Festool MFK 700 EQ Installation instructions

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 12
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 17
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 23
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 29
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 35
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 40
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 45
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 50
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 55
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 60
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 66
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 72
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 77
MFK 700 EQ
Единый адрес для всех регионов: [email protected] || www.festool.nt-rt.ru
Архангельск (8182)63-90-72
Астана +7(7172)727-132
Белгород (4722)40-23-64
Брянск (4832)59-03-52
Владивосток (423)249-28-31
Волгоград (844)278-03-48
Вологда (8172)26-41-59
Воронеж (473)204-51-73
Екатеринбург (343)384-55-89
Иваново (4932)77-34-06
Ижевск (3412)26-03-58
Казань (843)206-01-48
Калининград (4012)72-03-81
Калуга (4842)92-23-67
Кемерово (3842)65-04-62
Киров (8332)68-02-04
Краснодар (861)203-40-90
Красноярск (391)204-63-61
Курск (4712)77-13-04
Липецк (4742)52-20-81
Магнитогорск (3519)55-03-13
Москва (495)268-04-70
Мурманск (8152)59-64-93
Набережные Челны (8552)20-53-41
Нижний Новгород (831)429-08-12
Новокузнецк (3843)20-46-81
Новосибирск (383)227-86-73
Орел (4862)44-53-42
Оренбург (3532)37-68-04
Пенза (8412)22-31-16
Пермь (342)205-81-47
Ростов на Дону (863)308-18-15
Рязань (4912)46-61-64
Самара (846)206-03-16
Санкт Петербург (812)309-46-40
Саратов (845)249-38-78
Смоленск (4812)29-41-54
Сочи (862)225-72-31
Ставрополь (8652)20-65-13
Тверь (4822)63-31-35
Томск (3822)98-41-53
Тула (4872)74-02-29
Тюмень (3452)66-21-18
Ульяновск (8422)24-23-59
Уфа (347)229-48-12
Челябинск (351)202-03-61
Череповец (8202)49-02-64
Ярославль (4852)69-52-93

1
1-1
1-2
1-3
1-4

2-2
2-1
231
1
2
2
4-1
4-3
4-4
4-2
4
1
2
1
3
4
5

1
2
3
7-1
7-2
7-3
7
1
3
2
6-1
6-2
6-3
SW 19
6
5-3
5-1
5-2
5-4
5
1
2
3
4
5

6
Bedienungsanleitung
Modulfräse MFK 700 EQ
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole
2 Technische Daten
3 Lieferumfang
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinwei-
se
5.3 Emissionswerte
6 Inbetriebnahme
7 Einstellungen an der Maschine
7.1 Electronic
7.2 Frästisch wechseln
7.3 Fräswerkzeug wechseln
7.4 Spannzange wechseln
7.5 Frästiefe einstellen
7.6 Absaugung
8 Arbeiten mit der Maschine
8.1 Führungsarten der Maschine
8.2 Aluminiumbearbeitung
9 Wartung und Pflege
10 Zubehör, Werkzeuge
11 Entsorgung
12 Gewährleistung
13 EG-Konformitätserklärung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang und Ende der Bedienungsanleitung. Die
Ersatzteillisten befinden sich am Ende dieser
Bedienungsanleitung.
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gefahr vor Stromschlag
Staubmaske tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
Hinweis, Tipp
2 Technische Daten
Leistungsaufnahme 720 W
Drehzahl (Leerlauf) 10000-26000 min-1
Werkzeugaufnahme 8 mm
(optional: 6 mm, 1/4’’(6,35 mm))
Fräserdurchmesser max. 26 mm/1”
Anschluss Staubabsaugung Ø 27 mm
Gewicht 1,9 kg
Sicherheit /II
3 Lieferumfang
[1-1] MFK 700 mit Frästisch große Auflage
[1-2] Seitenanschlag mit Führungsstangen und
Feineinstellung
[1-3] Absaughaube für Frästisch große Auflage
mit Absaugstutzen
[1-4] Frästisch für Kantenumleimer mit Tast-
rolle und Absaughaube (nur im SET-
Lieferumfang)
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die MFK 700 EQ ist bestimmungsgemäß vor-
gesehen zum Fräsen von Holz, Kunststoff und
ähnlichen Werkstoffen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht sachgemäßem
Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinwei-
se
-Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da die Messerwelle das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
-Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-

7
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
-Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräsers und
überprüfen Sie dessen einwandfreien Lauf.
-Die Spannzange und Überwurfmutter dürfen
keine Beschädigungen aufweisen.
-Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden,
die EN 847-1 entsprechen. Alle Festool Fräs-
werkzeuge erfüllen diese Anforderungen.
-Die auf dem Werkzeug angegebene Höchst-
drehzahl darf nicht überschritten werden,
bzw. der Drehzahlbereich muss eingehalten
werden.
-Rissige Fräser oder solche, die ihre Form verän-
dert haben, dürfen nicht verwendet werden.
-Spannen Sie nur Werkzeuge mit dem Schaft-
durchmesser ein, für den die Spannzange vor-
gesehen ist.
-Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück.
-Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit
Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse.
-Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel
oder Schrauben.
-Sichern Sie das Werkstück.
-Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Ar-
beiten gesundheitsschädliche, brennbare oder
explosive Stäube entstehen können. Bearbeiten
Sie kein asbesthaltiges Material.
-Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
-Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-
rüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutz-
handschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien
und beim Werkzeugwechsel.
5.3 Emissionswerte
Geräuschwerte ermittelt entsprechend
EN 60745:
Schalldruckpegel LPA = 78 dB(A)
Schallleistungspegel LWA = 89 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Der beim Arbeiten entstehende Schall kann
das Gehör schädigen.
•Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) ah= 3,0 m/s2
Unsicherheit K = 2,0 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 60745 gemessen, und dienen dem Ma-
schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Vibrations- und Ge-
räuschbelastung beim Einsatz.
Die angegebenen Emissionswerte repräsentie-
ren die hauptsächlichen Anwendungen des Elek-
trowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit anderen Einsatz-
werkzeugen oder ungenügend gewartet einge-
setzt, kann dies die Vibrations- und Geräusch-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung
während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum
sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und
Stillstandszeiten der Maschine zu beachten.
Dieses kann die Belastung über den gesamten
Arbeitszeitraum erheblich verringern.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzu-
lässiger Spannung oder Frequenz betrieben
wird.
-Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine übereinstim-
men.
-In Nordamerika dürfen nur Festool Maschinen
mit einer Spannungsangabe von 120 V einge-
setzt werden.
Der Schalter [2-2] dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS). Anschließen und Lösen der Netz-
anschlussleitung siehe Bild [3].
7 Einstellungen an der Maschine
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
•Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.

8
7.1 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
einen ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [2-
1] stufenlos zwischen 10000 und 26000 min-1
einstellen.
Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem
jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas-
tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit
erreicht.
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen
des Motors) ist eine elektronische Temperatur-
überwachung eingebaut. Vor Erreichen einer
kritischen Motortemperatur schaltet die Sicher-
heitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühl-
zeit von ca. 3-5 Minuten ist die Maschine wieder
betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender
Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit
erheblich.
7.2 Frästisch wechseln
Im serienmäßigen Lieferumfang ist der ‚Frästisch
große Auflage‘ vormontiert. Dieser Frästisch
gewährleistet eine hohe Fräsgenauigkeit durch
die große Auflagefläche und die genauen Ein-
stellmöglichkeiten. Im Zubehörprogramm sind
weitere Frästische erhältlich.
a) Frästisch große Auflage
•Schieben Sie den Frästisch auf die Aufnahme-
bolzen der Maschine auf.
• Arretieren Sie den Frästisch durch Festdrehen
der Schraube [4-1].
•Setzen Sie die Absaughaube [4-2] auf.
•Arretieren Sie die Absaughaube durch Festdre-
hen der Schraube [4-3].
•Setzen Sie den Absaugstutzen [4-4] auf die
Absaughaube auf.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
b) Frästisch für Kantenumleimer
Der ‚Frästisch für Kantenumleimer‘ (nur im SET-
Lieferumfang) ist vorgesehen zum Bündigfräsen
von Umleimerüberstand sowie Profilfräsen.
Damit die Plattenbeschichtung beim Kantenfrä-
sen nicht beschädigt wird, ist der Frästisch um
1,5° geneigt. Für exakt rechtwinklige Fräsungen
ist ein Frästisch mit 0° Neigung als Zubehör
erhältlich.
•Befestigen Sie die Tasteinrichtung [5-1] mit den
vormontierten Schrauben an der Maschine.
Durch Verschieben der Tasteinrichtung in den
Langlöchern kann diese optimal auf das Fräs-
werkzeug eingestellt werden.
• Schieben Sie den Frästisch auf die Aufnahme-
bolzen der Maschine auf.
•Arretieren Sie den Frästisch durch Festdrehen
der Schraube [5-2].
•Setzen Sie die Absaughaube [5-3] auf.
•Arretieren Sie die Absaughaube durch Festdre-
hen der Schraube [5-4].
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
7.3 Fräswerkzeug wechseln
WARNUNG
Unfallgefahr - das Fräswerkzeug kann nach
dem Arbeiten heiß sein, und es besitzt scharfe
Schneiden.
•Lassen Sie das Werkzeug vor dem Werkzeug-
wechsel abkühlen.
•Tragen Sie zum Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe.
• Nehmen Sie vor dem Wechseln des Fräswerk-
zeuges den Frästisch ab.
a) Werkzeug entnehmen
• Drücken Sie die Spindelarretierung [6-1].
•Lösen Sie mit dem Gabelschlüssel (SW 19)
die Überwurfmutter [6-2] so weit, bis Sie das
Werkzeug entnehmen können.
•Lassen Sie die Spindelarretierung [6-1] los.
b) Werkzeug einsetzen
•Stecken Sie das Fräswerkzeug [6-3] so
weit wie möglich, zumindest jedoch bis zur
Markierung ( ) am Fräserschaft in die
geöffnete Spannzange.
•Drücken Sie die Spindelarretierung [6-1].
•Ziehen Sie die Überwurfmutter [6-2] mit dem
Gabelschlüssel (SW 19) fest.
•Lassen Sie die Spindelarretierung [6-1] los.
7.4 Spannzange wechseln
Mit den mitgelieferten Spannzangen dürfen nur
passende Werkzeuge eingesetzt werden. Es kön-

9
nen Spannzangen mit 8 mm, 6 mm und 1/4‘‘ (6,35
mm) eingesetzt werden.
•Drücken Sie die Spindelarretierung [7-1].
• Drehen Sie die Überwurfmutter [7-2] vollstän-
dig ab.
• Lassen Sie die Spindelarretierung [7-1] los.
• NehmenSiedieÜberwurfmutterzusammenmit
der Spannzange [7-3] aus der Spindel. Trennen
Sie nie die Überwurfmutter und Spannzange,
da diese eine Einheit bilden!
•Setzen Sie eine andere Spannzange mit Über-
wurfmutter in die Spindel ein.
•Drehen Sie die Überwurfmutter leicht an. Zie-
hen Sie die Überwurfmutter nicht fest, solange
kein Fräser eingesteckt ist!
7.5 Frästiefe einstellen
• Lösen Sie den Drehknopf [8-3] und die Klem-
mung [8-1](nur ‚Frästisch große Auflage‘).
• Stellen Sie den Frästisch am Drehrad [8-2] auf
die gewünschte Frästiefe ein.
•Drehen Sie den Drehknopf [8-3] und die Klem-
mung [8-1](nur ‚Frästisch große Auflage‘)
fest.
7.6 Absaugung
VORSICHT
Staub kann gesundheitsschädlich sein oder
allergische Redaktionen auslösen!
• Schließen Sie die Maschine stets an eine Ab-
saugung an.
• Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
einen Atemschutz.
Für beide Frästische werden Absaughauben
mitgeliefert, an die ein Festool Absauggerät
(Absaugschlauch mit Ø 27 mm) angeschlossen
werden kann.
Je nach Anwendung kann die Absaugung (Ab-
saugschlauch mit Ø 27 mm) auch am ‚Frästisch
große Auflage‘ oder am Seitenanschlag ange-
bracht werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
•Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
• Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Führen Sie die Maschine mit gleichmäßigem
Vorschub am Werkstück entlang.
Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug findenSie
auf der Internetseite
· Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
· Maschinenkunde,
· Kostenlose Baupläne zum Download,
· Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon
8.1 Führungsarten der Maschine
a) Fräsen mit Seitenanschlag
Der Seitenanschlag wird für Fräsarbeiten parallel
zur Werkstückkante eingesetzt.
Der Seitenanschlag kann nur am ‚Frästisch große
Auflage‘ und ohne montierte Absaughaube [4-2]
montiert werden.
• Setzen Sie die Feineinstellung [9-3] in den Sei-
tenanschlag ein.
• Klemmen Sie die beiden Führungsstangen [9-5]
mit den Drehknöpfen [9-2] am Seitenanschlag
fest.
• Führen Sie den Seitenanschlag bis zum ge-
wünschten Maß in die Nuten des Frästisches
ein und klemmen Sie die Führungsstangen mit
dem Drehknopf [9-1] fest.
Grobeinstellung
• Lösen Sie die Schrauben [9-2] und [9-4] und
verschieben Sie den Seitenanschlag.
• Drehen Sie die Schrauben fest.
Feineinstellung
• Lösen Sie die Schrauben [9-2] und drehen Sie
am grünen Drehrad der Feineinstellung [9-3].
Eine Teilstrich auf dem Drehrad beträgt 0,1 mm
- eine Umdrehung 1 mm.
• Drehen Sie die Schrauben [9-2] fest.
b) Kantenbearbeitung mit Anlaufkugellager
[Bild 10]
Zur Kantenbearbeitung mit dem ‚Frästisch große
Auflage‘ werden Fräswerkzeuge mit Anlaufkugel-
lager in die Maschine eingesetzt. Dabei wird die
Maschine so geführt, dass das Anlaufkugellager
am Werkstück abrollt.
Verwenden Sie bei der Kantenbearbeitung stets
die Absaughaube [10-1] um die Absaugung zu
verbessern.

10
c) Kantenbearbeitung mit Tasteinrich-
tung und Frästisch für Kantenumleimer
[Bild11]
Zur Kantenbearbeitung mit dem Frästisch für
Kantenumleimer (nur im SET-Lieferumfang)
wird die Tasteinrichtung [11-1] an der Maschine
montiert (siehe Kapitel 7.2 b). Dabei wird die Ma-
schine so geführt, dass die Tasteinrichtung am
Werkstück anliegt.
8.2 Aluminiumbearbeitung
WARNUNG
Unfallgefahr - halten Sie bei der Bearbeitung
von Aluminium folgende Sicherheitsmaß-
nahmen ein:
•Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
•Schließen Sie die Maschine an ein geeignetes
Absauggerät an.
• Entfernen Sie regelmäßig Staubablagerungen
im Motorgehäuse.
• Tragen Sie eine Schutzbrille.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
•Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
•Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
eine Öffnung des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
•Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und
das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einer autorisierten Kundendienst-
werkstatt erneuern.
• Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Lüftungsschlitze im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial-
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt
eine automatische Stromunterbrechung und das
Gerät kommt zum Stillstand.
10 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorge-
sehene original Festool Zubehör und Festool Ver-
brauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
VerwendungvonZubehörundVerbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchti-
gung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach
Anwendung kann sich der Verschleiß der Ma-
schine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und
Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche
Nutzung von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-
ge findenSieinIhremFestool-Katalogoderim
Internet unter „ “.
11 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf
natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung,
unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt wa-
ren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die
auf die Verwendung von nicht-originalem Zubehör
und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zu-
rückzuführen sind. Beanstandungen können nur
anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.

11
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheits-
hinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im
Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleis-
tungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
13 EG-Konformitätserklärung
Modulfräse Serien-Nr.
MFK 700 EQ 494964, 494973
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2007
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU.
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör
und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachge-
schalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informations-
pflicht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf den neuesten Stand halten
zu können und über mögliche Stoffe der Kan-
didatenliste in unseren Erzeugnissen zu in-
formieren, haben wir folgende Website für
Sie eingerichtet:

12
Modular router MFK 700 EQ
Table of contents
1 Symbols
2 Technical data
3 Scope of delivery
4 Intended use
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
5.2 Machine-related safety instructions
5.3 Emission levels
6 Commissioning
7 Machine settings
7.1 Electronics
7.2 Changing the router table
7.3 Changing the routing tool
7.4 Changing the clamping collet
7.5 Adjusting the routing depth
7.6 Dust extraction
8 Working with the machine
8.1 Machine guidance methods
8.2 Aluminium processing
9 Service and maintenance
10 Accessories, tools
11 Disposal
12 Warranty
13 EU Declaration of Conformity
The specified illustrations can be found at the
beginning an at the end of the operating instruc-
tions. The spare parts list appears at the end of
this operating manual.
1 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Wear a dust mask!
Read the Operating Instructions/Notes!
Advice or tip
2 Technical data
Power consumption 720 W
Rotational speed (no load) 10000 - 26000 rpm
Tool holder 8 mm
(optional: 6 mm, 1/4"(6.35 mm))
Max. routing tool diameter 26 mm/1"
Dust extractor connection diameter 27 mm
Weight 1.9 kg
Safety /II
3 Scope of delivery
[1-1] MFK 700 with large surface router table
[1-2] Side stop with guide rods and fine ad-
juster
[1-3] Extraction hood for large surface router
table with extractor connector
[1-4] Router table for edge veneer with feeler
roller and extraction hood (only in SET
scope of delivery)
4 Intended use
The MFK 700 EQ is designed for routing wood,
plastic and similar materials.
The user bears the responsibility for damage and
accidents caused by improper use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by your hand or against
the body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
- Ensure that the router bit is seated firmly and
that it runs perfectly.
- The clamping collet and locking nut must show

13
no signs of damage.
- Only use tools that meet standard EN 847-1.
All Festool routing tools fulfil these require-
ments.
- The maximum rotational speed specified on the
tool must not be exceeded and the rotational
speed range must be observed.
- Do not use cracked or deformed router bits.
- Do not clamp tools with an unsuitable shank
diameter in the clamping collet.
- Only guide the electric power tool along the
workpiece when switched on.
- Keep your hands away from the routing area and
the router bit. Hold the additional hand grip or
the motor housing with your other hand.
- Never rout through metal objects, nails or
screws.
- Secure the workpiece.
- Take appropriate protective measures when
performing work that may generate harmful,
combustible or explosive dust. Never process
material containing asbestos.
- Wait until the machine has stopped before set-
ting it down.
- Wear suitable protection such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which gen-
erates dust, and protective gloves when working
with raw materials and when changing tools.
5.3 Emission levels
Noise levels are measured in accordance with
EN 60745:
Sound pressure level LPA = 78 dB(A)
Noise level LWA = 89 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
The noise produced during work can damage
your hearing.
• Always use ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three
directions) measured in accordance with EN
60745:
Vibration emission level (3-axis) ah= 3,0 m/s2
Uncertainty K = 2,0 m/s²
The emission values specified (vibration, noise)
were measured in accordance with the test con-
ditions stipulated in EN 60745 and are intended
for machine comparisons. They are also used for
making preliminary estimates regarding vibra-
tion and noise loads during operation.
The emission values specified refer to the main
applications for which the power tool is used. If
the electric power tool is used for other applica-
tions, with other tools or is not maintained suffi-
ciently prior to operation, however, the vibration
and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specified time period. This may
significantly reduce the load during the machine
operating period.
6 Commissioning
WARNING
Risk of accident if the machine is operated us-
ing unauthorised voltages or frequencies.
- The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine’s name plate.
- In North America, only Festool machines with
voltage specifications of 120 V may be used.
The switch [2-2] is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF). Connecting and detaching the mains power
cable, see Fig. [3].
7 Machine settings
WARNING
Risk of accident, electric shock
• Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the ma-
chine.
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics with
the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the machine starts up
smoothly.
Speed control
You can regulate the rotational speed steplessly
between 10000 and 26000 rpm using the adjusting
wheel [2-1]. This enables you to optimise the
cutting speed to suit the respective material.
Constant speed
The preselected motor speed remains constant
through electronic control. This ensures a uniform
cutting speed even when under strain.

14
Temperature control
To prevent overheating, the safety electronics
switches the machine off when it reaches a critical
motor temperature. Let the machine cool down
for approx. 3-5 minutes before using it again. The
machine requires less time to cool down if it is
running, i.e. in neutral position.
7.2 Changing the router table
The large surface router table is already fitted as
standard. The large contact surface and precision
adjustment features of this router table enable a
high degree of accuracy. Other router tables are
included in the accessories programme.
a) Large surface router table
• Slide the router table onto the retaining pin on
the machine.
• Tighten the screw [4-1] to clamp the router table
in position.
• Place the extraction hood [4-2] in position.
• Tighten the screw [4-3] to clamp the extraction
hood in position.
• Place the extractor connector [4-4] on the ex-
traction hood.
Removal is performed in reverse sequence to
installation.
b) Router table for edge veneer
The "router table for edge veneer" (only in SET
scope of delivery) is designed for flush trimming
veneer overhang and profile routing.
The router table is tilted 1.5° so that the surface
coating is not damaged during edge routing. A
router table with 0° inclination angle for precise
cuts is available as an accessory.
• Secure the sensor [5-1] to the machine using
the preassembled screws. Slide the sensor in
the long holes to adjust the routing tool to the
perfect position.
• Slide the router table onto the retaining pin on
the machine.
• Tighten the screw [5-2] to clamp the router table
in position.
• Place the extraction hood [5-3] in position.
• Tighten the screw [5-4] to clamp the extraction
hood in position.
Removal is performed in reverse sequence to
installation.
7.3 Changing the routing tool
WARNING
Risk of accident - the routing tool may be hot
after use and has sharp edges.
• Allow the tool to cool before changing.
• Wear protective gloves when changing tools.
• Remove the router table before changing the
routing tool.
a) Removing the tool
• Press the spindle lock [6-1].
• Unscrew the locking nut [6-2] using the open-
end wrench (size 19) until you are able to remove
the tool.
• Release the spindle lock [6-1].
b) Inserting the tool
• Insert the routing tool [6-3] into the open
clamping collet as far as possible, but at least
up to the mark ( ) on the shank.
• Press the spindle lock [6-1].
• Tighten the locking nut [6-2] using the open-end
wrench (size 19).
• Release the spindle lock [6-1].
7.4 Changing the clamping collet
Only compatible tools can be used in combina-
tion with the clamping collets supplied. 8 mm,
6 mm and 1/4" (6.35 mm) clamping collets can
be used.
• Press the spindle lock [7-1].
• Unscrew the locking nut [7-2] completely.
• Release the spindle lock [7-1].
• Remove the locking nut from the spindle to-
gether with the clamping collet [7-3]. Do not
separate the locking nut and clamping collet
as these form a single component.
• Attach a different clamping collet with locking
nut to the spindle.
• Screw on the locking nut loosely. Do not tighten
the locking nut until a router bit is inserted.
7.5 Adjusting the routing depth
• Unscrew the rotary knob [8-3] and the clamp
[8-1] (large surface router table only).
• Turn the rotary wheel [8-2] to set the router table
to the required routing depth.
• Tighten the rotary knob [8-3] and the clamp [8-1]
(large surface router table only).

15
7.6 Dust extraction
CAUTION
Dust may be harmful or cause allergic reac-
tions!
• Alwaysconnectthemachinetoadustextractor.
• When performing work that generates dust,
always wear a dust mask.
Extraction hoods are supplied for both router
tables; a Festool extractor (extractor hose with
a diameter of 27 mm) can be connected to these
extraction hoods.
The dust extractor (extractor hose with dia.
27 mm) can also be attached to the large surface
router table or the side stop depending on the
application.
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
• Hold the machine with both hands.
• Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being routed.
Guide the machine along the workpiece at a
steady rate of advance.
8.1 Machine guidance methods
a) Routing with side stop
The side stop is positioned parallel to the work-
piece edge.
The side stop can only be fitted to the large sur-
face router table without a fitted extraction hood
[4-2].
• Insert the fine adjuster [9-3] into the side
stop.
• Secure both guide rods [9-5] with the two rotary
knobs [9-2] on the side stop.
• Insert the side stop into the grooves on the rout-
er table to the required distance and secure the
guide rods by turning the rotary knob [9-1].
Rough adjustment
• Loosen the screws [9-2] and [9-4] and slide the
side stop.
• Tighten the screws.
Fine adjustment
• Loosen the screws [9-2] and turn the green
wheel on the fine adjuster [9-3].
The distance between each line on the rotary
wheel is 0.1 mm - one full turn of the ring rep-
resents 1 mm.
• Tighten the screws [9-2].
b) Edge trimming with bearing guide [Fig.
10]
Use routing tools with a bearing guide in the
machine when edge trimming with the large
surface router table. The machine is then guided
in such a way that the bearing guide rolls off the
workpiece.
When trimming edges, always use the extraction
hood [10-1] for improved dust extraction.
c) Edge trimming with sensor and router ta-
ble for edge veneer [Fig. 11]
When edge trimming with the router table for
edge veneer (only in SET scope of delivery), fit the
sensor [11-1] to the machine (see Chapter 7.2 b).
The machine is then guided in such a way that the
sensor rests against the workpiece.
8.2 Aluminium processing
WARNING
Risk of accident - always perform the following
safety measures when routing aluminium:
• Add a residual-current circuit-breaker (FI,
PRCD).
• Connect the machine to a suitable dust ex-
tractor.
• Remove dust deposits from the motor housing
on a regular basis.
• Wear protective goggles.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of accident, electric shock
• Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the ma-
chine.
• All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened must
only be carried out by an authorised service
workshop.
• Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have them
replaced by an authorised after-sales service
workshop.
• To ensure constant air circulation, always keep
the air vent slits in the motor housing clean and
free of blockages.

16
The machine is equipped with self-disconnecting
special carbon brushes. If they are worn, power is
interrupted automatically and the machine comes
to a standstill.
10 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine
because these components are designed spe-
cifically for the machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on
the Internet under " ".
11 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national regu-
lations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
12 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states,
the warranty period is 24 months (verification
through invoice or delivery note). Damage caused
by, in particular, natural wear, overloading, incor-
rect handling, or damage caused by the operator,
or damage caused through use of the equipment
contrary that specified in the operating manual, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, dam-
age caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded.
Complaints can only be recognised if the tool is re-
turned while still assembled to the supplier or an
authorised Festool Customer Service workshop.
Keep the operating manual, safety instructions,
spare parts list and purchase receipt in a safe
place. Otherwise the respective, current warranty
conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development
work, we reserve the right to make changes to the
technical content of this documentation.
13 EU Declaration of Conformity
Modular router Serial no.
MFK 700 EQ 494964, 494973
Year of CE mark: 2007
We declare at our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardised documents: EN 60745-1, EN
60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regula-
tions 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in
our existing products:

17
Fraise modulaire MFK 700 EQ
Sommaire
1 Symboles
2 Caractéristiques techniques
3 Eléments fournis
4 Utilisation conforme aux prescriptions
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
5.3 Valeurs d'émission
6 Mise en service
7 Réglages de la machine
7.1 Système électronique
7.2 Remplacement de la table de fraisage
7.3 Changement de fraise
7.4 Changement de pince de serrage
7.5 Réglage de la profondeur de fraisage
7.6 Aspiration
8 Travail avec la machine
8.1 Types de guidage de la machine
8.2 Usinage de l'aluminium
9 Maintenance et entretien
10 Accessoires, outils
11 Mise au rebut
12 Garantie
13 Déclaration de conformité CE
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fin du mode d’emploi. Les listes des pièces
de rechange se trouvent à la fin de ce manuel
d’utilisation.
1 Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Portez un masque antipoussières !
Lire les instructions / les remarques !
Information, astuce
2 Caractéristiques techniques
Puissance absorbée 720 W
Vitesse de rotation (à vide) 10000-26000 min-1
Porte-outil 8 mm
(option : 6 mm, 1/4”(6,35 mm))
Diamètre de fraise max. 26 mm/1”
Raccord d'aspiration des poussières Ø 27 mm
Poids 1,9 kg
Sécurité /II
3 Eléments fournis
[1-1] Fraise MFK 700 avec table de fraisage
grande surface
[1-2] Butée latérale avec tiges de guidage et
réglage fin
[1-3] Capot d'aspiration pour table de fraisage
grande surface avec tubulure d'aspira-
tion
[1-4] Table de fraisage pour couvre-chants
avec galet palpeur et capot d'aspiration
(uniquement dans volume de livraison
SET)
4 Utilisation conforme aux prescriptions
La fraise MFK 700 EQ est prévue de façon confor-
me aux prescriptions pour le fraisage de bois, de
matières plastiques et de matériaux similaires.
L'utilisateur est responsable des dommages et
des accidents occasionnés par une utilisation
non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-
après peut entraîner un choc électrique, un in-
cendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfa-
ces de préhension isolées, étant donné que le
porte-outils risque de toucher le propre câble
d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des

18
pièces métalliques de l’appareil sous tension
et provoquer un choc électrique.
- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
joints ou d’une autre manière sur un support
stable. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre
votre corps, elle reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
- Veillez à la fixation correcte de la fraise et vé-
rifiez son bon fonctionnement.
- La pince de serrage et l'écrou-raccord ne doi-
vent pas présenter de traces d'endommage-
ment.
- Employez exclusivement des outils conformes
à NE 847-1. L'ensemble des fraises Festool
satisfait à ces exigences.
- Ne dépassez pas la vitesse de rotation maxi-
male indiquée sur l'outil et respectez la plage
des vitesses.
- N'utilisez pas de fraises fissurées ou défor-
mées.
- N'insérez que des outils avec un diamètre de
queue adapté à la pince de serrage.
- Déplacez l'outil électrique vers la pièce unique-
ment à l'état enclenché.
- N'intervenez pas avec vos mains dans la zone
de fraisage et au niveau de la fraise. Tenez la
poignée supplémentaire ou le carter-moteur à
l'aide de votre deuxième main.
- Ne fraisez en aucun cas au niveau d'objets
métalliques, de clous ou de vis.
- Bloquez la pièce.
- Prenez des mesures de protection appropriées
si des poussières dangereuses pour la santé,
inflammables ou explosibles peuvent être
générées lors de l'usinage. Ne traitez aucun
matériau contenant de l'amiante.
- Attendez l'arrêt complet de l'outil électrique
avant de le déposer.
- Portez un équipement de protection indivi-
duelle approprié : casque anti-bruit, lunettes
de protection, masque antipoussières en cas
de travaux générant des poussières, gants de
protection lors de l'usinage de matériaux bruts
ou lors du changement d'outil.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs de bruits déterminées selon
NE 60745 sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique LPA = 78 dB(A)
Niveau de puissance sonore LWA = 89 dB(A)
Incertitude de mesure K = 3 dB
PRUDENCE
Le bruit de fonctionnement est susceptible de
porter atteinte à votre ouïe.
• Munissez-vous d'une protection auditive !
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Valeur d'émission vibratoire
(tridirectionnelle) ah= 3,0 m/s2
Incertitude K = 2,0 m/s²
Lesvaleursd‘émissionindiquées(vibration,bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des
fins de comparaisons entre les machines. Elles
permettent également une estimation provisoire
de la charge de vibrations et de la nuisance so-
nore lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission
indiquées représentent les principales applica-
tions de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil
électrique est utilisé pour d‘autres applications,
avec d‘autres outils de travail ou est insuffisam-
ment entretenu, la charge de vibrations et la
nuisance sonore peuvent être nettement supé-
rieures sur la globalité de la période. Pour une
évaluation précise pendant une période prédéfi-
nie, les temps de vidage et d‘immobilisation de
la machine doivent également être respectés.
Ceci peut réduire considérablement la charge
sur la globalité de la période.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si la machine est utilisée
avec une tension ou fréquence d'alimentation
inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation élec-
trique doivent être conformes aux indications
de la plaque signalétique de la machine.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement des
outils Festool fonctionnant avec une tension
de 120 V.
Le commutateur [2-2] sert d'interrupteur de mar-
che / arrêt (I = "ON", 0 = "OFF"). Branchement et
débranchement du câble d'alimentation électri-
que, voir figure [3].

19
7 Réglages de la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
• Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fiche secteur de la prise
de courant.
7.1 Système électronique
Cette machine dispose d'une électronique com-
plète qui présente les caractéristiques suivan-
tes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro-
nique assure un démarrage sans à-coups de la
machine.
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu
au moyen de la molette [2-1], entre 10000 et
26000 min-1. Vous pouvez ainsi adapter de façon
optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante
de manière électronique. Elle reste donc homogè-
ne, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Protection thermique
Pour assurer une protection contre la surchauffe,
le système électronique de sécurité arrête la ma-
chine dès qu’une température critique du moteur
est atteinte. Après une période de refroidissement
d’env. 3 à 5 minutes, la machine est à nouveau
prête à l’emploi. Le temps de refroidissement
diminue quand la machine fonctionne (marche
à vide).
7.2 Remplacement de la table de fraisage
La "table de fraisage grande surface" est prémon-
tée et comprise dans le volume de livraison de
série. Cette table de fraisage garantit une grande
précision de fraisage grâce à sa grande surface
d'appui et à ses possibilités de réglage précises.
D'autres tables de fraisage sont disponibles dans
la gamme d'accessoires.
a) Table de fraisage grande surface
• Montez la table de fraisage sur les axes de
réception de la machine.
• Bloquez la table de fraisage en serrant la vis
[4-1].
• Montez le capot d'aspiration [4-2].
• Bloquez le capot d'aspiration en vissant la vis
[4-3].
• Montez la tubulure d'aspiration [4-4] sur le
capot d'aspiration.
Le démontage s'effectue dans l'ordre inverse.
b) Table de fraisage pour couvre-chants
La "table de fraisage pour couvre-chants" (uni-
quement dans le volume de livraison SET) est
prévue pour le fraisage d'affleurement de dé-
passements de couvre-chants ainsi que pour le
profilage.
Afin de ne pas endommager le revêtement de
la table lors de l'affleurage, la table de fraisage
est inclinée de 1,5°. Pour des fraisages à angle
droit précis, une table de fraisage non inclinée
(0°) est disponible en tant qu'accessoire.
• Fixez le galet palpeur [5-1] sur la machine à
l'aide des vis prémontées. Le galet palpeur peut
être réglé de façon optimale par rapport à la
fraise en le décalant dans les trous oblongs.
• Montez la table de fraisage sur les axes de
réception de la machine.
• Bloquez la table de fraisage en serrant la vis
[5-2].
• Montez le capot d'aspiration [5-3].
• Bloquez le capot d'aspiration en vissant la vis
[5-4].
Le démontage s'effectue dans l'ordre inverse.
7.3 Changement de fraise
AVERTISSEMENT
Risque d'accident - la fraise peut être chaude
après le travail et possède des tranchants très
coupants.
• Laissez refroidir l'outil avant le changement
d'outil.
• Portez des gants de protection pour changer
l'outil.
• Retirez la table de fraisage avant le changement
de la fraise.
a) Retrait de l'outil
• Pressez le dispositif de blocage de la broche
[6-1].
• A l'aide d'une clé à fourche de 19 mm, desser-
rez l'écrou-raccord [6-2] jusqu'à ce qu'il soit
possible de retirer l'outil.
• Relâchez le dispositif de blocage de la broche
[6-1].
b) Insertion de l'outil
• Introduisez la fraise [6-3] aussi loin que possible
dans la pince de serrage ouverte, au moins

20
jusqu'au repère ( ) sur la tige de la fraise.
• Pressez le dispositif de blocage de la broche
[6-1].
• Serrez l'écrou-raccord [6-2] à l'aide de la clé à
fourche de 19.
• Relâchez le dispositif de blocage de la broche
[6-1].
7.4 Changement de pince de serrage
Seuls des outils adaptés doivent être insérés dans
les pinces de serrage fournies. Il est possible
d'utiliser des pinces de serrage de 8 mm, 6 mm
et 1/4” (6,35 mm).
• Pressez le dispositif de blocage de la broche
[7-1].
• Dévissez entièrement l'écrou-raccord [7-2].
• Relâchez le dispositif de blocage de la broche
[7-1].
• Retirez l'écrou-raccord de la broche, conjointe-
ment avec la pince de serrage [7-3]. Ne séparez
jamais l'écrou-raccord de sa pince, étant donné
que les deux forment un ensemble insépara-
ble.
• Insérez une autre pince de serrage avec écrou-
raccord dans la broche.
• Vissez légèrement l'écrou-raccord. Ne serrez
pas l'écrou-raccord en l'absence de fraise.
7.5 Réglage de la profondeur de fraisage
• Desserrez le bouton tournant [8-3] et le dis-
positif de blocage [8-1] (uniquement "table de
fraisage grande surface").
• Réglez la table de fraisage sur la profondeur
de réglage souhaitée par le biais de la molette
[8-2].
• Serrez le bouton tournant [8-3] et le dispositif
de blocage [8-1] (uniquement "table de fraisage
grande surface").
7.6 Aspiration
PRUDENCE
La poussière peut être dangereuse pour la
santé ou déclencher des réactions allergiques
!
• Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration.
• Portez une protection des voies respiratoires
si les travaux génèrent des poussières.
Des capots d'aspiration permettant le raccorde-
ment d'un aspirateur Festool (tuyau d'aspiration
Ø 27 mm) sont fournis pour les deux tables de
fraisage.
En fonction de l'application, le dispositif d'aspira-
tion (tuyau d'aspiration Ø 27 mm) peut également
être fixé sur la "table de fraisage grande surface"
ou sur la butée latérale.
8 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
• Maintenez fermement la machine avec les
deux mains.
• Fixez toujours la pièce à fraiser de manière
à ce qu'elle ne puisse pas bouger pendant le
travail.
Guidez la machine le long de la pièce avec une
avance régulière.
8.1 Types de guidage de la machine
a) Fraisage avec butée latérale
La butée latérale est utilisée pour des travaux de
fraisage parallèlement au bord de la pièce.
La butée latérale peut uniquement être montée
sur la "table de fraisage grande surface" et sans
capot d'aspiration [4-2] monté.
• Montez le dispositif de réglage fin [9-3] sur la
butée latérale.
•Serrez les deux tiges de guidage [9-5] sur la
butée latérale [9-2] par le biais des boutons
tournants.
•Insérez la butée latérale dans les rainures de
la table de fraisage jusqu'à la cote souhaitée et
bloquez les tiges de guidage à l'aide du bouton
tournant [9-1].
Réglage approximatif
• Desserrez les vis [9-2] et [9-4] et déplacez la
butée latérale.
• Serrez les vis.
Réglage fin
• Desserrez les vis [9-2] et tournez la molette
verte du dispositif de réglage fin [9-3].
Un trait de graduation sur la molette est de
0,1 mm - un tour correspond à 1 mm.
• Serrez les vis [9-2].
b) Fraisage de chants avec roulement de
guidage [figure 10]
Des fraises avec roulement de guidage sont mon-
tées sur la machine pour le fraisage de chants.
Dans ce cas, la machine est guidée de sorte à faire
rouler le roulement à billes sur la pièce.
Lors du fraisage de chants, utilisez toujours le

21
capot d’aspiration [10-1] pour améliorer l'aspi-
ration.
c) Fraisage de chants avec galet palpeur et
table de fraisage pour couvre-chants [fi-
gure 11]
Le galet palpeur [11-1] est monté sur la machine
pour le fraisage de chants avec la table de fraisage
pour couvre-chants (uniquement dans le volume
de livraison SET) (voir chapitre 7.2 b). A cette oc-
casion, la machine est guidée de façon à ce que
le galet palpeur repose contre la pièce.
8.2 Usinage de l'aluminium
AVERTISSEMENT
Risque d'accident - respectez les consignes
de sécurité suivantes lorsque vous usinez
l'aluminium :
• Installez en amont de l'appareil un disjoncteur
à courant de défaut (FI, PRCD).
• Raccordez la machine à un dispositif d'aspi-
ration approprié.
• Nettoyez régulièrement les dépôts de pous-
sières dans le corps du moteur.
• Portez des lunettes de protection.
9 Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
•Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fiche secteur de la prise
de courant.
•Toute opération de réparation ou d'entre-
tien nécessitant une ouverture du boîtier
moteur ne peut être entreprise que par
un atelier de service après-vente agréé.
•Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites
les remplacer par un atelier de service après-
vente agréé.
• Pour assurer la circulation de l'air, il est impé-
ratif que les fentes d'aération du boîtier moteur
soientsystématiquementmaintenues dégagées
et propres.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés,
l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
10 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et les
consommables Festool d'origine prévus pour cet
outil, car ces composants systèmes sont parfai-
tement adaptés les uns par rapport aux autres.
Si vous utilisez des accessoires et des consom-
mables d'autres marques, la qualité du résultat
peut être dégradée et les recours en garantie
peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de
la machine ou votre charge personnelle peuvent
augmenter selon chaque application. Pour cette
raison, protégez-vous, votre outil et vos droits
à la garantie en utilisant exclusivement des ac-
cessoires Festool et des consommables Festool
d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur
Internet sous " ".
11 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi-
res et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
Uniquement UE: conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés à part et recyclés
de façon compatible avec l'environnement.
12 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrica-
tion conformément aux spécifications légales
de chaque pays considéré, toutefois pour un
minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de
l'Union Européenne, la durée de la garantie est
de 24 mois (justificatif par la facture ou le borde-
reau de livraison). Les dommages provenant en
particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge,
d'une manipulation non conforme ou imputables
à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la
notice d'utilisation, ou connus au moment de
l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également
exclus, les dommages résultant de l'utilisation
d'accessoires et de consommables (p. ex. plateau
de ponçage) qui ne sont pas d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que
si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé,
au fournisseur ou à un service après-vente Fes-
tool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation,
les consignes de sécurité, la nomenclature des
pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour
Other manuals for MFK 700 EQ
11
Table of contents
Languages:
Other Festool Wood Router manuals