Fein GRIT GXE Series User manual

© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 94 10 012 00 0 BY 2018.03 DE.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN ISO 3744:2010
EN ISO 11202:2010
EN ISO 4871:2009
2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU,
2014/35/EU
FEIN Service
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
GXE(**) 7 901 ...
GXE2V(**) 7 901 ...
Schwäbisch Gmünd-Bargau, 26.03.2018
i. V. A. Gansen
Director of Product
Development
i. V. Dr. Schreiber
Head of Development/
Electronics and Drives
OBJ_DOKU-0000008011-001.fm Page 1 Thursday, March 29, 2018 1:10 PM

2
GXE (**) GXE (**) GXE2V (**) GXE2V (**)
7 901 ... 7 901 ... 7 901 ... 7 901 ...
UV3 x 400
3~
3 x 440
3~
3 x 230
3~
3 x 220
3~
fHz 50 60 50 60
P
1
W2200 2200 2200 2200
n
/min 1 440 1 730 1 440 1 730
ØDmm 250 250 250 250
ØHmm 51 51 51 51
Tmm 60 60 60 60
kg 32 32 32 32
I I I I
de
5
es
28
sv
49
pl
70
en
10
pt
32
fi
53
ru
75
fr
14
el
36
hu
57
zh(CM)
80
it
19
da
41
cs
62
nl
24
no
45
sk
66
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 2 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

3
1
9
23
5
6
8
7
4
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 3 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

4
5x
19
12
3
7
max 2 mm
8
18
10
14
11
15
1617
12 13
5
4
5
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 4 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

5
de
de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Die in dieser Betriebsanleitung und ggf. auf der Maschine verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit
auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit dieser Maschine zu lenken.
Symbol, Zeichen Erklärung
Rotierende Teile der Maschine nicht berühren.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbe-
dingt lesen.
Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Verlet-
zungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Beim Arbeiten Staubschutz benutzen.
Beim Arbeiten Handschutz benutzen.
Warnung vor Gefahr
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein-
schaft.
Ausgemusterte Maschinen und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse getrennt
sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
3~ Netzanschlussart Dreiphasen-Wechselstrom
Einschalten
Ausschalten
Drehrichtung
Erzeugnis mit Basisisolierung und zusätzlich an den Schutzleiter angeschlossenen berührbaren
leitfähigen Teilen.
(**) kann Ziffern oder Buchstaben enthalten
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
n
/min, min-1, rpm,
r/min /min Leerlaufdrehzahl
P
1
W W Leistungsaufnahme
UV V Bemessungsspannung
fHz Hz Frequenz
kg kg Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01
Ø mm mm Durchmesser eines runden Teils
mm mm ØD=max. Durchmesser Einsatzwerkzeuge
ØH=Durchmesser der Aufnahmebohrung
T=Dicke des Einsatzwerkzeuges
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Inter-
nationalen Einheitensystem SI.
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 5 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

6de
Zu Ihrer Sicherheit.
Verwenden Sie diese Maschine nicht, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gründlich gelesen und voll-
ständig verstanden haben, einschließlich der Abbil-
dungen, Spezifikationen und Sicherheitsregeln.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Bestim-
mungen für elektrische Sicherheit und Arbeitsschutz (in
Deutschland: BGV A2, BGR 500).
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise in der
genannten Dokumentation kann zum elektrischen
Schlag, Brand und/oder einer ernsten Verletzung führen.
Diese Betriebsanleitung zum späteren Gebrauch aufbe-
wahren und bei einer Weitergabe oder Veräußerung der
Maschine überreichen.
Bestimmung der Maschine.
Maschine zum Entgraten und Polieren von Metallwerk-
stoffen mit dem von Fein zugelassenen Einsatzwerkzeu-
gen und Zubehör in wettergeschützter Umgebung. Die
Maschine ist nicht zugelassen für die Verwendung von
Schleifscheiben.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staub-
maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial-
schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fil-
tern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön-
nen Sie einen Hörverlust erleiden.
Tragen Sie beim Arbeiten keine lose Kleidung, Schmuck
oder offene, lange Haare. Lose Gegenstände können
trotz Schutzvorrichtungen von sich bewegenden Teilen
erfasst werden und zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie keine Bürsten, Schleif- und Polierwerk-
zeuge, die nicht speziell vom Hersteller entwickelt oder
freigegeben wurden. Sicherer Betrieb ist nicht alleine
dadurch gegeben, dass Bürsten, Schleif- oder Polierwerk-
zeuge auf Ihre Maschine passen.
Die zulässige Drehzahl der Bürsten-, Schleif- und Polier-
werkzeuge muss mindestens so hoch sein wie die auf der
Maschine angegebene Höchstdrehzahl. Werkzeuge, die
sich schneller als zulässig drehen, können zerbrechen
und umherfliegen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannscheiben in
der richtigen Größe und Form für das von Ihnen gewählte
Einsatzwerkzeug. Geeignete Flansche stützen das Einsatz-
werkzeug und verringern so die Gefahr eines Werkzeug-
bruches.
Beachten Sie, dass Bürsten während der Benutzung
Drahtstücke verlieren. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstü-
cke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder
die Haut dringen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen.
Verwenden Sie immer die an der Maschine befindlichen
Schutzvorrichtungen. Die Schutzvorrichtungen müssen
sicher an der Maschine montiert sein, so dass ein Höchst-
maß an Sicherheit erreicht wird. Die Schutzvorrich-
tungen sollen den Bediener vor umherfliegenden
Schleifpartikeln und unbeabsichtigter Berührung mit den
Bürsten, Schleif- oder Polierwerkzeugen schützen.
Achtung Brand- und Explosionsgefahr! Beim Schleifen von
Metallen (z. B. Aluminium oder Magnesium) entsteht
Staub, der brennbar oder explosiv sein kann. Betreiben
Sie die Maschine nicht in der Nähe brennbarer Materi-
alien. Funken können diese Materialien entzünden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatz-
werkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Das Werkstück muss immer sicher auf dem Schleiftisch
aufliegen. Zu kleine Werkstücke dürfen nicht bearbeitet
werden. Es besteht Verletzungsgefahr durch das wegge-
schleuderte Werkstück.
Die bearbeitete Fläche kann sehr heiß werden. Berühren
Sie diese nicht mit der Hand.
Berühren Sie niemals rotierende Bürsten, Schleif-
oder Polierwerkzeuge. Es besteht Verletzungsge-
fahr.
Drücken Sie in Gefahrensituationen sofort die Sicher-
heits-Aus-Taste. Die Maschine läuft bis zu 50 Sekunden
nach.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen der
Maschine. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse.
Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub
elektrische Gefährdungen verursachen.
Achten Sie auf den sicheren Stand und waagerechte Auf-
stellung der Maschine. Kippt die Maschine während der
Arbeit kann dies schwere Verletzungen verursachen.
Der Stecker der Maschine darf nur von einem Elektro-
fachmann montiert werden. Der Schutzleiter in der
Netzsteckdose muss mit der Schutzerdung des Strom-
netzes verbunden sein.
Bei Wartung und Instandsetzung den Netzstecker ziehen!
Wird die Maschine unbeabsichtigt eingeschaltet, kann
dies zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie die elektrische Sicherheit der Maschine den
gesetzlichen Bestimmungen entsprechend regelmäßig
überprüfen. Bei nicht geprüften Maschinen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags!
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 6 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

7
de
Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Drehrich-
tung des Motors. Bei falscher Drehrichtung kann das
Werkstück weggeschleudert werden und Unfälle verur-
sachen. Die Drehrichtung darf nur von einem Elektro-
fachmann umgestellt werden.
Umgang mit gefährdenden Stäuben
Bei Werkstoff abtragenden Arbeitsvorgängen mit diesem
Werkzeug entstehen Stäube, die gefährlich sein können.
Berühren oder Einatmen von einigen Stäuben z. B. von
Asbest und asbesthaltigen Materialien, bleihaltigem
Anstrich, Metall, einigen Holzarten, Mineralien, Silikat-
partikeln von gesteinshaltigen Werkstoffen, Farblösemit-
teln, Holzschutzmitteln, Antifouling für Wasserfahrzeuge
kann bei Personen allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen, Krebs, Fortpflanzungsschäden
auslösen. Das Risiko durch das Einatmen von Stäuben
hängt von der Exposition ab. Verwenden Sie eine auf den
entstehenden Staub abgestimmte Absaugung sowie per-
sönliche Schutzausrüstungen und sorgen Sie für eine gute
Belüftung des Arbeitsplatzes. Überlassen Sie das Bearbei-
ten von asbesthaltigen Material nur den Fachleuten.
Holzstaub und Leichtmetallstaub, heiße Mischungen aus
Schleifstaub und chemischen Stoffen können sich unter
ungünstigen Bedingungen selbst entzünden oder eine
Explosion verursachen. Vermeiden Sie Funkenflug in
Richtung Staubbehälter sowie Überhitzung des Elek-
trowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig
den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshin-
weise des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land
gültigen Vorschriften für die zu bearbeitenden Materi-
alien.
Auf einen Blick.
1Ein-/Ausschalter
2Sicherheits-Aus-Taste
3Flügelschrauben, Funkenschutz
4Funkenschutz
5Bürsten, Schleif- oder Polierwerkzeuge
6Schleifauflage
7Befestigungsschrauben, Schleifauflage
8Einstellschraube, Spaltmaß
9Lüftungsschlitze
10 Werkzeugaufnahme
11 Spannscheibe
12 Federring
13 Spannschraube
14 Schutzabdeckung
15 Schraube, Schutzabdeckung
16 Stutzen für Staubabsaugung
17 Bohrung
18 Stift
19 Befestigungsschrauben Untergestell, Arbeitstisch
Montageanweisungen (Bild 5).
Befestigen Sie die Maschine auf dem Untergestell Fein
GIXS oder GIXBE (siehe Montageanweisung) oder auf
einem Arbeitstisch mit den passenden Schrauben (19).
Befestigen Sie das Untergestell oder den Arbeitstisch mit
geeigneten Dübel-/Schraubverbindungen am Boden.
Alle Befestigungen müssen den bei der Arbeit auftre-
tenden Kräften genügen.
Eine fehlerhafte Montage kann dazu führen, dass das
Untergestell oder der Arbeitstisch kippt oder sich die
Maschine während des Arbeitsvorgangs vom Untergestell
oder Arbeitstisch löst und schwere Unfälle verursacht.
Elektroanschluss.
Der bauseitige Elektroanschluss muss von einem
Elektrofachmann vorgenommen werden.
Netzspannung beachten: Die Netzspannung und Fre-
quenz der Spannungsquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Dreh-
richtung des Motors. Die Drehrichtung darf nur von
einem Elektrofachmann umgestellt werden.
Einstellungen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifauflage (6) einstellen.
Lösen Sie die beiden Einstellschrauben (7). Stellen Sie die
Schleifauflage je nach Größe des Werkstücks auf die
erforderliche Höhe ein.
Ziehen Sie die Einstellschrauben (7) wieder fest.
Spaltmaß einstellen (Bild 1).
Bürsten, Schleif- und Polierwerkzeuge unterliegen
einem natürlichen Verschleiß. Deshalb muss das
Spaltmaß regelmäßig überprüft und bei Bedarf kor-
rigiert werden.
Drehen Sie die Griffschraube (8) soweit, bis der Abstand
zwischen der Bürste, dem Schleif- oder Polierwerkzeug
(5) und dem Schleiftisch (6) maximal 2 mm beträgt.
Bürsten, Schleif-/Polierwerkzeuge
wechseln (Bild 2).
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den
Netzstecker aus der Steckdose.
Lösen Sie die vier Schrauben (15) und nehmen Sie die
Schutzabdeckung (14) ab.
Vergrößern Sie das Spaltmaß mit der Griffschraube (8).
Stellen Sie mit der Griffschraube (8) das erforderliche
Spaltmaß ein.
Stecken Sie den beiliegenden Stift (18) in die Bohrung
(17) und sichern Sie die Werkzeugaufnahme gegen Ver-
drehen.
Lösen Sie die Spannschraube (13) und entfernen Sie die
Spannscheibe (11).
Nehmen Sie die Bürste bzw. das Schleif-/Polierwerkzeug
ab.
Setzen Sie eine neue Bürste bzw. ein neues
Schleif-/Polierwerkzeug ein. Achten Sie darauf, dass der
Mitnehmerstift an der Werkzeugaufnahme (10) in das
Loch an der Scheibe eingreift.
Setzen Sie die Spannscheibe (11) und die Spannschraube
(13) mit dem Federring (12) wieder ein und ziehen Sie
die Spannschraube fest.
Montieren Sie die Schutzabdeckung (14) und ziehen Sie
die vier Schrauben (15) wieder fest.
Schalten Sie die Maschine ein und prüfen Sie den Rund-
lauf.
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 7 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

8de
Bei starken Vibrationen oder Geräuschen kann
eine Unwucht an der Bürste oder am Schleif- bzw.
Polierwerkzeug vorliegen. Unwuchtige Werk-
zeuge sofort ersetzen! Achten Sie auf die richtige
Drehrichtung der Werkzeuge!
Stellen Sie den Schleiftisch (6) auf die erforderliche Höhe
ein.
Stellen Sie mit der Griffschraube (8) das erforderliche
Spaltmaß ein.
Betriebsanweisungen.
Einschalten:
Sicherheits-Aus-Taste (2) entriegeln und aufklappen.
Taste „I“ (1) drücken.
Ausschalten:
Sicherheits-Aus-Taste (2) aufklappen. Taste „0“ (1) drü-
cken.
Die Maschine läuft nach dem Ausschalten ca.
50 sek. nach.
Sicherheits-Aus-Taste:
Drücken Sie in Gefahrensituationen die rote Sicherheits-
Aus-Taste um die Maschine auszuschalten.
Überlastsicherung.
Bei einer anhaltend hohen Belastung über einen längeren
Zeitraum wird die Maschine abgeschaltet. Nach einer
Abkühlzeit von ca. 15 Minuten ist die Maschine wieder
einsatzbereit.
Werkstück bearbeiten (Bilder 3+4).
Stellen Sie sicher, dass die Schutzabdeckung (14)
geschlossen ist.
Prüfen Sie das Spaltmaß des Schleiftisches und vergewis-
sern Sie sich, dass die beiden Befestigungsschrauben (7)
festgezogen sind.
Prüfen Sie den Festsitz des Funkenschutzes (4).
Legen Sie das Werkstück am Schleiftisch auf und führen
Sie es mit beiden Händen.
Absaugvorichtung
Wir empfehlen die Verwendung der Absaugvorrichtung.
Die Maschine kann über den Stutzen (16) an eine
Absaugvorrichtung angeschlossen werden.
Geräusch-Emissionswerte.
Instandhaltung und Kundendienst.
Eine Instandsetzung darf nur durch eine Fachkraft
nach den gültigen Vorschriften durchgeführt wer-
den.
Zur Instandsetzung empfehlen wir den FEIN-Kunden-
dienst, die FEIN-Vertragswerkstätte und die FEIN-Ver-
tretungen.
Wenn die Anschlussleitung der Maschine beschädigt ist,
muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlusslei-
tung ersetzt werden, die über den FEIN-Kundendienst
erhältlich ist.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieser Maschine finden Sie im
Internet unter www.fein.com.
Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig
durch:
Blasen Sie die Kühlluftöffnungen (9) am Motorge-
häuse mit Druckluft aus.
Entfernen Sie die im Gehäuse abgelagerten Rückstände.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Werkzeuge, Funkenschutz
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend
der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihrer Maschine kann auch nur ein Teil
des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abge-
bildeten Zubehörs enthalten sein.
Leerlauf Schleifen
Gemessener A-bewer-
teter Emissions-Schall-
druckpegel am
Arbeitsplatz
L
pA
(re
20 µPa), in Dezibel 78,5 91
Unsicherheit
K
pA
, in
Dezibel 4 4
Gemessener A-bewer-
teter Schallleistungspe-
gel
L
wA
(re 1 pW), in
Dezibel 87 98
Unsicherheit
K
wA
, in
Dezibel 2,5 2,5
Betriebsbedingungen
Drehzahl (/min) 3000 3000
Material –rostfreier
Stahl
Abmessung
–
Rohr, Durch-
messer
42,4 mm
Drahtbürste –GRIT by Fein
0,35
ANMERKUNG: Die Summe aus gemessenem Emissi-
onswert und zugehöriger Unsicherheit stellt die obere
Grenze der Werte dar, die bei Messungen auftreten
können.
Gehörschutz benutzen!
Messwerte ermittelt nach zutreffender Produktnorm
(siehe die letzte Seite dieser Betriebsanleitung).
Leerlauf Schleifen
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 8 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

9
de
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs-
anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-
spricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH,
C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Maschinen und Zubehör
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Anschlussschaltbilder.
Typ GXE Seite 85
Typ GXE2V Seite 86
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 9 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

10 en
en
Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
The symbols in the Instruction Manual and on the machine shall aide in directing your attention to possible hazardous
situations when working with this machine.
Symbol, character Explanation
Do not touch the rotating parts of the machine.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety
Instructions.
Before commencing this working step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there
may be danger of injury caused by unintentional starting of the machine.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use a dust mask during operation.
Use protective gloves during operation.
Danger warning
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.
Worn out machine and other electrotechnical and electrical products should be sorted sepa-
rately for environmental-friendly recycling.
3~ Mains supply: three-phase alternating current
Switching on
Switching off
Rotation direction
Product with basic insulation plus additional insulation on touchable, conductive parts connected
to the protective conductor.
(**) may contain numbers and letters
Character Unit of measurement,
international Unit of measurement,
national Explanation
n
/min, min-1, rpm,
r/min rpm No-load speed
P
1
WWPowerinput
UVVRatedvoltage
fHz Hz Frequency
kg kg Weight according to EPTA-Procedure 01
Ø mm mm Diameter of a round part
mm mm ØD=Max. application tool diameter
ØH=Diameter of mounting hole
T=Thickness of application tool
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Basic and derived units of measurement from
the international system of units SI.
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 10 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

11
en
For your safety.
Do not use this machine before you have thor-
oughly read and completely understood theseop-
erating instructions, including the figures,
specifications, and safety regulations.
Please also observe the relevant national industrial safe-
tyregulations (e. g. in Germany: BGV A2, BGR 500).
Non-observance of the safety instructions in the said
documentation can lead to an electric shock, burns
and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for later use and
enclosed with the power tool, should it be passed on or
sold.
Intended use of the machine.
This machine is intended for deburring and polishing
metal materials using the application tools and accessories
recommended by FEIN in weather-protected environ-
ments. The machine is not approved for use with grinding
discs.
Special safety instructions.
Wear personal protective equipment. Depending on appli-
cation, use face shield, safety goggles or safety glasses.
Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
While working, do not wear loose clothing, jewellery or
open, long hair. Despite protective devices, loose objects
can be snagged or caught by moving parts and lead to
injury.
Do not use brushes, grinding and polishing tools that have
not been specifically developed or approved by the man-
ufacturer. Safe operation is not ensured only because
brushes, grinding and polishing tools fit on your machine.
The allowable speed of the brushes, grinding and polish-
ing tools must be at least equal to the maximum speed
marked on the machine. Tools running faster than their
rated speed can break apart and be thrown about.
Always use undamaged clamping discs of correct size
and shape for the selected application tool. Suitable
flanges support the application tool and thus reduce the
danger of tool breakage.
Please observe that brushes can lose wire bristles or
fragments during operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
Do not use damaged application tools. Before each use,
check application tools such as wire brushes for loose or
broken wires. The outside diameter and the thickness of
the application tool must be within the capacity rating of
your machine.
Always use the protective devices attached on the
machine. The protective devices must be securely
mounted to the machine in order to achieve maximum
safety. The protective devices are supposed to protect
the user from grinding particles thrown from the machine
and from accidental contact with the brushes, grinding
and polishing tools.
Warning! Danger of fire and explosion! When grinding
metals (e.g., aluminium or magnesium), dust develops
that may be combustible or explosive. Do not operate the
machine near flammable materials. Sparks could cause
these materials to ignite.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal pro-
tective equipment. Fragments of workpiece or of a bro-
ken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
The workpiece must securely face flat on the grinding
rest. Workpieces that are too small may not be worked.
Danger of injury by the workpiece being thrown from
the machine.
The surface being worked can become very hot. Do not
touch it with your hands.
Never touch rotating brushes, grinding and polish-
ing tools. Danger of injury.
In situations of danger, immediately press the safety
pushbutton. The machine runs on for approx. 50 sec-
onds.
Clean the ventilation openings on the power tool at regu-
lar intervals using non-metal tools. The blower of the
motor draws dust into the housing. An excessive accu-
mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Ensure that the machine is positioned securely and hori-
zontal. Serious injuries can be caused if the machine tips
over during operation.
The mains plug of the machine may be mounted only by
a qualified electrician. The protective conductor in the
mains socket outlet must be connected with the protec-
tive earthing of the mains supply.
Pull out the mains plug for maintenance and repair!
Switching the machine on unintentionally can lead to
serious injuries.
Have the electrical safety of the machine checked regu-
larly in accordance with statutory regulations. For
machines that have not been checked, there may be dan-
ger of electrical shock!
Check the rotation direction of the motor before starting
the operation of the machine for the first time. If the rota-
tion direction of the motor is incorrect, the workpiece
can be thrown from the machine and cause an accident.
The rotation direction may be changed only by a quali-
fiedelectrician.
Handling hazardous dusts
For work procedures with this power tool where mate-
rial is removed, dusts develop that can be hazardous to
one’s health.
Contact with or inhaling some dust types, e. g. asbestos
and asbestos-containing materials, lead-containing coat-
ings, metal, some wood types, minerals, silicate particles
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 11 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

12 en
from materials containing stone, paint solvents, wood
preservatives, antifouling paints for vessels, can trigger
allergic reactions to the operator or bystanders and/or
lead to respiratory infections, cancer, birth defects or
other reproductive harm. The risk from inhaling dusts
depends on the exposition. Use dust extraction matched
appropriately for the developing dust, as well as personal
protective equipment and provide for good ventilation of
the workplace. Leave the processing of asbestos-contain-
ing materials to specialists.
Wood and light-metal dust, hot mixtures of grinding dust
and chemical materials can self-ignite under unfavourable
conditions or cause an explosion. Avoid sparking in the
direction of the dust collector as well as overheating of
the power tool and the materials being sanded, empty the
dust collector/container in time, observe the material
manufacturer’s working instructions, as well as the rele-
vant regulations in your country for the materials being
worked.
At a glance.
1On/Off switch
2Safety pushbutton
3Wing bolts of the spark guard
4Spark guard
5Brushes, grinding or polishing tools
6Grinding rest
7Fastening screws of the grinding rest
8Adjustment screw for gap clearance
9Venting slots
10 Tool holder
11 Clamping washer
12 Spring washer
13 Clamping screw
14 Safety cover
15 Screw of the safety cover
16 Hose connection socket for dust extraction
17 Drilled hole
18 Pin
19 Fastening screws of sub base for work bench
Assembly instructions (figure 5).
Fasten the machine on the Fein sub base GIXS or GIXBE
(see Assembly instructions) or on a work bench with fit-
ting bolts (19).
Fasten the sub base or the work bench to the floor using
suitable dowel/bolt connections.
All connections must withstand the forces that arise dur-
ing working.
Faulty assembly can cause the sub base or work bench to
tilt over or the machine to loosen from the sub base or
work bench during operation, and lead to serious acci-
dents.
Electrical connection.
The electrical connection, which is to be provided
by customer, must be carried out by a qualified
electrician.
Observe mains voltage: The mains voltage and the fre-
quency of the power source must agree with the data
onthe type plate of the machine.
Before starting operation for the first time, check the
rotation direction of the motor. The rotation direction
may be changed only by a qualified electrician.
Adjustments.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Adjusting the grinding rest (6).
Loosen both adjustment screws (7). Adjust the grinding
rest to the required height, depending on the size of the
workpiece.
Retighten the adjustment screws (7).
Adjusting the gap clearance (figure 1).
Brushes, grinding or polishing tools are subject to
normal wear. Therefore, the gap clearance must be
checked regularly and corrected if required.
Turn handle screw (8) until the clearance between brush,
grinding or polishing tool (5) and grinding rest (6) is max-
imum 2 mm.
Replacing brushes, grinding or polishing
tools (figure 2).
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Loosen the four screws (15) and remove the safety cover
(14).
Increase the gap clearance with the handle screw (8).
Adjust the required gap clearance with the handle screw
(8).
Insert the enclosed pin (18) into the drilled hole (17) and
secure the tool holder against turning.
Loosen clamping screw (13) and remove clamping
washer (11).
Remove the brush, grinding or polishing tool.
Insert a new brush, grinding or polishing tool. Make sure
that the drive pin on the tool holder (10) engages in the
hole on the disc.
Mount the clamping washer (11) and the clamping screw
(13) with the spring washer (12), and tighten the clamping
screw.
Mount the safety cover (14) and tighten the four screws
(15) again.
Switch the machine on and check the true running.
In the case of strong vibrations or noise, there may
be an imbalance on the brush or on the grinding or
polishing tool. Replace out-of-balance application
tools immediately! Pay attention to the correct
rotation direction of the application tools!
Adjust the grinding rest (6) to the required height.
Adjust the required gap clearance with the handle screw
(8).
Operating instructions.
Switching on:
Disengage and fold up the safety pushbutton (2). Press
pushbutton “I” (1).
Switching off:
Fold up safety pushbutton (2). Press pushbutton “0” (1).
After switching off, the machine runs on for
approx. 50 seconds.
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 12 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

13
en
Safety pushbutton:
In situations of danger, press the safety pushbutton to
switch the machine off.
Overload protection.
In case of continuous high load over a longer period of
time, the machine is switched off. After a cooling-down
period of approx. 15 minutes, the machine is ready for
operation again.
Working a workpiece (figures 3+4).
Make sure that the safety cover (14) is securely closed.
Check the gap clearance of the grinding rest and ensure
that both fastening screws (7) are tightened.
Check the tight seating of the spark guard (4).
Place the workpiece on the grinding rest and guide it with
both hands.
Extraction device
We recommend the use of an extraction device.
The machine can be connected via sleeve (16) to an
exhauster.
Noise emission values.
Repair and customer service.
Repairs may be carried out only by qualified per-
sons in conformity with the valid regulations.
For repairs, we recommend our FEIN customer service
centre, the FEIN authorised service centres and FEIN
agencies.
When the machine's power supply cable is damaged, it
must be replaced using a specially prepared power supply
cable, available from your FEIN customer service agent.
The current spare parts list of this machine can be found
on the Internet under www.fein.com.
Carry out the following maintenance regularly:
Blow out the cooling-air openings (9) of the motor
housing with compressed air.
Remove any deposits in the housing.
If required, you can change the following parts yourself:
application tools, spark guard
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your machine may include only a
part of the accessories described or shown in this instruc-
tion manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the last
page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. Fein GmbH,
C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out machines and accessories should be
sorted for environment-friendly recycling.
Connection diagrams.
Type GXE Page 85
Type GXE2V Page 86
Idle Sanding
A-weighted emission
pressure power level
measured at the work-
place LpA (re 20 µPa),
in decibels 78.5 91
Measuring uncertainty
KpA, in decibels 4 4
Measured A-weighted
sound power level LwA
(re 1 pW), in decibels 87 98
Measuring uncertainty
KwA, in decibels 2.5 2.5
Operating conditions
Speed (rpm) 3000 3000
Material – Stainless steel
Dimension –Pipe, diametrer
42.4 mm
Wire brush –GRIT by Fein
0.35
REMARK: The sum of the measured emission value and
respective measuring inaccuracy represents the upper
limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the cor-
responding product standard (see last page in this Instruc-
tion Manual).
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 13 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

14 fr
fr
Instruction d’origine.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le cas échéant, sur l’appareil, servent à attirer votre attention
sur les dangers éventuels que comporte le travail avec cet appareil.
Symbole, signe Explication
Ne pas toucher les éléments en rotation de la machine.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions
générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a des risques de
blessures dus à un démarrage non intentionné de la machine.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Mise en garde d’un danger
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Trier les machines ainsi que les autres produits électrotechniques et électriques et les rapporter
à un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
3~ Raccordement au réseau courant alternatif triphasé
Mise en marche
Arrêt
Sens de rotation
Produit avec isolation de base et raccordement supplémentaire au conducteur de protection de
tous les éléments conducteurs pouvant être touchés.
(**) peut contenir des chiffres ou des lettres
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
n
/min, min-1, rpm,
r/min tr/min Vitesse à vide
P
1
W W Puissance absorbée
UV V Tension de référence
fHz Hz Fréquence
kg kg Poids suivant EPTA-Procedure 01
Ø mm mm Diamètre d’un élément
mm mm ØD= diamètre max. accessoires
ØH=diamètre de l’alésage
T=épaisseur de l’accessoire
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 14 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

15
fr
Pour votre sécurité.
Ne pas utiliser cette machine avant d’avoir soigneu-
sement lu et complètement compris cette notice
d’utilisation, y compris les figures, les spécifications
et les règles de sécurité.
Tenir également compte des règlementations nationales
de sécurité électrique et protection du travail en vigueur
(en Allemagne : BGV A2, BGR 500).
Le non-respect des instructions de sécurité se trouvant
dans la documentation mentionnée peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue d’une utilisa-
tion ultérieure ; elle doit être jointe à l’appareil en cas de
transmission ou de vente à une tierce personne.
Utilisation de la machine.
machine conçue pour l’ébarbage et le polissage de
métaux à l’abri des intempéries avec les outils de travail
et les accessoires autorisés par FEIN. L’utilisation de meu-
les n’est pas autorisée.
Instructions particulières de sécurité.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonc-
tion de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti-
liser un masque antipoussières, des protections auditi-
ves, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants pro-
duits par les diverses opérations. Le masque antipoussiè-
res ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer
les particules produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
Ne pas porter des vêtements amples, des bijoux et atta-
cher les cheveux longs lors du travail. Malgré les disposi-
tifs de protection, des objets non fixés peuvent être
happés par des pièces en mouvement et entraîner des
blessures.
Ne pas utiliser de brosses, ni d’outils de ponçage ou de
polissage qui n’ont pas été spécialement conçus ou
conseillés par le fabricant. Le seul fait qu’une brosse, un
outil de ponçage ou de polissage se laisse monter sur
votre appareil ne garantit pas une utilisation dépourvue
de risque.
La vitesse de rotation admissible des brosses, des outils
de ponçage ou de polissage doit être au moins égale à la
vitesse de rotation maximale indiquée sur la machine.
Les outils qui tournent à une vitesse de rotation supérieu-
re à celle qui est admise risquent de se briser et de voler
en éclat.
Toujours utiliser des disques de serrage non endomma-
gés qui sont de taille et de forme correctes pour l’acces-
soire que vous avez choisi. Des flasques de meule
appropriés maintiennent l’accessoire et réduisent ainsi le
risque de rupture de l’outil.
Tenir compte que les brosses perdent des brins de fils
métalliques pendant leur utilisation. Ne pas soumettre les
fils métalliques à une trop grande contrainte en appli-
quant une charge excessive sur la brosse. Les brins
métalliques peuvent aisément pénétrer dans les vête-
ments légers et/ou dans la peau.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation, examiner les accessoires tels que brosses
métalliques pour détecter des fils desserrés ou cassés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de
capacité de votre outil électrique.
Toujours utiliser les dispositifs de protection se trouvant
sur l’appareil. Les dispositifs de protection doivent être
solidement montés sur la machine de façon à garantir
une sécurité maximale. Les dispositifs de protection doi-
vent protéger l’utilisateur contre les projections de parti-
cules abrasives et contre un contact accidentel avec les
brosses et les outils de ponçage et de polissage.
Attention risque d’incendie et d’explosion ! Lors du pon-
çage de métaux (par ex. aluminium ou magnésium), de la
poussière est générée qui peut être inflammable ou
explosive. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il y a des maté-
riaux inflammables à proximité. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Des fragments de pièce à usi-
ner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate
d’opération.
La pièce à travailler doit être toujours bien placée sur la
table. Ne pas travailler des pièces trop petites. Une pièce
projetée peut causer des blessures.
La surface travaillée peut devenir très chaude. Ne pas la
toucher de la main.
Ne jamais toucher les brosses, les outils de ponça-
ge ou de polissage en rotation. Il y a risque de bles-
sures.
En cas de danger, toujours appuyer immédiatement sur la
touche d’arrêt d’urgence. La machine s’arrête au bout de
50 secondes environ.
Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation du
moteur. La ventilation du moteur aspire de la poussière
dans le carter. Une trop grande quantité de poussière de
métal accumulée peut provoquer des incidents électri-
ques.
Veiller à placer la machine sur une surface plane et dans
une position stable. Au cas où la machine se renverserait
pendant le travail, ceci pourrait entraîner de graves bles-
sures.
Seul un électricien professionnel a le droit de monter la
fiche de l’appareil. Le conducteur de protection dans la
prise du secteur doit être connecté à la mise à la terre du
réseau électrique.
Pour les travaux d’entretien et de réparation, retirer la
fiche de la prise de courant ! Le fait de mettre en marche
la machine par mégarde peut entraîner de graves blessu-
res.
Faire régulièrement contrôler la sécurité électrique de la
machine conformément à la législation en vigueur. Pour
les machines non contrôlées, il y a risque de choc
électrique !
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 15 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

16 fr
Avant la première mise en service, contrôler le sens de
rotation du moteur. Si c’est le mauvais sens de rotation, la
pièce à travailler peut être projetée et causer des acci-
dents. Seul un électricien professionnel a le droit d’inver-
ser le sens de rotation.
Emanation de poussières nocives
Lors du travail avec enlèvement de matière, des poussiè-
res pouvant être dangereuses sont générées.
Toucher ou aspirer certaines poussières, par ex.
d’amiante et de matériaux contenant de l’amiante, de
peintures contenant du plomb, du métal, de certains bois,
de minéraux, des particules de silicate contenues dans les
matériaux contenant de la roche, de solvants de peinture,
de lasures, de produits antifouling pour bateaux peut cau-
ser des réactions allergiques et/ou des maladies des voies
respiratoires, un cancer ou des problèmes de fécondité.
Le risque causé par l’inhalation de poussières dans les
poumons dépend de l’exposition aux poussières. Utilisez
une aspiration adaptée à la poussière générée ainsi que
des équipements de protection personnels et veiller à
bien aérer la zone de travail. Ne confiez le travail sur des
matériaux contenant de l’amiante qu’à des spécialistes.
Les poussières de bois et les poussières de métaux légers,
les mélanges chauds de poussières de ponçage et de pro-
duits chimiques peuvent s’enflammer dans certaines
conditions ou causer une explosion. Evitez une projec-
tion d’étincelles vers le bac de récupération des poussiè-
res ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique et des
matériaux travaillés, videz à temps le bac de récupération
des poussières et respectez les indications de travail du
fabricant du matériau ainsi que les règlements en vigueur
dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Vue générale.
1Interrupteur Marche/Arrêt
2Touche d’arrêt d’urgence
3Vis papillon, écran protecteur
4Protection anti-étincelles
5Brosse, outils de ponçage ou de polissage
6Support de ponçage
7Vis de fixation, support de ponçage
8Vis de réglage, cote de la fente
9Ouïes de ventilation
10 Porte-outil
11 Disque de serrage
12 Anneau élastique
13 Vis de serrage
14 Capot de protection
15 Vis, capot de protection
16 Tubulure pour aspiration des poussières
17 Alésage
18 Axe de blocage
19 Vis de fixation, socle, table de travail
Indications de montage (figure 5).
Fixer la machine sur le socle Fein GIXS ou GIXBE (voir
instructions de montage) ou sur une table de travail à
l’aide des vis appropriées (19).
À l’aide de vis/chevilles appropriées, fixer le socle our la
table de travail sur le sol.
Toutes les fixations doivent pouvoir résister aux forces
générées pendant le travail.
Un montage incorrect peut provoquer de graves acci-
dents causés par le basculement du socle ou de la table de
travail ou par un appareil qui se détache du socle ou de la
table de travail pendant l’opération de travail.
Branchement électrique.
Le branchement électrique sur les lieux d’installa-
tion doit être effectué par un électricien profes-
sionnel.
Respecter la tension du réseau : La tension et la fréquen-
ce de la source de tension doivent correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Avant la première mise en service, contrôler le sens de
rotation du moteur. Seul un électricien professionnel a le
droit d’inverser le sens de rotation.
Réglages.
Avant d’effectuer toute intervention sur la
machine, retirer la fiche de la prise de courant.
Régler le support de ponçage (6).
Desserrer les deux vis de fixation (7). En fonction de la
taille de la pièce à travailler, régler le support à la hauteur
nécessaire.
Resserrer les vis de fixation (7).
Régler l’espacement (Figure 1).
Les brosses, les outils de ponçage et de polissage
sont soumis à une usure naturelle. C'est pourquoi
la cote de la fente doit être régulièrement contrô-
lée, et le cas échéant, corrigée.
Serrer la vis de la poignée (8) jusqu’à ce que l’écart entre
la brosse, l’outil de ponçage ou de polissage (5) et la table
de ponçage (6) soit de 2 mm max.
Remplacer les brosses, les outils de pon-
çage ou de polissage (figure 2).
Avant d’effectuer toute intervention sur la
machine, retirer la fiche de la prise de courant.
Desserrer les quatre vis (15) et retirer le couvercle (14).
Augmenter l’espacement à l’aide de la molette (8).
Régler l’espacement nécessaire à l’aide de la vis de la poi-
gnée (8).
Introduire l’axe joint (18) dans l’alésage (17) et bloquer le
porte-outil pour éviter qu’il ne se retourne.
Desserrer la vis de serrage (13) et retirer le disque de ser-
rage (11).
Enlever la brosse ou l’outil de ponçage/de polissage.
Monter une brosse ou un outil de ponçage ou de polis-
sage neuf. Veiller à ce que la tige prenne dans le trou du
disque se trouvant sur le porte-outil (10.
Remettre en place le disque de serrage (11) et la vis de
serrage (13) avec l’anneau élastique (12) et resserrer la vis
de serrage.
Monter le capot de protection (14) et resserrer les quatre
vis (15).
Mettre l’appareil en marche et contrôler la concentricité.
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 16 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

17
fr
De fortes vibrations ou un bruit inhabituel peuvent
être dues à un défaut d’équilibrage de la brosse ou
de l’outil de ponçage ou de polissage. Procéder à
remplacer immédiatement les outils déséquilibrés !
Respecter le sens de rotation des outils !
Régler la table de ponçage (6) sur la hauteur nécessaire.
Régler l’espacement nécessaire à l’aide de la vis de la poi-
gnée (8).
Instructions d’utilisation.
Mise en fonctionnement :
Déverrouiller la touche d’arrêt d’urgence (2) et la relever.
Appuyer sur la touche «I»(1).
Arrêt :
Déverrouiller la touche d’arrêt d’urgence (2). Appuyer
sur la touche «0»(1).
Une fois éteint, la machine continue à tourner pen-
dant 50 secondes environ.
Touche d’arrêt d’urgence :
Dans des situations dangereuses, appuyez sur la touche
d’arrêt d’urgence rouge afin d’arrêter l’appareil.
Protection contre surcharge.
Dans le cas d’une forte sollicitation continue, l’appareil
s’éteint. Après un temps de refroidissement de 15 minu-
tes environ, l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
Travailler la pièce (Figures 3+4).
S’assurer que le capot de protection (14) est fermé.
Contrôler l’espacement de la table et s’assurer que les
deux vis de fixation (7) sont bien serrées.
Contrôler la position correcte de l’écran protecteur (4).
Poser la pièce sur la table et la guider des deux mains.
Dispositif d’aspiration
Nous recommandons l’utilisation du dispositif d’aspira-
tion.
Il est possible de raccorder la machine au moyen de la
tubulure (16) à un dispositif d’aspiration.
Valeurs d’émission acoustique
Travaux d’entretien et service
après-vente.
Ne faire effectuer des réparations que par un spé-
cialiste travaillant conformément aux réglementa-
tions en vigueur.
Pour des travaux de réparation, nous vous recomman-
dons le service après-vente FEIN, l’atelier agréé FEIN ainsi
que les représentants FEIN.
Si un câble d’alimentation de la machine est endommagé,
il doit être remplacé par un câble d’alimentation spéciale-
ment préparé en vente auprès du service après-vente
FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange de
cette machine sur le site Internet www.fein.com.
Effectuer régulièrement les travaux d'entretien suivants :
Souffler de l’air comprimé dans les orifices d’air de
ventilation (9) avec de l’air comprimé.
Enlever les résidus se trouvant dans le carter.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-
ments suivants : Outils, écran protecteur
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-
le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre
déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec la machine.
Marche à
vide Ponçage
Mesure réelle (A) du niveau
de pression acoustique sur le
lieu de travail LpA
(re 20 µPa), en décibel 78,5 91
Incertitude KpA, en décibel 4 4
Mesure réelle (A) du niveau
d’intensité acoustique pon-
déré LwA (re 1 pW),
en décibel 87 98
Incertitude KwA, en décibel 2,5 2,5
Conditions de mise en service
Rotation (1/min) 3000 3000
Matériau –Acier inoxyda-
ble
Dimension –Tube, diamètre
42,4 mm
Brosse métallique –GRIT by Fein
0,35
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée
et de l’incertitude constitue la limite supérieure des
valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme
correspondante du produit (voir la dernière page de la
présente notice d’utilisation).
Marche à
vide Ponçage
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 17 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

18 fr
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les réglementa-
tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-
te notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH,
C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapporter les emballages, usagées et les accessoires dans
un centre de recyclage respectant les directives concer-
nant la protection de l’environnement.
Schémas de connexion.
Type GXE Page 85
Type GXE2V Page 86
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 18 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

19
it
it
Istruzioni originali.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
I simboli utilizzati in queste istruzioni per l’uso ed eventualmente sull’apparecchio servono a richiamare l’attenzione
su possibili pericoli utilizzando questo apparecchio.
Simbolo Descrizione
Non toccare parti rotanti della macchina.
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza
devono essere lette assolutamente.
Prima di questa operazione staccare la spina di rete dalla presa elettrica. Altrimenti esiste pericolo
di lesioni dovute all’accensione accidentale della macchina.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione polvere.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.
Avvertenza contro pericolo.
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.
Raccogliere separatamente macchine ed altri prodotti elettrotecnici ed elettrici scartati ed avviarli
ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente.
3~ Tipo di collegamento alla rete di corrente alternata trifase
Accensione
Spegnimento
Senso di rotazione
Prodotto con isolamento di base ed isolato inoltre ai particolari conduttori con cui si può venire
a contatto collegati al conduttore di protezione.
(**) può contenere cifre o lettere
Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione
n
/min, min-1, rpm,
r/min g/min Numero di giri a vuoto
P
1
W W Potenza assorbita nominale
UV V Tensione di taratura
fHz Hz Frequenza
kg kg Peso conforme alla EPTA-Procedure 01
Ø mm mm Diametro di un componente rotondo
mm mm ØD=max. diametro utensili
ØH=Diametro del foro di alloggiamento
T=Spessore dell’accessorio
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità
internazionale SI.
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 19 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM

20 it
Per la Vostra sicurezza.
Non utilizzare questa macchina prima di aver letto
accuratamente e compreso completamente le pre-
senti istruzioni d’uso, comprese le figure, le speci-
fiche e le regole di sicurezza.
Attenersi anche alle vigenti disposizioni nazionali relative
alla sicurezza elettrica ed all’antinfortunistica (in Germa-
nia: BGV A2, BGR 500).
In caso di inosservanza delle indicazioni di sicurezza con-
tenute nella documentazione citata vi è il pericolo di
scossa elettrica, incendio e/o di lesioni serie.
Conservare le presenti istruzioni per un eventuale uso
futuro ed allegarle in caso di inoltro oppure di vendita
della macchina.
Uso previsto per la macchina.
macchina per la sbavatura e la lucidatura di materiali
metallici con inserti ed accessori consigliati dalla Fein in
ambiente protetto dagli agenti atmosferici. La macchina
non è omologata per l’impiego di dischi abrasivi.
Norme speciali di sicurezza.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole-
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovreb-
bero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel
corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la
polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi
per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il peri-
colo di perdere l’udito.
Durante il lavoro non indossare vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi non raccolti. Nonostante i dispositivi di
protezione, oggetti sciolti possono impigliarsi in parti in
movimento e causare lesioni.
Non utilizzare spazzole, utensili abrasivi e utensili per la
lucidatura che non siano stati appositamente sviluppati o
esplicitamente omologati dal produttore. Un funziona-
mento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che
spazzole, utensili abrasivi o utensili per la lucidatura siano
adatti alla macchina in dotazione.
Il numero di giri ammesso delle spazzole, degli utensili
abrasivi e degli utensili per la lucidatura deve essere
almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri ripor-
tato sulla macchina. Utensili che girano più rapidamente
di quanto consentito possono rompersi in vari pezzi e
venir lanciati intorno.
Per l’accessorio selezionato utilizzare sempre dischi di
serraggio non danneggiati e che siano della corretta
dimensione e forma. Flange adatte supportano corretta-
mente l’accessorio riducendo in questo modo il pericolo
di una rottura dell’accessorio stesso.
Tenere presente che durante l’impiego le spazzole per-
dono pezzi di filo metallico. Non sovraccaricare i fili
metallici tramite una pressione di contatto troppo ele-
vata. Pezzi di filo metallico espulsi possono penetrare
molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
Non utilizzare mai accessori danneggiati. Prima di ogni
impiego controllare gli accessori come spazzole metalli-
che in merito a fili allentati o rotti. Il diametro esterno e
lo spessore dell’accessorio devono corrispondere ai dati
delle dimensioni dell’elettroutensile.
Utilizzare sempre i dispositivi di protezione che si trovano
sulla macchina. I dispositivi di protezione devono essere
montati in modo sicuro sulla macchina affinché venga
ottenuto il massimo grado di sicurezza. I dispositivi di
protezione devono proteggere l’operatore contro parti-
celle di levigatura che vengono espulse e contro contatto
accidentale con le spazzole, gli utensili abrasivi o gli uten-
sili per la lucidatura.
Attenzione pericolo di incendio ed esplosione! Levigando
metalli (ad es. alluminio o magnesio) si forma della pol-
vere che può essere infiammabile o esplosiva. Non utiliz-
zare mai l’apparecchio in prossimità di materiali
infiammabili. Scintille possono incendiare questi mate-
riali.
Avere cura di evitare che altre persone possano avvici-
narsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che
entra nella zona di operazione deve indossare un abbi-
gliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via
oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona
diretta di lavoro.
Il pezzo in lavorazione deve essere posizionato in modo
sicuro sul banco di levigatura. È proibita la lavorazione di
pezzi di dimensioni ridotte. Esiste il rischio di incidenti
causati da pezzi in lavorazione che possono essere
proiettati in aria.
La superficie lavorata può diventare bollente. Non toc-
carla con la mano.
Non toccare mai spazzole, utensili abrasivi o uten-
sili per la lucidatura rotanti. Esiste pericolo di
lesioni.
In situazioni pericolose premere immediatamente il tasto
arresto di sicurezza. La macchina continua a funzionare
ancora per 50 secondi.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione della mac-
china. La ventola del motore aspira polvere nella car-
cassa. In caso di eccessivo accumulo di polvere di metallo
possono verificarsi pericoli di origine elettrica.
Assicurarsi sempre che la macchina si trovi in una posi-
zione operativa ben salda e perfettamente orizzontale. Se
la macchina dovesse ribaltarsi durante la lavorazione si
verrebbe a creare il pericolo di lesioni gravi.
La spina della macchina può essere montata esclusiva-
mente da un elettricista specializzato. Il conduttore di
protezione nella presa elettrica deve essere collegato al
collegamento a terra della rete elettrica.
In caso di interventi di manutenzione e di riparazione
staccare la spina! Se la macchina viene accesa accidental-
mente esiste il pericolo di provocare lesioni gravi.
Ai fini della sicurezza elettrica della macchina, farla con-
trollare regolarmente secondo le vigenti disposizioni di
legge. In caso di macchine non controllate vi è il serio
pericolo di una scossa elettrica!
OBJ_BUCH-0000000303-001.book Page 20 Thursday, March 29, 2018 12:59 PM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Fein Power Tools manuals

Fein
Fein 7 229 43 User manual

Fein
Fein FMM350Q User manual

Fein
Fein ASye 636 Kinetik User manual

Fein
Fein KBM80U User manual

Fein
Fein FSC 1.7 Q User manual

Fein
Fein AKFH18-5 Series User manual

Fein
Fein MULTIMASTER FMM 250 User manual

Fein
Fein WSG8-115 User manual

Fein
Fein GSZ4-280EL User manual

Fein
Fein ABLK18-1.3TE User manual