir plus haut : 2 phases avec 2 neutres.
Placez un pont de liaison entre les points de
connexion 4-5.
Vos groupes doivent avoir au minimum des
fusibles de 16 A (2x). Le câble de connexion
doit avoir une section du conducteur de
2,5 mm2au minimum
Connexion 3 phases avec 1 neutre
(3 1N ca 400 V / 50 Hz) :
La tension entre les phases et le neutre est de
230 V ca. Entre les phases, il y a une tension
de 400 V. Placez un pont de liaison entre les
points de connexion 4-5. Phase 3 ne sera pas
chargée. Vos groupes doivent avoir au
minimum des fusibles de 16 A (3x). Le câble de
connexion doit avoir une section du
conducteur de 2,5 mm2au minimum.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
34
Encastrement
Branchement électrique
■L'appareil doit toujours être mis à la terre.
Utilisez pour la connexion un câble agréé,
en fonction des consignes.L'enveloppe des
câbles doit être en caoutchouc.
■En bas de l'appareil, vous trouverez une
étiquette présentant le schéma de
connexion. Vous pouvez accéder aux
bornes de raccordement après avoir ouvert
le dessous de l'armoire électrique. Ouvrez
le couvercle de l'armoire en question avec
un tournevis.
■Si vous souhaitez faire une connexion fixe,
veillez à ce qu'un interrupteur omnipolaire
avec une distance de contact de 3 mm au
minimum soit installé dans la conduite
d'alimentation.
Tableau des puissances
Les méthodes pour connecter l'appareil sont
énoncées ci-dessous :
Branchement à 1 phase (1 1N a.c. 230 V / 50
Hz):
La tension entre la phase et le neutre est de
230 V ca.
Placez les ponts de liaison entre les points de
connexion 1-2 et 4-5. Votre groupe doit être
équipé de fusibles de 32 A au minimum. Le
câble de connexion doit avoir une section du
conducteur de 6 mm2au minimum.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Type de plaque de
cuisson
T265 A266
Highlight x x
Branchement
230 V - 50 Hz x x
Puissances éléments
Avant-gauche 2300 W
Avant-gauche double 2200/1000 W
Arrière-gauche 1200 W 1200 W
Arrière-droite 2000 W 2000 W
Avant-droite 1200 W 1200 W

37 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Espace libre qui est nécessaire autour
Placer la plaque de cuisson
Au-dessus d'un tiroir ou d'un mixeur fixe. Au-
dessus d'un four ETNA de 60 cm. Au-dessus
d'un four d'une autre marque, équipé d'une
double enveloppe.
■Veillez à ce qu'il y ait un espace de 10 mm
au minimum entre un tiroir et la plaque de
cuisson. Attention : le tiroir ne doit pas
exercer de pression sur le câble de
connexion.
■Faites un évidement dans la paroi latérale
du placard de cuisine avant de faire
passer le câble de raccordement (en cas
d'encastrement combiné à un four). C'est
nécessaire lorsque la fiche, après
encastrement, n'est plus accessible. La
fiche et la prise de courant doivent
toujours être accessibles.
■Une certaine dimension de niche est
requise au cas où la plaque de cuisson
serait placée au-dessus d'un four. La
dimension requise de cette niche dépend
de ce qui suit :
- épaisseur du plan de travail ;
- hauteur d'encastrement de la plaque de
cuisson (voir tableau) ;
- hauteur la plus élevée du four (panneau de
commande exclu).
La dimension de niche requise est la hauteur
la plus élevée du four plus la hauteur
d'encastrement de la plaque de cuisson
moins l'épaisseur du plan de travail.
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 40 mm
hotte d’aspiration
le boîtier
parois du placard
Plaque de cuisson céramique
min. 40 mm
Dimension
niche
Hauteur la plus
élevée du four
Hauteur d'encastrement
plaque de cuisson
Epaisseur du plan de travail
36
Connexion 3 phases (3 ca 230 V / 50 Hz) :
Entre les phases, une tension de 230 V est
présente.
Placez des ponts de liaison entre les points de
connexion 4-5. Vos groupes doivent avoir au
minimum des fusibles de 16 A (3x). Le câble de
connexion doit avoir une section du
conducteur de 2,5 mm2 au minimum.
En utilisant les ponts qui sont présents sur la
barrette à bornes, vous pourrez faire les
jonctions exigées comme indiqué dans les
illustrations précédentes. Dans le couvercle
de l'armoire électrique et dans l'illustration
située ci-dessous, vous pourrez voir comment
placer les ponts. Il ne faut pas les placer
directement sur les fils de connexion, mais
entre la tête de vis et la borne qui entoure le
fil de connexion.
Attachez le câble en utilisant le dispositif de
délestage. Fermez ensuite le couvercle.
Scier un trou dans le plan de travail
Sciez le trou dans le plan de travail. Effectuez
cette opération avec précision (voir tableau).
Sciez éventuellement les cloisons qui sont
présentes. Les distances allant de la
dimension de sciage à la paroi arrière et / ou à
la paroi latérale sont mentionnées dans le
tableau.
Tableau
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Type de plaque de cuisson T265 A266
L'appareil largeur x profondeur
575 x 505 mm x
600 x 510 mm x
Hauteur d'encastrement à partir de la
partie supérieure du plan de travail
48 x
56 x
Dimension de sciage largeur x
profondeur
560 x 490 mm x x
Distance dimension de sciage - paroi
arrière
50 mm x x
Distance dimension de sciage - paroi
latérale
50 mm x
60 mm x

39
■Ihr Glaskeramik-Kochfeld . . . . . . . . . . . .39
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
■Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . .42
■Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
■Bequem kochen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Die optimale Benutzung der Kochmulde .46
Kochtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
■Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
■Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Tabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
■Umweltaspekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Verpackung und Gerät entsorgen . . . . . .50
■Installationsanweisung . . . . . . . . . . . . . .51
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
IHR GLASKERAMIK-KOCHFELD
38
Au-dessus d'un four de 90 cm ou d'un four
d'une autre marque qui n'est pas pourvu
d'une double enveloppe.
Installez une plaque thermorésistante (85 °C)
pour protéger le réfrigérateur. Veillez à ce que
ce soit bien ventilé entre l'espace entre la
plaque de cuisson et la plaque de protection.
Cet espace ne doit pas entrer en contact avec
l'espace situé au-dessus du four. La distance
entre la plaque de cuisson inférieure et la
plaque de protection supérieure doit être au
minimum de 25 mm.
Ruban d'obturation
Collez la bande d'obturation sous le bord.
Ne continuez pas de coller pas la bande
d'obturation dans l'angle, mais coupez quatre
morceaux qui dans les angles, vont bien
s'ajuster entre eux.
Retournez la plaque de cuisson et placez
l'appareil dans l'évidement.
Seulement pour le modèle A266
Fixez la plaque de cuisson à l'aide des bornes
remises avec la livraison.
En cas de plans de travail plus fins que 40 mm,
utilisez un bloc de garniture entre les bornes
et le plan de travail. Vissez les vis dans les
trous bosselés.
Brancher la plaque de cuisson et contrôler
Effectuez la connexion électrique en
branchant l'appareil ou mettez l'interrupteur
de la conduite d'alimentation (en cas de
connexion fixe) sur 1.
Vérifier le bon fonctionnement de l'appareil.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ETNA Hob manuals

ETNA
ETNA KGG673ZTA User manual

ETNA
ETNA KIS260ZT User manual

ETNA
ETNA KIV12ZIL User manual

ETNA
ETNA KIF577ZT User manual

ETNA
ETNA A280 User manual

ETNA
ETNA KIV154RVS/E01 User manual

ETNA
ETNA A814VRVSA1E/E2 User manual

ETNA
ETNA KIF880DS User manual

ETNA
ETNA KI259ZT Operating and maintenance manual

ETNA
ETNA A126VWRVS User manual
Popular Hob manuals by other brands

Electrolux
Electrolux EHF6231FOK user manual

Jansen
Jansen HKT 604 ZB Lite Slider Handling and installation instructions

Baumatic
Baumatic B46.1SS instruction manual

Electrolux
Electrolux EHG8321BC Installation & user manual

Hotpoint
Hotpoint PK 644 D GH X /HA G operating instructions

VOX electronics
VOX electronics EBC315 DB operating instructions