Fein GWP10 User manual

© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 306 06 0 BY 2019.08 DE.
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN 62841-2-9:2015 + AC:2016-10
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
FEIN Service
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
GWP10(**) 7 209 ...
Schwäbisch Gmünd-Bargau, 23.08.2019
i. V. Dr. Schreiber
Specialist Power/Control
i. V. S. Böhm
Director of Quality
Management
OBJ_DOKU-0000009984-001.fm Page 1 Tuesday, August 27, 2019 9:14 AM

2
GWP10 (**)
7 209 ...
P
1
W450
P
2
W250
n
0
/min, min-1, rpm, r/min 0–1000
n
1R
/min, min-1, rpm, r/min 0–450
n
1L
/min, min-1, rpm, r/min 0–680
mm M10
d
1
mm B12
d
2
mm 43
kg 1,6
L
pA
dB 82
K
pA
dB 3
L
wA
dB 93
K
wA
dB 3
L
pCpeak
dB 96
K
pCpeak
dB 3
h
m/s2< 1,5
K
am/s21,5
3
de
10
pt
30
tr
49
sl
70
et
91
th
111
en
13
el
33
hu
52
sr
73
lt
94
ja
115
fr
16
da
37
cs
56
hr
76
lv
97
hi
118
it
20
no
40
sk
59
ru
79
zh(CM)
101
ar
124
nl
24
sv
43
pl
63
uk
83
zh(CK)
105
es
27
fi
46
ro
67
bg
87
ko
108
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 2 Tuesday, August 27, 2019 9:35 AM

3
7 8
7
5 6 4
9
8
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 3 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

4
1.
2.
3.
1.
4.
3.
2.
5.
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 4 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

5
2.
1.
4. 3.
5.
6.
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 5 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

6
3.
4.
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 6 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

7
2.
1.
3.
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 7 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

8
1.
2.
1.
2.
3.
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 8 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

9
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 9 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

10 de
de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen Erklärung
Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Die Hinweise im nebenstehenden Text beachten!
Allgemeines Verbotszeichen. Diese Handlung ist verboten!
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise
unbedingt lesen.
Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Griffbereich
Einschalten
Ausschalten
Zusatzinformation.
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeug-
nisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Erzeugnis mit doppelter oder verstärkter Isolierung
Kleine Drehzahl
Große Drehzahl
** kann Ziffern oder Buchstaben enthalten
(Ax – Zx) Kennzeichnung für interne Zwecke
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
P
1
W W Leistungsaufnahme
P
2
W W Leistungsabgabe
UV V Bemessungsspannung
fHz Hz Frequenz
n
0
/min, min-1, rpm,
r/min /min Leerlaufdrehzahl
n
1R
/min, min-1, rpm,
r/min /min Lastdrehzahl (Rechtslauf)
n
1L
/min, min-1, rpm,
r/min /min Lastdrehzahl (Linkslauf)
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 10 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

11
de
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die bei-
liegenden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
(Schriftennummer 3 41 30 465 06 0) gründlich gelesen
und vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die
genannten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und
überreichen Sie diese bei einer Weitergabe oder Ver-
äußerung des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
handgeführter Gewindebohrer zum Schneiden von
Gewinden in Durchgangsbohrungen und Sacklöcher
mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und
Zubehör ohne Wasserzufuhr in wettergeschützter
Umgebung.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen füh-
ren.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte-
teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen,
Gas- und Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbe-
ginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsge-
rät.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer Spannvorrich-
tung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in
Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Es können
kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht gegen sich
selbst, andere Personen oder Tiere. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch scharfe oder heiße Einsatzwerk-
zeuge.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elek-
trowerkzeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschä-
digte Isolierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen
Schlag. Verwenden Sie Klebeschilder.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom
Elektrowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben
wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gege-
ben, dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumflie-
genden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver-
schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des
Elektrowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies
kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub
elektrische Gefährdungen verursachen.
M...
mm mm Maß, metrisches Gewinde
Ø mm mm Durchmesser eines runden Teils
mm mm d1= Aufnahme an der Bohrwelle
d2= Spannbereich Bohrfutter
mm mm Gewindebohrer
kg kg Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01
L
pA
dB dB Schalldruckpegel
L
wA
dB dB Schallleistungspegel
L
pCpeak
dB dB Spitzenschalldruckpegel
K...
Unsicherheit
m/s2m/s2Schwingungsemissionswert nach EN 62841
(Vektorsumme dreier Richtungen)
h,D
m/s2m/s2mittlerer Schwingungswert für Bohren in
Metall
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Inter-
nationalen Einheitensystem SI.
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 11 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

12 de
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Netzanschluss-
leitung und den Netzstecker auf Beschädigungen.
Empfehlung: Betreiben Sie das Elektrowerkzeug immer
über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
Bemessungsfehlerstrom von 30 mA oder weniger.
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungs-
pegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander ver-
wendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelas-
tung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeit-
raum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elek-
trowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Umgang mit gefährdenden Stäuben
Bei Werkstoff abtragenden Arbeitsvorgängen mit die-
sem Werkzeug entstehen Stäube, die gefährlich sein
können.
Berühren oder Einatmen von einigen Stäuben z. B. von
Asbest und asbesthaltigen Materialien, bleihaltigem
Anstrich, Metall, einigen Holzarten, Mineralien, Silikat-
partikeln von gesteinshaltigen Werkstoffen, Farblöse-
mitteln, Holzschutzmitteln, Antifouling für
Wasserfahrzeuge kann bei Personen allergische Reakti-
onen und/oder Atemwegserkrankungen, Krebs, Fort-
pflanzungsschäden auslösen. Das Risiko durch das
Einatmen von Stäuben hängt von der Exposition ab.
Verwenden Sie eine auf den entstehenden Staub abge-
stimmte Absaugung sowie persönliche Schutzausrüs-
tungen und sorgen Sie für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes. Überlassen Sie das Bearbeiten von
asbesthaltigen Material nur den Fachleuten.
Holzstaub und Leichtmetallstaub, heiße Mischungen aus
Schleifstaub und chemischen Stoffen können sich unter
ungünstigen Bedingungen selbst entzünden oder eine
Explosion verursachen. Vermeiden Sie Funkenflug in
Richtung Staubbehälter sowie Überhitzung des Elek-
trowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig
den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshin-
weise des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land
gültigen Vorschriften für die zu bearbeitenden Materi-
alien.
Bedienungshinweise.
Entfetten Sie die Abtriebsspindel und den Innenkegel
des Bohrfutters vor der Montage.
Im Leerlauf dreht sich das Einsatzwerkzeug links, die
Drehrichtung wird beim Andrücken auf Rechtslauf und
beim Zurückziehen wieder auf Linkslauf umgeschaltet.
Bei stationärer Verwendung in einem Bohrständer neh-
men Sie das Elektrowerkzeug in ausgeschaltetem
Zustand alle 50 Betriebsstunden betriebswarm vom
Bohrständer und drehen es um 180°, damit eine gleich-
mäßige Schmierung erreicht wird.
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs
absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs
kann beeinträchtigt werden. Blasen Sie häufig den
Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungs-
schlitze mit trockener und ölfreier Druckluft aus und
schalten Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vor.
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerich-
tete Anschlussleitung ersetzt werden, die über den
FEIN-Kundendienst erhältlich ist.
Produkte, die mit Asbest in Berührung gekommen sind,
dürfen nicht zur Reparatur gegeben werden. Entsorgen
Sie mit Asbest kontaminierte Produkte entsprechend
den im Land gültigen Vorschriften zur Entsorgung
asbesthaltiger Abfälle.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges
finden Sie im Internet unter www.fein.com.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austau-
schen:
Spannfutter, Zusatzhandgriff, Einsatzwerkzeuge
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entspre-
chend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur
ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betrieb-
sanleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen
entspricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und
Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 12 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

13
en
en
Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character Explanation
Do not touch the rotating parts of the power tool.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Observe the information in the adjacent text!
General prohibition sign. This action is prohibited.
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General
Safety Instructions.
Before commencing this work step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there
will be danger of injury if the power tool should start unintentionally.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Gripping surface
Switching on
Switching off
Additional information.
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European
Community.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted
separately for environmental-friendly recycling.
Product with double or reinforced insulation
Low speed
High speed
** may contain numbers and letters
(Ax – Zx) Marking for internal purposes
Character Unit of measurement,
international Unit of measurement,
national Explanation
P
1
WWPowerinput
P
2
WWOutput
UVVRatedvoltage
fHz Hz Frequency
n
0
/min, min-1, rpm, r/min rpm No-load speed
n
1R
/min, min-1, rpm, r/min rpm Load speed (clockwise)
n
1L
/min, min-1, rpm, r/min rpm Load speed (anticlockwise)
M...
mm mm Size of metric thread
WARNING
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 13 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

14 en
For your safety.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have
thoroughly read and completely understood this
Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 465 06 0). The documents mentioned should
be kept for later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial
safety regulations.
Intended use of the power tool:
Hand-guided tapper for cutting threads in through
holes and blind holes in weather-protected environ-
ments without water supply using the application tools
and accessories recommended by FEIN.
Special safety instructions.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Hold power tool by the insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting acces-
sory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Beware of any concealed electric cables, gas or water
conduits. Check the working area before commencing
work, e. g. with a metal detector.
Secure the work piece firmly. A work piece that is
gripped tightly in a clamping device or vice, is more
secure than if held by hand.
Hold the power tool firmly. High reaction torque can
briefly occur.
Do not direct the power tool against yourself, other per-
sons or animals. Danger of injury from sharp or hot
application tools.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the
power tool. If the insulation is damaged, protection
against an electric shock will be ineffective. Adhesive
labels are recommended.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the power tool manu-
facturer. Safe operation is not ensured merely because
an accessory fits your power tool.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tection must be capable of stopping flying debris gener-
ated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
Clean the ventilation openings on the power tool at reg-
ular intervals using non-metal tools. The blower of the
motor draws dust into the housing. An excessive accu-
mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Before putting into operation, check the mains connec-
tion and the mains plug for damage.
Recommendation: The tool should always be supplied
with power via a residual current device (RCD) with a
rated current of 30 mA or less.
Ø mm mm Diameter of a round part
mm mm d1= Thread size of shaft
d2= Clamping range of drill chuck
mm mm Tap
kg kg Weight according to EPTA-Procedure 01
L
pA
dB dB Sound pressure level
L
wA
dB dB Sound power level
L
pCpeak
dB dB Peak sound pressure level
K...
Uncertainty
m/s2m/s2Vibrational emission value according to
EN 62841 (vector sum of three directions)
h,D
m/s2m/s2Mean vibrational value for drilling in metal
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Basic and derived units of measurement from
the international system of units SI.
Character Unit of measurement,
international Unit of measurement,
national Explanation
WARNING
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 14 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

15
en
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a stand-
ardised test given in EN 62841 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However, if the tool is
used for different applications, with different accesso-
ries or poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the exposure level
over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the expo-
sure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration such as: maintain the
tool and the accessories, keep the hands warm, organi-
sation of work patterns.
Handling hazardous dusts
For work procedures with this power tool where
material is removed, dusts develop that can be hazard-
ous to one’s health.
Contact with or inhaling some dust types, e. g. asbestos
and asbestos-containing materials, lead-containing coat-
ings, metal, some wood types, minerals, silicate parti-
cles from materials containing stone, paint solvents,
wood preservatives, antifouling paints for vessels, can
trigger allergic reactions to the operator or bystanders
and/or lead to respiratory infections, cancer, birth
defects or other reproductive harm. The risk from
inhaling dusts depends on the exposition. Use dust
extraction matched appropriately for the developing
dust, as well as personal protective equipment and pro-
vide for good ventilation of the workplace. Leave the
processing of asbestos-containing materials to special-
ists.
Wood and light-metal dust, hot mixtures of grinding
dust and chemical materials can self-ignite under unfa-
vourable conditions or cause an explosion. Avoid
sparking in the direction of the dust collector as well as
overheating of the power tool and the materials being
sanded, empty the dust collector/container in time,
observe the material manufacturer’s working instruc-
tions, as well as the relevant regulations in your country
for the materials being worked.
Operating Instructions.
Degrease the output spindle and the inside cone of the
drill chuck before mounting.
In no-load, the application tool rotates anticlockwise;
when applying pressure, the rotation direction switches
to clockwise, and when pulling back, it switches to anti-
clockwise again.
For stationary use in a drill stand, remove the switched
off power tool from the drill stand every 50 operating
hours while at normal running temperature. Then, turn
the machine around by 180° to achieve uniform lubri-
cation.
Repair and customer service.
When working metal under extreme oper-
ating conditions, it is possible for conductive
dust to settle in the interior of the power
tool. The total insulation of the power tool can be
impaired. Blow out the interior of the power tool via
the ventilation slots frequently with dry and oil-free
compressed air, and connect a residual current device
(RCD) on the line side.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must
be replaced by a specially prepared cord available
through the FEIN customer service centre.
Products that have come into contact with asbestos
may not be sent in for repair. Dispose of products con-
taminated with asbestos according to the applicable
country-specific regulations for such disposal.
The current spares parts list for this power tool can be
found on our website at www.fein.com.
If required, you can change the following parts your-
self:
Clamping chuck, auxiliary handle, application tools
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance
with the legal regulations in the country where it is mar-
keted. In addition, FEIN also provides a guarantee in
accordance with the FEIN manufacturer’s warranty dec-
laration.
The delivery scope of your power tool may include
only a part of the accessories described or shown in this
Instruction Manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the
last page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. Fein GmbH,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories
should be sorted for environmental-friendly recycling.
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 15 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

16 fr
fr
Instruction d’origine.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe Explication
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les
instructions générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a risque
de blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Poignée
Mise en marche
Arrêt
Information supplémentaire.
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures ou la mort.
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique
et les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la
protection de l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
Faible vitesse de rotation
Vitesse de rotation élevée
** peut contenir des chiffres ou des lettres
(Ax – Zx) Marquage interne
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
P
1
W W Puissance absorbée
P
2
W W Puissance utile
UV V Tension de référence
fHz Hz Fréquence
n
0
/min, min-1, rpm,
r/min tr/min Vitesse à vide
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 16 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

17
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-
tions peut donner lieu à une électrocution, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir
soigneusement lu et compris à fond cette notice
d’utilisation ainsi que les « Instructions générales
de sécurité » (réf. documents 3 41 30 465 06 0).
Conservez ces documents pour une utilisation ultérieu-
re et joignez-les à l’outil électrique en cas de transmis-
sion ou de vente à une tierce personne.
De même, respectez les dispositions concernant la pré-
vention des accidents du travail en vigueur dans le pays
en question.
Conception de l’outil électrique :
taraudeuse portative pour la coupe à sec de filetages de
trous débouchants et de trous borgnes à l’abri des
intempéries, avec les outils de travail et les accessoires
autorisés par FEIN.
Instructions particulières de sécurité.
Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessu-
res.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câbla-
ge non apparent ou son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un choc électri-
que sur l’opérateur.
Faites attention aux câbles électriques, conduites de
gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de com-
mencer le travail, contrôlez la zone de travail à l’aide
d’un détecteur de métaux par exemple.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par un dispositif de serrage est fixée de manière
plus sûre que si elle est seulement tenue de la main.
Tenez fermement l’outil électrique. Il pourrait avoir des
réactions inattendues.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-même ou vers
d’autres personnes ou des animaux. Il y a un danger de
blessure causé par des outils de travail tranchants ou
chauds.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des
repères sur l’outil électrique. Une isolation endomma-
gée ne présente aucune protection contre une électro-
cution. Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spécia-
lement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil
électrique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être
monté sur votre outil électrique ne garantit pas une uti-
lisation sans risque.
n
1R
/min, min-1, rpm,
r/min tr/min Vitesse sous charge (Rotation à droite)
n
1L
/min, min-1, rpm,
r/min tr/min Vitesse sous charge (Rotation à gauche)
M...
mm mm Dimension, filetage métrique
Ø mm mm Diamètre d’un élément
mm mm d1= Fixation dans l’arbre de perçage
d2= Plage de serrage du mandrin de perçage
mm mm Taraud
kg kg Poids suivant EPTA-Procedure 01
L
pA
dB dB Niveau de pression acoustique
L
wA
dB dB Niveau d’intensité acoustique
L
pCpeak
dB dB Niveau max. de pression acoustique
K...
Incertitude
m/s2m/s2Valeur d’émission vibratoire suivant
EN 62841 (somme vectorielle des trois axes
directionnels)
h,D
m/s2m/s2Valeur de vibration moyenne pour le perçage
dans le métal
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 17 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

18 fr
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des protec-
tions auditives, des gants et un tablier capables d’arrê-
ter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le masque respiratoire doit
être capable de filtrer les particules produites par vos
travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte de l’audition.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de
l’outil électrique avec des outils non-métalliques. La
ventilation du moteur aspire la poussière à l’intérieur
du carter. Une trop grande quantité de poussière de
métal accumulée peut provoquer des incidents électri-
ques.
Avant la mise en service, assurez-vous que le câble de
raccordement et la fiche sont en parfait état.
Recommandation : Faites toujours fonctionner l’outil
électrique sur un réseau électrique équipé d’un disjonc-
teur différentiel 30 mA max.
Vibrations mains-bras
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée conformément à la norme
EN 62841 et peut être utilisée pour une comparaison
d’outils électriques. Elle est également appropriée pour
une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utili-
sations principales de l’outil électrique. Si, toutefois,
l’outil électrique était utilisé pour d’autres applications,
avec d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien
insuffisant, l’amplitude d’oscillation pourrait être diffé-
rente. Ceci peut augmenter considérablement la sollici-
tation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en considé-
ration les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la sollicitation vibratoire pen-
dant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentai-
res pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations,
tels que par exemple : entretien de l’outil électrique et
des outils de travail, maintenir les mains chaudes, orga-
nisation des opérations de travail.
Emanation de poussières nocives
Lors du travail avec enlèvement de matière, des pous-
sières pouvant être dangereuses sont générées.
Toucher ou aspirer certaines poussières, par ex.
d’amiante et de matériaux contenant de l’amiante, de
peintures contenant du plomb, du métal, de certains
bois, de minéraux, des particules de silicate contenues
dans les matériaux contenant de la roche, de solvants
de peinture, de lasures, de produits antifouling pour
bateaux peut causer des réactions allergiques et/ou des
maladies des voies respiratoires, un cancer ou des pro-
blèmes de fécondité. Le risque causé par l’inhalation de
poussières dans les poumons dépend de l’exposition
aux poussières. Utilisez une aspiration adaptée à la
poussière générée ainsi que des équipements de pro-
tection personnels et veiller à bien aérer la zone de tra-
vail. Ne confiez le travail sur des matériaux contenant
de l’amiante qu’à des spécialistes.
Les poussières de bois et les poussières de métaux
légers, les mélanges chauds de poussières de ponçage et
de produits chimiques peuvent s’enflammer dans cer-
taines conditions ou causer une explosion. Evitez une
projection d’étincelles vers le bac de récupération des
poussières ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique
et des matériaux travaillés, videz à temps le bac de récu-
pération des poussières et respectez les indications de
travail du fabricant du matériau ainsi que les règlements
en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à
traiter.
Instructions d’utilisation.
Avant le montage, dégraissez l’arbre moteur et le cône
intérieur du mandrin de perçage.
En marche à vide, l’outil de travail tourne à gauche ; en
appuyant l’outil contre la pièce, le sens de rotation est
commuté à droite, et en retirant l’outil, le sens de rota-
tion est commuté à gauche.
En cas d’une utilisation stationnaire de l’appareil sur un
support de perçage, retirez toutes les 50 heures l’outil
électrique éteint mais encore chaud du support, puis
tournez-le de 180° pour obtenir un graissage régulier.
Travaux d’entretien et service après-
vente.
En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
lors du travail de matériaux métalliques, des
poussières conductrices pourraient se dépo-
ser à l’intérieur de l’outil électrique. Ceci pourrait
endommager la double isolation de l’outil électrique.
Soufflez souvent de l’air comprimé sec et sans huile
dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les ouïes
de ventilation et placez un dispositif différentiel à cou-
rant résiduel (DDR) en amont.
Si un câble d’alimentation de l’outil électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble d’ali-
mentation spécialement préparé qui est disponible
auprès du service après-vente de FEIN.
Les produits ayant été en contact avec de l’amiante ne
doivent pas être réparés. Éliminez les produits contami-
nés par l’amiante conformément aux dispositions natio-
nales relatives à l’élimination de déchets contenant de
l’amiante.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange
pour cet outil électroportatif sur notre site
www.fein.com.
Si nécessaire, vous pouvez remplacer vous-même les
éléments suivants :
Mandrin de serrage, poignée supplémentaire, accessoi-
res
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 18 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

19
fr
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la
réglementation légale en vigueur dans le pays où le pro-
duit est mis sur le marché. Outre les obligations de
garantie légale, les appareils FEIN sont garantis confor-
mément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec l’outil électrique.
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les réglementa-
tions en vigueur indiquées à la dernière page de la pré-
sente notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protection de l’environnement,
recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors
d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage
respectant les directives concernant la protection de
l’environnement.
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 19 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM

20 it
it
Istruzioni originali.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo Descrizione
Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile.
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
Attenersi alle indicazioni contenute nel testo accanto!
Simbolo generale di divieto. Questa operazione è vietata.
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di
sicurezza devono essere lette assolutamente.
Prima di questa fase operativa, estrarre la spina di rete dalla presa elettrica. In caso
contrario esiste il rischio di incidenti causati da avviamento involontario
dell’elettroutensile.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.
Settore di presa
Accensione
Spegnimento
Informazione supplementare.
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa
che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà
diventato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito
secondo criteri ecologici.
Prodotto con isolamento doppio oppure rinforzato
Numero di giri minimo
Numero di giri massimo
** può contenere cifre o lettere
(Ax – Zx) Contrassegno per uso interno
Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione
P
1
W W Potenza assorbita nominale
P
2
W W Potenza resa
UV V Tensione di taratura
fHz Hz Frequenza
n
0
/min, min-1, rpm,
r/min g/min Numero di giri a vuoto
OBJ_BUCH-0000000392-001.book Page 20 Tuesday, August 6, 2019 9:54 AM
Other manuals for GWP10
1
Table of contents
Languages:
Other Fein Power Tools manuals

Fein
Fein ABLK18-1.3TE User manual

Fein
Fein BLK1.3TE User manual

Fein
Fein FMM350Q User manual

Fein
Fein AMM700 1.7Q AS User manual

Fein
Fein ASt638 User manual

Fein
Fein 7 229 42 User manual

Fein
Fein FSC1.6X User manual

Fein
Fein MultiMaster AMM 500 Plus Top AS User manual

Fein
Fein 7 232 32/BLK 1.6 Setup guide

Fein
Fein FMM350QSL User manual

Fein
Fein GSZ11-320PRL Setup guide

Fein
Fein AFSC18Q User manual

Fein
Fein KFH17-15 Series User manual

Fein
Fein JCM125Q User manual

Fein
Fein MSxe 636 II User manual

Fein
Fein FMM350Q User manual

Fein
Fein KBM 50 auto Setup guide

Fein
Fein MM 300 Plus User manual

Fein
Fein ABLS18-1.6 E Series User manual

Fein
Fein KBM80U User manual