manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price B2875 User manual

Fisher-Price B2875 User manual

e Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
Adult assembly is required.
Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
fConserver ces instructions, car elles contiennent des renseignements importants.
Le produit doit être assemblé par un adulte.
Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
S Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia.
Requiere montaje por un adulto.
Herramienta necesaria para el montaje: Destornillador de estrella (no incluido).
P Por favor, guarde esta folha de instruções para futuras consultas, pois ela contém informações importantes.
Necessário a montagem por um adulto.
Ferramenta necessária para a montagem: uma chave de fenda Phillips (não incluída).
eProduct features and decoration may vary from the photo above.
fLes caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport à la photographie.
SLas características y decoración del producto pueden variar de las mostradas arriba.
PAs características e a decoração do produto podem variar da foto acima.
w
w
w.
fi
s
he
r
-p
r
i
c
e
.
c
o
m
eInstructions
fInstructions
S
Instrucciones
PInstruções
eModel Numbers: B2875, 79638
fNuméros de modèle : B2875, 79638
SNúmero de modelo: B2875, 79638
PNúmero do Modelo: B2875, 79638
2
eWarnings and Caution fMises en garde et avertissement
SAdvertencias y precaución PAtenção e Cuidado
e
WARNING
fATTENTION SADVERTENCIA P
ATENÇÃO
ePrevent serious injury or death from falls or sliding out.
• The child should be secured in the high chair at all times by the restraining system, either in the recline,
semi-recline or upright position. The restraint belts must be adjusted to fit your child snugly. The tray is not
designed to hold the child in the chair.
• Always keep child in view while in the high chair.
• Never leave child unattended.
• It is recommended that the high chair be used in the upright position only by children capable of sitting
upright unassisted.
fPrévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait
hors de la chaise haute.
• L’enfant doit en tout temps être bien attaché avec le système de retenue, soit en position inclinée,
semi-inclinée ou redressée. Les courroies de retenue doivent être bien ajustées sur l’enfant. Le plateau
n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans la chaise.
• Toujours garder un oeil sur l’enfant quand il est dans la chaise.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Il est recommandé d’utiliser la chaise haute en position redressée seulement pour un enfant capable de
s’asseoir sans aide.
SEvitar lesiones graves o la muerte debido a caídas.
• El niño debe quedar asegurado en la silla alta en todo momento con el sistema de sujeción, ya sea,
en la posición reclinada, semi-reclinada o vertical. Ajustar los cinturones de sujeción al tamaño de su hijo.
La bandeja no está diseñada para sujetar al niño en la silla.
• Siempre mantener al niño a la vista cuando esté en la silla alta.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Se recomienda usar la silla alta en posición vertical únicamente con niños que se puedan sentar derechos
sin ayuda.
PEvite ferimentos graves ou morte devido a quedas ou escorregões.
• A criança deverá estar sempre segura pelo sistema de proteção quando estiver sentada no cadeirão,
tanto na posição reclinada como nas posições semi-reclinada e reta. Os cintos de proteção devem
ser ajustados para deixar a criança confortável. A bandeja não foi projetada para manter a criança
no cadeirão.
• Mantenha sempre a criança ao alcance da visão enquanto ela estiver no cadeirão.
• Nunca deixe a criança sozinha.
• Recomendamos que use o cadeirão na posição reta apenas quando a criança for capaz de se manter
sentada sem assistência.
eThis product contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
fLe produit non assemblé contient de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Il doit être
assemblé par un adulte.
SEste producto incluye piezas pequeñas. Requiere ensamble por parte de un adulto.
PEste produto contém peças pequenas quando não está montado. A montagem deve ser feita por um adulto.
eCAUTION fATTENTION SPRECAUCIÓN PCUIDADO
eParts fPièces SPiezas PPeças
3
ePad
fCoussin
SAlmohadilla
PAlmofada eFood Tray
f Plateau pour aliments
SBandeja de alimentos
PBandeja de Comida
eBase Tray
fPlateau de base
SBandeja de base
PBandeja de apoio
eHinge Rod
fTige de support
SVarilla de bisagra
PHaste da Dobradiça
eStorage Caddy
fCompartiment de rangement
SCompartimento de
almacenamiento
PSuporte de Apoio
e#10 x 2,2 cm (7/8") Black Screw
fVis noires no 10 de 2,2 cm po
S Tornillo negro No. 10 x 2,2 cm
PParafusos Pretos nº 10 x 2,2 cm
eSeat Back
fDossier du siège
SRespaldo
PEncosto
eSeat Bottom
fBas du siège
SAsiento
PBase do Assento
eFrame
fStructure
SArmazón
PEstrutura
e#8 x 1,9 cm (3/4") Screws
fVis no 8 de 1,9 cm
STornillos No. 8 x 1,9 cm
PParafusos nº 8 x 1,9 cm
eFootrest
fRepose-pied
SReposapiés
PDescanso dos Pés
e#10 x 2,2 cm (7/8") Black Screws
fVis noires no 10 de 2,2 cm
STornillos negros No.10 x 2,2 cm
PParafusos Pretos nº 10 x 2,2 cm
e2 Bases
f2 bases
S2 Bases
P2 Apoios
e4 Screw Retainers
f4 anneaux pour vis
S4 sujetadores de tornillo
P4 Protetores do Parafuso
e2 Seat Bottom Tubes
f2 tubes pour le bas du siège
S2 tubos del asiento
P2 Tubos da Base do Assento
eFrame
fStructure
SArmazón
PEstrutura
e#8 x 1,9 cm (3/4") Screw – 8
fVis no 8 de 1,9 cm po – 8
STornillos No. 8 x 1,9 cm – 8
P8 Parafusos nº 8 x 1,9 cm
eShown Actual Size
fDimensions Réelles
SSe muestra a tamaño real
PExibido em tamanho natural
e#10 x 2,2 cm (7/8") Black Screw – 7
fVis noires no 10 de 2,2 cm po – 7
S Tornillo negro No. 10 x 2,2 cm – 7
P7 Parafusos Pretos nº 10 x 2,2 cm
e#8 x 1,9 cm (3/4") Screws
fVis no 8 de 1,9 cm
STornillos No. 8 x 1,9 cm
PParafusos nº 8 x 1,9 cm
e#10 x 2,2 cm (7/8")
Black Screws – 4
fVis noires no 10 de
2,2 cm – 4
S Tornillo negro
No. 10 x 2,2 cm – 4
P7 Parafusos Pretos
nº 10 x 2,2 cm – 4
eShown Actual Size
fDimensions Réelles
SSe muestra a tamaño real
PExibido em tamanho natural
e• Place the seat bottom face down on a flat surface.
• At an angle, fit the footrest on the seat bottom, as shown.
f• Placer le bas du siège à l’envers sur une surface plane.
• Insérer le repose-pied en angle sur le bas du siège
comme illustré.
S• Colocar el asiento boca abajo sobre una superficie plana.
• En un ángulo, ajustar el reposapiés en el asiento, como
se muestra.
P• Coloque a base do assento virada para baixo em uma
superfície lisa.
• Incline e encaixe o descanso dos pés na base do assento,
como mostrado.
eIMPORTANT! Before assembly, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
fIMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est
endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et
qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS l’utiliser si des pièces
manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price® pour obtenir des pièces de rechange et des
instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
S¡IMPORTANTE! Previo al montaje, verificar que este producto
no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes
o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna
pieza. Ponerse en contacto con la oficina Mattel más próxima
a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones,
de ser necesarias. No usar piezas de otras marcas.
PIMPORTANTE! Antes da montagem, examine este produto
procurando por equipamento danificado, juntas soltas, peças
que estejam faltando ou pontas afiadas. NÃO use se qualquer
peça estiver quebrada ou faltando. Entre em contato com
o SAC da Mattel do Brasil, pelo telefone 0800550780, para
a substituição de peças e instruções, se necessário. Nunca
substitua peças por sua conta.
eAssembly fAssemblage SEnsamble PMontagem
e• Slide a seat bottom tube through each set of plastic rings on
the seat bottom.
f• Glisser un tube du bas du siège dans chaque paire d’anneaux
en plastique sur le bas du siège.
S• Introducir un tubo en cada conjunto de aros de plástico en
el asiento.
P• Encaixe um tubo da base do assento através de cada conjunto
de anéis de plástico na base do assento.
4
ePlastic Rings
fAnneaux en plastique
SAros de plástico
PAnéis de Plástico
eSeat Bottom Tubes
fTubes du bas du siège
STubos del asiento
PTubos da Base do Assento
1
2
eSeat Bottom
fBas du siège
SAsiento
PBase do Assento
eFootrest
fRepose-pied
SReposapiés
PDescanso dos Pés
ePlastic Rings
fAnneaux en plastique
SAros de plástico
PAnéis de Plástico
5
e• Align the holes in the plastic rings and the seat bottom tubes.
• Insert a #8 x 1,9 cm (3/4") screw through each plastic ring and
into the seat bottom tubes, as shown.
• Tighten the screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
• Push the seat bottom tubes back and forth to be sure they are
secured to the seat bottom. If the seat bottom tubes move, you
have probably not fastened them properly. Remove the screws
and check to be sure the screw holes in the seat bottom tubes
and seat bottom plastic rings are aligned. Replace and tighten
the screws.
f• Aligner les trous des anneaux en plastique avec les tubes du
bas du siège.
• Insérer une vis no 8 de 1,9 cm po dans chaque anneau en
plastique, jusque dans les tubes du bas du siège comme illustré.
• Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
• Pousser les tubes vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer
qu’ils sont bien fixés au bas du siège. S’ils bougent, ils n’ont pas
été fixés correctement. Retirer les vis et s’assurer que les trous
des tubes du siège sont alignés avec les anneaux en plastique.
Remettre les vis en place et les serrer de nouveau.
S •Alinear los orificios de los aros de plástico y de los tubos
del asiento.
• Introducir un tornillo No. 8 x 1,9 cm en cada aro de plástico
y en los tubos del asiento, tal como se muestra.
• Ajustar los tornillos con un desarmador de cruz, sin apretarlos
en exceso.
• Empujar los tubos del asiento de adelante para atrás para
verificar que están bien asegurados al asiento. Si los tubos se
mueven, significa que no están bien ajustados. Desenroscar
los tornillos y cerciorarse de que los orificios de tornillo de los
tubos y de los aros de plástico estén alineados.Volver a ajustar
los tornillos.
eSeat Bottom
Tubes
fTubes du
bas du siège
STubos del
asiento
PTubos da
Base do
Assento
3
ePlastic Rings
f Anneaux en plastique
SAros de plástico
PAnéis de Plástico
P• Alinhe os orifícios nos anéis de plástico e nos tubos da base
do assento.
• Coloque um parafuso nº 8 x 1,9 cm através de cada anel
e dentro dos tubos, como mostrado.
• Aperte os parafusos com uma chave de fenda Phillips.
Não aperte muito.
• Empurre os tubos do assento para trás e para frente para
certificar-se de que eles estão firmes na base do assento. Se eles
se moverem, você provavelmente não os apertou apropriada-
mente. Remova os parafusos e verifique se os orifícios nos tubos
estão alinhados com os da base do assento. Recoloque-os e
aperte os parafusos.
e• Insert two #10 x 2,2 cm (7/8") black screws through the footrest
and into the seat bottom.
• Tighten the screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
f• Insérer deux vis noires no 10 de 2,2 cm dans le repose-pied,
jusque dans le bas du siège.
• Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
S• Introducir dos tornillos negros No. 10 x 2,2 cm en el reposapiés
y en el asiento.
• Ajustar los tornillos con un desarmador de cruz, sin apretarlos
en exceso.
P• Coloque dois parafusos pretos nº 10 x 2,2 cm através do
descanso dos pés dentro da base do assento.
• Aperte os parafusos com uma chave de fenda Phillips.
Não aperte muito.
4
eFootrest
fRepose-pied
SReposapiés
PDescanso dos Pés
eInsert Screws Here
fInsérer les vis ici
SIntroducir los tornillos aquí
PColoque os Parafusos Aqui
ePlastic Rings
f Anneaux en plastique
SAros de plástico
PAnéis de Plástico
e#8 x 1,9 cm (3/4") Screw – 4
fVis no 8 de 1,9 cm po – 4
STornillos No. 8 x 1,9 cm – 4
P4 Parafusos nº 8 x 1,9 cm
e#10 x 2,2 cm (7/8") Black Screw – 2
fVis noires no 10 de 2,2 cm po – 2
S Tornillo negro No. 10 x 2,2 cm – 2
P2 Parafusos Pretos nº 10 x 2,2 cm
e• Turn the seat bottom assembly upright.
• Fit the seat back pins into the openings in the top side of the
seat bottom assembly.
f• Mettre le bas du siège à l’endroit.
• Insérer les chevilles du dossier du siège dans les cavités sur le
dessus du bas du siège.
S• Colocar en posición vertical la unidad del asiento.
• Ajustar las clavijas del respaldo en las aperturas de la parte
superior de la unidad del asiento.
P• Vire a base do assento para cima.
• Encaixe os pinos da base do assento dentro das aberturas na
parte superior da montagem da base do assento.
eSeat Bottom Assembly
fBas du siège
SUnidad del asiento
PMontagem do Encosto
eSeat Back Pin
fCheville du dossier
SClavija del respaldo
PPino do Encosto
eOpening
fCavité
SApertura
PAbertura
eOpening
fCavité
SApertura
PAbertura
e• Turn the seat assembly face down.
• Insert the hinge rod through the hinge on the seat back and
seat bottom, as shown.
• Insert a #10 x 2,2 cm (7/8") black screw into the hinge rod.
• Tighten the screw with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
• Set the seat assembly aside for Assembly step 12.
f• Mettre le siège à l’envers.
• Insérer la tige de support dans la charnière entre le dossier et
le bas du siège comme illustré.
• Insérer une vis noire no 10 de 2,2 cm dans la tige de support.
• Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
• Mettre le siège de côté pour l’étape 12 de l’assemblage.
S• Colocar la unidad del asiento cara abajo.
• Introducir la varilla de bisagra en la bisagra del respaldo
y en el asiento, como se muestra.
• Introducir un tornillo negro No. 10 x 2,2 cm en la varilla
de bisagra.
• Ajustar el tornillo con un desarmador de cruz, sin apretarlo
en exceso.
• Colocar la unidad del asiento a un lado para el paso
de montaje 12.
P• Vire a montagem do assento para baixo.
• Coloque a haste da dobradiça através da dobradiça no encosto
e base do assento, como mostrado.
• Coloque um parafuso preto nº 10 x 2,2 cm dentro da haste.
• Aperte o parafuso com uma chave de fenda Phillips. Não
aperte muito.
• Deixe a montagem do assento de lado para montá-la no
passo 12.
6
eHinge
fTige
SVarilla
PDobradiça
5
6
eSeat Back Pin
f Cheville du dossier
SClavija del respaldo
PPino do Encosto
eHinge Rod
fTige de support
SVarilla de bisagra
PHaste da Dobradiça
e#10 x 2,2 cm (7/8") Black Screw
fVis noire no 10 de 2,2 cm po
S Tornillo negro No. 10 x 2,2 cm
PParafuso Preto nº 10 x 2,2 cm
7
e• Pull the frame leg out on each frame to open. Make sure it
“clicks” into place.
f• Tirer sur la patte de chaque structure pour l’écarter. S’assurer
qu’elles s’enclenchent.
S• Jalar para afuera la pata del armazón de cada armazón para
abrirlo. Cerciorarse de que haga un ‘clic’.
P• Puxe a perna da estrutura para fora em cada estrutura
para abri-la. Certifique-se de ouvir um “clic” quando terminar
a operação.
eFrame Leg
fPatte de la
structure
SPata del
armazón
PPerna da
Estrutura
7
e• Position a frame so that the decorated side is outward.
• Insert the back leg of a frame into one of the bases.
• Fit a screw retainer over the hole in the base, as shown.
• Insert a #10 x 2,2 cm (7/8") black screw through the screw
retainer and base.
• Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten.
• Repeat this procedure to attach the other frame back leg to the
other side of the base.
f• Placer une structure de façon que le côté décoré soit
à l’extérieur.
• Insérer la patte arrière d’une des structures dans l’une
des bases.
• Placer un anneau pour vis sur le trou de la base comme illustré.
• Insérer une vis noire no 10 de 2,2 cm dans l’anneau pour vis,
jusque dans la base.
• Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
eScrew Retainers
fAnneaux pour vis
SSujetadores de tornillo
PProtetores do Parafuso
eFrame Back Legs
fPattes arrière de
la structure
SPatas traseras
del armazón
PPernas da Parte de
Trás da Estrutura
eFrame Decorated Side
fCôté décoré de la structure
SCostado decorado del armazón
PLado com Enfeite da Estrutura
eBase Hole
fTrou de
la base
SOrificio
de la base
POrifício
do Apoio
8
eScrew Retainer - 2
fAnneaux pour vis – 2
SSujetador de tornillo – 2
P2 Protetores do Parafuso
Hint: The #10 x 2,2 cm (7/8") black screws may have been
assembled to the screw retainers.
eBase Hole
fTrou de la base
SOrificio de base
POrifício do Apoio
e#10 x 2,2 cm (7/8") Black Screw – 2
fVis noires no 10 de 2,2 cm po – 2
S Tornillo negro No. 10 x 2,2 cm – 2
P2 Parafusos Pretos nº 10 x 2,2 cm
e• While pressing the levers on the seat height adjusters, lift them
to position 4 on the frame front legs, as shown.
f• Tout en appuyant sur les boutons des régleurs de hauteur du
siège, lever les régleurs à la position 4 des pattes avant de la
structure comme illustré.
S• Mientras presiona las palancas de los ajustadores de altura,
levantarlos a la posición 4 en las patas delanteras del armazón,
como se muestra.
P• Enquanto pressiona as alavancas nos ajustes de altura do
assento, levante-os para a posição 4 na perna da parte da
frente da estrutura.
8
eSeat Height
Adjusters
fRégleurs de la
hauteur du siège
SAjustadores de la
altura de la silla
PAjustes de Altura
do Assento
ePosition 4
fPosition 4
SPosición 4
PPosição 4
ePress Lever
fAppuyer sur le bouton
SPresionar la palanca
PAlavanca de Pressão
9
e• Fit the seat assembly between the two frames.
• Insert the seat bottom tubes into the sockets in each seat
height adjuster.
Hints:
• Be sure the seat height adjusters are in the same position
(position 4).
• You may need to push the frames apart slightly to fit the seat
bottom tubes into the seat height adjuster sockets.
f• Placer le siège entre les deux structures.
• Insérer les tubes du bas du siège dans les logements de chaque
régleur de hauteur.
Remarques :
• S’assurer que les deux régleurs sont à la même position
(position 4).
• Il peut être nécessaire d’écarter légèrement les structures pour
insérer les tubes du bas du siège dans les logements des régleurs.
S• Ajustar la unidad del asiento entre los dos armazones.
• Introducir los tubos del asiento en los zócalos de cada ajusta-
dor de altura de la silla.
Consejos:
• Verificar que los ajustadores de altura de la silla estén en la
misma posición (posición 4).
• Quizá sea necesario separar ligeramente los armazones para
ajustar los tubos del asiento en los zócalos de los ajustadores
de altura del asiento.
P• Encaixe a montagem do assento entre as duas estruturas.
• Coloque os tubos da base do assento dentro dos encaixes
em cada ajuste de altura do assento.
Dicas:
• Certifique-se de que os ajustes de altura estão na mesma posição
(posição 4).
• Você pode precisar pressionar levemente as estruturas uma de
cada vez para encaixar os tubos da base dentro dos encaixes dos
ajustes de altura do assento.
eSeat Assembly
fSiège
SUnidad de la silla
PMontagem do
Assento
eSeat Bottom Tubes
fTubes du bas du siège
STubos del asiento
PTubos da Base do Assento
eSockets
fLogements
SZócalos
PEncaixes
10
Dica: Os parafusos pretos nº 10 x 2,2 cm devem ser montados com
os protetores.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre patte arrière de la structure
à l’autre côté de la base.
S• Colocar un armazón, de modo que el lado decorado quede
para afuera.
• Introducir la pata trasera de un armazón en una de las bases.
• Ajustar un sujetador de tornillo sobre el orificio de la base, tal
como se muestra.
• Introducir un tornillo negro No. 10 x 2,2 cm en el sujetador de
tornillo y en la base.
• Ajustar el tornillo con un destornillador de estrella, sin apretar
en exceso.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra pata trasera del
armazón en el otro lado de la base.
P• Posicione uma estrutura de forma que a parte decorativa fique
virada para fora.
• Coloque a perna da parte de trás da estrutura dentro de um
dos apoios.
• Encaixe o protetor do parafuso sobre o orifício no apoio,
como mostrado.
• Coloque um parafuso preto nº 10 x 2,2 cm através do protetor
e apoio.
• Aperte o parafuso com uma chave de fenda Phillips. Não
aperte muito.
• Repita esse procedimento para encaixar a outra perna da parte
de trás da estrutura no outro lado do apoio.
Consejo: Es posible que los tornillos negros No.10 x 2,2 cm
vengan ajustados a los sujetadores.
Remarque : Il se peut que les vis noires no 10 de 2,2 cm soient déjà
assemblées aux anneaux pour vis.
S• Introducir las patas delanteras del armazón en la otra base.
• Ajustar un sujetador de tornillo sobre un orificio de la base.
• Introducir un tornillo negro No. 10 x 2,2 cm en el sujetador de
tornillo y en la base.
• Ajustar el tornillo con un destornillador de estrella, sin apretar
en exceso.
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro extremo de la
base con el sujetador y tornillo No. 10 x 2,2 cm restantes.
Consejo: Es posible que los tornillos negros No.10 x 2,2 cm vengan
ajustados a los sujetadores.
P• Coloque as pernas da parte da frente da estrutura dentro do
outro apoio.
• Encaixe um protetor e um parafuso em um orifício no apoio.
• Coloque um parafuso preto nº 10 x 2,2 cm através do protetor
e do apoio.
• Aperte o parafuso com uma chave de fenda Phillips.
Não aperte muito.
• Repita esse procedimento para prender a outra ponta do apoio
com o protetor e o parafuso preto nº 10 x 2,2 cm que sobrou.
Dica: Os parafusos pretos nº 10 x 2,2 cm devem ser montados com
os protetores de parafuso.
9
e• Insert the frame front legs into the other base.
• Fit a screw retainer over a hole in the base.
• Insert a #10 x 2,2 cm (7/8") black screw through the screw
retainer and base.
• Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten.
• Repeat this procedure to secure the other end of the
base with the remaining screw retainer and #10 x 2,2 cm (7/8")
black screw.
Hint: The #10 x 2,2 cm black screws may have been assembled to
the screw retainers.
f• Insérer les pattes avant de la structure dans l’autre base.
• Placer un anneau pour vis sur un trou de la base.
• Insérer une vis noire no 10 de 2,2 cm dans l’anneau pour vis,
jusque dans la base.
• Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre extrémité de la base
à l’aide de l’anneau pour vis et la vis noire no 10 de 2,2 cm
qui restent.
Remarque : Il se peut que les vis noires no 10 de 2,2 cm soient
déjà assemblées aux anneaux pour vis.
eBase
fBase
SBase
PApoio
eFront Leg Holes
fTrous des
pattes avant
SOrificios de
las patas
delanteras
POrifícios das
Pernas da
Parte da Frente
eScrew Retainers
fAnneaux pour vis
SSujetadores de tornillo
PProtetores do Parafuso
11
eScrew Retainer - 2
fAnneaux pour vis – 2
SSujetador de tornillo – 2
P2 Protetores do Parafuso
e#10 x 2,2 cm (7/8") Black Screw – 2
fVis noires no 10 de 2,2 cm po – 2
S Tornillo negro No. 10 x 2,2 cm – 2
P2 Parafusos Pretos nº 10 x 2,2 cm
10
eSeat Height Adjuster
fRégleur de la hauteur du siège
SAjustador de altura del asiento
PAjuste de Altura do Assento
eSeat Bottom Tube Ends
fExtrémités du tube du bas du siège
SExtremos de los tubos del asiento
PPontas dos Tubos da Base do Assento
eBack and Bottom View
fVue de l’arrière et du dessous
SVista posterior e inferior
PVista da Parte de Trás e Inferior
e• Push each seat height adjuster to be sure they are completely
on the seat bottom tubes.
• Insert a #8 x 1,9 cm (3/4") screw through each seat height
adjuster and the ends of the seat bottom tube.
• Tighten the screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
f• Pousser sur chaque régleur pour s’assurer qu’ils sont complète-
ment placés sur les tubes du bas du siège.
• Insérer une vis de 1,9 cm dans chaque régleur, jusque dans
l’extrémité du tube du bas du siège.
• Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
S• Presionar cada ajustador de altura del asiento para cerciorarse
de que están totalmente insertados en los tubos del asiento.
• Introducir un tornillo No. 8 x 1,9 cm en ambos ajustadores de
altura del asiento y en los extremos de los tubos del asiento.
• Ajustar los tornillos con un destornillador de estrella,
sin apretarlos en exceso.
P• Pressione cada ajuste de altura do assento para certificar-se de
que eles estão completamente encaixados nos tubos da base
do assento.
• Coloque um parafuso nº 8 x 1,9 cm através de cada ajuste
de altura e a ponta do tubo da base do assento.
• Aperte os parafusos com uma chave de fenda Phillips.
Não aperte muito.
13
ePush Seat
Height
Adjuster
fPousser sur
le régleur
de la hauteur
du siège
SPresionar
el ajustador
de altura
del asiento
PPressione
o Ajuste de
Altura do
Assento
12
e• From the back and bottom of the assembly, insert a #8 x 1,9 cm
(3/4") screw through both seat height adjusters and the ends of
the seat bottom tube.
• Tighten the screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
f• À partir de l’arrière et du bas du siège, insérer une vis no 8 de
1,9 cm dans chaque régleur, jusque dans l’extrémité du tube
du bas du siège.
• Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
S• Desde el dorso y parte inferior de la unidad del asiento,
introducir un tornillo No. 8 x 1,9 cm en ambos ajustadores de
altura del asiento y en los extremos de los tubos del asiento.
• Ajustar los tornillos con un destornillador de estrella, sin
apretarlos en exceso.
P• Pela parte de trás e por baixo da parte montada, coloque
um parafuso nº 8 x 1,9 cm através dos ajustes de altura e das
pontas dos tubos da base do assento.
• Aperte os parafusos com uma chave de fenda Phillips.
Não aperte muito.
eSeat Bottom Tube Ends
fExtrémités du tube du
bas du siège
SExtremos de los tubos
del asiento
PPontas do Tubo da Base
do Assento
ePush Seat
Height
Adjuster
fPousser sur
le régleur
de la hauteur
du siège
SPresionar
el ajustador
de altura
del asiento
PPressione
o Ajuste de
Altura do
Assento
e#8 x 1,9 cm (3/4") Screw – 2
fVis no 8 de 1,9 cm po – 2
STornillos No. 8 x 1,9 cm – 2
P2 Parafusos nº 8 x 1,9 cm
e#8 x 1,9 cm (3/4") Screw – 2
fVis no 8 de 1,9 cm po – 2
STornillos No. 8 x 1,9 cm – 2
P2 Parafusos nº 8 x 1,9 cm
11
e• Lift the assembly upright.
• From the front of the assembly, place the pad onto the seat.
• Lift the bottom of the pad. Insert the two elastic loops on the
pad through the holes in the seat bottom.
• From the back and bottom of the seat, hook the elastic loops to
the tabs on the seat.
f• Mettre la structure assemblée à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège.
• Soulever le bas du coussin. Insérer les deux boucles élastiques
du coussin dans les trous du bas du siège.
• À partir de l’arrière et du bas du siège, fixer les boucles
élastiques aux pattes du siège.
ePad
fCoussin
SAlmohadilla
PAlmofada
eHole
fTrou
SOrificio
POrifício
eElastic Loops
fBoucles
élastiques
SAros elásticos
PPresilhas
Elásticas
eTabs
fPattes
SLengüetas
PEncaixes
eElastic Loops
fBoucles élastiques
SAros elásticos
PPresilhas Elásticas
eBack and Bottom View
fVues de l’arrière et du dessous
SVista posterior e inferior
PVisão da Parte de Trás e Inferior
14
e• Insert the crotch belt through the slot in the pad. Make
sure the crotch belt is not twisted.
f• Glisser la courroie d’entrejambe dans la fente du coussin.
S’assurer qu’elle n’est pas tortillée.
S• Introducir el cinturón de la entrepierna en la ranura de la
almohadilla.Verificar que el cinturón no esté retorcido.
P• Passe a fivela do cinto da forquilha através da abertura na
almofada. Certifique-se de que o cinto não esteja torcido.
eCrotch Belt
fCourroie
d’entrejambe
SCinturón de la
entrepierna
PCinto da Forquilha
eSlot
fFente
S Ranura
PAbertura
15
eHole
fTrou
SOrificio
POrifício
S• Levantar la unidad en posición vertical.
• Desde la parte delantera de la unidad, colocar la almohadilla en
la silla.
• Levantar la parte inferior de la almohadilla. Introducir los dos
aros elásticos de la almohadilla en los orificios del asiento.
• Desde la parte posterior e inferior del asiento, enganchar los
aros elásticos en las lengüetas del asiento.
P• Coloque a parte montada em pé.
• Pela frente, coloque a almofada sobre o assento.
• Levante a base da almofada. Coloque as duas presilhas elásticas
na almofada através dos orifícios na base do assento.
• Pela parte de trás e por baixo, enganche as presilhas elásticas
nos encaixes do assento.
eFront View
fVue de l’avant
SVista anterior
PVisão da Parte da Frente
12
e• Lift the top of the pad.
• Thread the waist/shoulder belts through the bottom slots in
the back of the seat pad.
f• Soulever le haut du coussin.
• Insérer les courroies d’épaule/ventrale dans les fentes
inférieures à l’arrière du coussin.
S• Levantar la parte de arriba de la almohadilla.
• Introducir los cinturones de la cintura/hombros en las ranuras
inferiores del dorso de la almohadilla del asiento.
P• Levante a parte superior da almofada.
• Passe os cintos da cintura/ombro através das aberturas
inferiores na parte de trás da almofada do assento.
17
eLower Shoulder Belt Slots
fFentes inférieures pour les courroies d’épaule
SRanuras inferiores del cinturón de hombros
PAberturas Inferiores do Cinto do Ombro
eUpper Shoulder Belt Slots
fFentes supérieures pour les courroies d’épaule
SRanuras superiores del cinturón de hombros
PAberturas Superiores do Cinto do Ombro
eShoulder Portion
fPartie pour l’épaule
SParte del hombro
PParte do Ombro
e• Fold the top of the pad down.
• Remove the shoulder portion of the waist/shoulder belts
by feeding them through the slots in the seat back.
f• Plier le dessus du coussin vers le bas.
• Retirer la partie pour l’épaule de la courroie ventrale et
d’épaule en la glissant dans les fentes du dossier du siège.
S• Doblar para abajo la parte de arriba de la almohadilla.
• Quitar la parte del hombro de los cinturones de la cintura/
hombros, introduciéndolos en las ranuras del respaldo.
P• Dobre a parte superior da almofada para baixo.
• Remova a parte do ombro dos cintos cintura/ombro,
passando-os através das aberturas no encosto.
eShoulder Portion
fPartie pour l’épaule
SParte del hombro
PParte do Ombro
16
13
e• At an angle, fit the storage caddy onto the tab on
either frame.
Assembly is now complete.
f• À un angle, fixer le compartiment de rangement sur la patte de
l’une des structures.
L’assemblage est maintenant terminé.
S• En un ángulo, ajustar el compartimento de almacenamiento en
la lengüeta de cada armazón.
El montaje está completo.
P• Em ângulo, encaixe o suporte de apoio por cima do encaixe em
uma das estruturas.
A montagem agora está completa.
eFrame Tab
fPatte de la
structure
SLengüeta
del armazón
PEncaixe da
Estrutura
eStorage Caddy
fCompartiment
de rangement
SCompartimento de
almacenamiento
PSuporte de Apoio
19
a
a
a
e• From behind the seat, be sure the shoulder portion of the
waist/shoulder belts are secure in the seat back slots.
• Hook the elastic loops on each side of the pad onto the tabs
in the seat back.
f• À l’arrière du siège, s’assurer que la partie pour l’épaule de la
courroie ventrale et d’épaule est bien insérée dans les fentes
du dossier du siège.
• Fixer les boucles élastiques de chaque côté du coussin sur les
pattes du dossier du siège.
S• Desde la parte trasera del asiento, verificar que la parte del
hombro de los cinturones de la cintura/hombros esté segura
en las ranuras del respaldo.
• Enganchar los aros elásticos de cada lado de la almohadilla en
las lengüetas del respaldo.
P• Por trás do assento, certifique-se de que a parte do ombro
dos cintos da cintura/ombro esteja segura nas aberturas
do encosto.
• Enganche as presilhas elásticas em cada lateral da almofada
nos encaixes do encosto.
ePad Strap
fCourroie du
coussin
SCinta de la
almohadilla
PCorreia da
Almofada
eHandle
fPoignée
SAsa
PAlça
eElastic
Loop
fBoucle
élastique
SAro
elástico
PPresilha
Elástica
eTab
fPatte
SLengüeta
PEncaixe
eBelt Ends
fExtrémités
de la courroie
SExtremos
del cinturón
PPontas do Cinto
eBack View
fVue de l’arrière
SVista trasera
PVisão da Parte de Trás
18
eTab
fPatte
SLengüeta
PEncaixe
eElastic
Loop
fBoucle
élastique
SAro
elástico
PPresilha
Elástica
14
eSecuring Your Child fInstallation de l’enfant
SAsegurar al bebé PProtegendo a Criança
e
WARNING
f
ATTENTION
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
ePrevent serious injury or death from falls or
sliding out. The child should be secured in the
high chair at all times by the restraining system,
either in the recline, semi-recline or upright
position. The restraint belts must be adjusted to
fit your child snugly. The tray is not designed to
hold the child in the chair.
fPrévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou
glissait hors de la chaise haute. L’enfant doit en
tout temps être bien attaché avec le système de
retenue, soit en position inclinée, semi-inclinée ou
redressée. Les courroies de retenue doivent être
bien ajustées sur l’enfant. Le plateau n’est pas
conçu pour retenir l’enfant dans la chaise.
SEvitar lesiones graves o la muerte debido a
caídas. El niño debe quedar asegurado en la silla
alta en todo momento con el sistema de sujeción,
ya sea, en la posición reclinada, semi-reclinada
o vertical. Ajustar los cinturones de sujeción al
tamaño de su hijo. La bandeja no está diseñada
para sujetar al niño en la silla.
PEvite ferimentos graves ou morte devido a
quedas ou escorregões. A criança deverá estar
sempre segura pelo sistema de proteção quando
estiver sentada no cadeirão, tanto na posição
reclinada como nas posições semi-reclinada e
reta. Os cintos de proteção devem ser ajustados
para deixar a criança confortável. A bandeja não
foi projetada para manter a criança no cadeirão.
eIMPORTANT! Before each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
fIMPORTANT ! Avant chaque utilisation, vérifier que ce produit
ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes,
de joints lâches ni de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des
pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price® pour obtenir des pièces de rechange et des instruc-
tions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
S¡IMPORTANTE! Previo a cada uso, verificar que este producto
no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes
o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna
pieza. Ponerse en contacto con la oficina Mattel más próxima
a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones,
de ser necesarias. No usar piezas de otras marcas.
PIMPORTANTE! Antes de cada uso, examine este produto procu-
rando por equipamento danificado, juntas soltas, peças que este-
jam faltando ou pontas afiadas. NÃO use se qualquer peça estiver
quebrada ou faltando. Entre em contato com o SAC da Mattel do
Brasil, pelo telefone 0800550780, para a substituição de peças e
instruções, se necessário. Nunca substitua peças por sua conta.
15
B
A
eBuckle
fBoucle
SHebilla
PFivela
eFree End
fExtrémité libre
Passant
SExtremo libre
PPonta Solta
2
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
PPonta Fixa
eTighten
fSerrer
SAjustar
PApertar
eTo tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle
to form a loop .
• Pull the free end of the waist belt .
• Repeat this procedure to tighten the other waist belt.
fPour serrer les courroies ventrales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie
ventrale dans le passant de façon à former une boucle .
• Tirer sur l’extrémité libre de la courroie ventrale .
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie ventrale.
SPara ajustar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar
un espacio .
• Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón
de la cintura.
PApertando os cintos da cintura:
• Empurre a parte do cinto com a ponta fixa passando-o através
da fivela para deixá-lo encurvado .
• Puxe a ponta solta do cinto .
• Repita esse procedimento para apertar o cinto do outro lado.
e• Place your child in the seat. Position the crotch belt between
your child’s legs.
• Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch
belt. Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child.The restraint system should
remain attached.
f• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe
entre ses jambes.
• Attacher la courroie ventrale et d’épaule de chaque côté de
la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un « clic » des
deux côtés.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
S• Sentar al bebé en el asiento. Colocar el cinturón de la entrepier-
na entre las piernas del bebé.
• Ajustar ambos cinturones de la cintura/hombros en cada
costado del cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de oír un
“clic” en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalán-
dolo en dirección opuesta al bebé. El sistema de sujeción no se
debe soltar.
P• Coloque a criança no assento. Ajuste o cinto da forquilha entre
as pernas dela.
• Encaixe os dois cintos da cintura/ombro em cada lado do cinto
da forquilha.Certifique-se de ouvir um “clic” de ambos os lados.
• Verifique para certificar-se de que o sistema de proteção esteja
firme e com segurança, afastando-o da criança. O sistema de
proteção deverá permanecer firme segurando a criança.
eWaist/Shoulder Belt
fCourroie ventrale
et d’épaule
SCinturón de la
cintura/hombro
PCinto Cintura/Ombro
1
eCrotch Belt
fCourroie d’entrejambe
SCinturón de la entrepierna
PCinto da Forquilha
eWaist/Shoulder Belt
fCourroie ventrale
et d’épaule
SCinturón de la
cintura/hombro
PCinto Cintura/Ombro
16
eTo tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the
front shoulder strap down.
To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make
sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
fPour serrer les courroies d’épaule, tenir le régleur et tirer la
courroie d’épaule avant vers le bas.Tenir le régleur et tirer la
courroie d’épaule avant vers le bas.
Pour desserrer les courroies d’épaule, glisser le régleur vers
le bas. Glisser le régleur vers le bas.
Remarque : Après avoir ajusté le système de retenue, tirer
dessus pour s’assurer qu’il résiste bien.
SPara ajustar los cinturones de los hombros: Sujetar el
ajustador y jalar para abajo la cinta frontal del hombro.
Para desajustar los cinturones de los hombros: Deslizar el
ajustador para abajo.
Nota: Después de ajustar el sistema de sujeción a la medida del
bebé, tirar del mismo para verificar que está bien seguro.
PPara apertar os cintos dos ombros: Segure o ajustador e puxe
a parte da frente da correia do ombro para baixo.
Para afrouxar os cintos dos ombros: Deslize o ajustador
para baixo.
Nota: Após ajustar o sistema de proteção para acomodar a
criança, puxe o sistema em sua direção para certificar-se de que
ele esteja apertado com segurança.
eHold Adjuster
fTenir le régleur
SSujetar el ajustador
PAjustador
ePull Strap
Down
fTirer la
courroie
vers le bas
SJalar la
cinta para
abajo
PPuxar
Correia
para Baixo
eSlide
Adjuster
Down
fGlisser le
régleur
vers le bas
SDeslizar el
ajustador
para abajo
PPuxar o
Ajustador
para Baixo
3
eTighten
fSerrer
SAjustar
PApertar
eLoosen
fDesserrer
SDesajustar
PAfrouxar
eTo loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to
form a loop .
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward
the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end
of the waist belt.
• Repeat this procedure to loosen the other waist belt.
fPour desserrer les courroies ventrales :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie ventrale
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle .
• Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie ventrale pour raccourcir
l’extrémité libre de la courroie .
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie ventrale.
SPara desajustar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para
formar un espacio.
• Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia
la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón para achicar el extremo libre
del cinturón de la cintura .
• Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón de
la cintura.
PAfrouxando os cintos da cintura:
• Empurre a parte do cinto com a ponta solta passando-o através
da fivela para deixá-lo encurvado .
• Aumente a curvatura puxando a ponta da curvatura encostada
na fivela.
• Puxe o cinto para o lado da ponta fixa para encurtar a ponta
solta do cinto .
• Repita esse procedimento para afrouxar o cinto do outro lado.
B
A
eLoosen
fDesserrer
SDesajustar
PAfrouxar
eFree End
fExtrémité libre
Passant
SExtremo libre
PPonta Solta
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
PPonta Fixa
eBuckle
fBoucle
SHebilla
PFivela
17
5
eShoulder Portion
fPartie pour l’épaule
SParte del hombro
PParte do Ombro
eFrom the front of the high chair, pull the shoulder portion of the
waist/shoulder belts out and then fit them back through the
desired shoulder belt slots in the headrest pad, seat pad and the
seat back. Pull on the belts to be sure they are secure in the
seat back.
fÀ l’avant de la chaise haute, tirer la partie pour l’épaule des
courroies ventrale et d’épaule et les glisser dans les fentes
désirées du coussin de l’appuie-tête, du coussin et du dossier
du siège.Tirer sur les courroies pour s’assurer qu’elles sont bien
fixées au dossier du siège.
SDesde el frente de la silla alta, jalar para afuera la parte del
hombro de los cinturones de la cintura/hombros y, luego, intro-
ducirla en las ranuras de los cinturones de hombro deseadas
en la almohadilla del reposacabeza, almohadilla del asiento
y respaldo.Tirar de los cinturones para verificar que están
seguros en el respaldo.
PPela parte da frente do cadeirão, puxe para fora a parte do
ombro dos cintos da cintura/ombro e depois encaixe-os de
volta através das aberturas do ombro na parte do apoio da
cabeça na almofada, no assento eno encosto. Puxe os cintos
para certificar-se de que eles estejam presos firmemente
no encosto.
eTo change shoulder belt slots:
• From the back of the high chair, push the shoulder portion of
the waist/shoulder belts through the seat back slots.
fPour changer les courroies de fentes :
• À l’arrière de la chaise haute, glisser la partie pour l’épaule
de la courroie ventrale et d’épaule dans les fentes du dossier
du siège.
SPara cambiar de ranura de los cinturones de hombros:
• Desde el dorso de la silla alta, empujar la parte del hombro
de los cinturones de la cintura/hombro por las ranuras
del respaldo.
PPara trocar as aberturas do cinto dos ombros:
• Pela parte de trás do cadeirão, empurre a parte do ombro dos
cintos da cintura/ombro através das aberturas do encosto.
4
18
eUsing the Trays fUtilisation des plateaux
SUsar las bandejas PUsando as Bandejas
e
WARNING
fATTENTION
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
ePrevent serious injury or death from falls or
sliding out. The child should be secured in the
high chair at all times by the restraining system,
either in the recline, semi-recline or upright
position. The restraint belts must be adjusted
to fit your child snugly. The tray is not designed
to hold the child in the chair.
fPrévenir les blessures graves ou la mort qui
pourraient survenir si l’enfant tombait ou
glissait hors de la chaise haute. L’enfant doit
en tout temps être bien attaché avec le système
de retenue, soit en position inclinée, semi-
inclinée ou redressée. Les courroies de retenue
doivent être bien ajustées sur l’enfant. Le
plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant
dans la chaise.
SEvitar lesiones graves o la muerte debido a
caídas. El niño debe quedar asegurado en la
silla alta en todo momento con el sistema de
sujeción, ya sea, en la posición reclinada, semi-
reclinada o vertical. Ajustar los cinturones de
sujeción al tamaño de su hijo. La bandeja no
está diseñada para sujetar al niño en la silla.
PEvite ferimentos graves ou morte devido a
quedas ou escorregões. A criança deverá
estar sempre segura pelo sistema de proteção
quando estiver sentada no cadeirão, tanto na
posição reclinada como nas posições semi-
reclinada e reta. Os cintos de proteção devem
ser ajustados para deixar a criança confortável.
A bandeja não foi projetada para manter a
criança no cadeirão.
e• Fit the base tray onto the seat armrests. Push down until
the base tray "snaps" into place.
Hint: Before use, thorougly wash all parts (the trays) that may
contact food.
f• Fixer le plateau de base aux accoudoirs du siège. Pousser sur le
plateau de base jusqu’à ce qu’il soit emboîté.
Remarque : Avant l’utilisation, nettoyer tous les éléments qui
peuvent entrer en contact avec des aliments ou des boissons
(comme les plateaux).
S• Ajustar la bandeja de la base en los reposabrazos del asiento.
Empujar para abajo hasta que la bandeja se ajuste en posición.
Consejo: Antes de usar el producto, limpiar bien todas las piezas
(las bandejas) que puedan entrar en contacto con alimentos.
P• Encaixe a bandeja de apoio por cima dos descansos dos
braços. Pressione para baixo até a bandeja ficar bem
“encaixada” no lugar.
Dica: Antes de usar, lave bem todas as peças (as bandejas) que
possam ter contato com alimentos.
eBase Tray
fPlateau
de base
SBandeja
de la base
PBandeja
de Apoio
eArmrest
fAccoudoir
SReposabrazos
PDescanso
dos Braços
6
19
eBase Tray
fPlateau de base
SBandeja de la base
PBandeja de Apoio
eRelease Bar
fLevier de
déclenchement
SBarra ajustadora
PBarra de Liberação
7
e• While squeezing the latches underneath the base tray, adjust
the base tray forward or backward.
f• Tout en appuyant sur les verrous sous le plateau de base,
déplacer celui-ci vers l’avant ou vers l’arrière.
S• Mientras aprieta los seguros debajo de la bandeja, ajustar la
bandeja hacia delante o atrás.
P• Enquanto pressiona as travas embaixo da bandeja de apoio,
ajuste a bandeja para frente ou para trás.
eBase Tray
fPlateau de base
SBandeja de la base
PBandeja de Apoio
eSqueeze Latch
fAppuyer sur
le verrou
SApretar el seguro
PTrava de Pressão
8
eHint: The base tray can be removed two ways (see steps
9 and 10)!
fRemarque : Le plateau de base peut être enlevé de deux façons
(voir les étapes 9 et 10).
SConsejo: La bandeja se puede quitar de dos maneras (ver los
pasos 9 y 10).
PDica: A bandeja de apoio pode ser removida de duas maneiras
(veja os passos 9 e 10)!
e• Squeeze one or both of the latches underneath the base tray
and lift.
f• Appuyer sur l’un ou sur les deux verrous sous le plateau de base
et lever celui-ci.
S• Apretar uno o ambos seguros debajo de la bandeja y levantarla.
P• Aperte uma ou ambas as travas sob a base da bandeja e levante.
9
eSqueeze Latch
fAppuyer sur
le verrou
SApretar el seguro
PTrava de Pressão
eHint: The base tray can be adjusted for your child’s comfort
two ways (see steps 7 and 8)!
fRemarque : Le plateau de base peut être réglé de deux façons
pour le confort de l’enfant (voir les étapes 7 et 8) !
SConsejo: La bandeja de la base se puede ajustar en dos
posiciones para la comodidad del bebé (ver los pasos 7 y 8).
PDica: A bandeja de apoio pode ser ajustada para o conforto da
criança de duas maneiras (veja os passos 7 e 8)!
eBase Tray
fPlateau de base
SBandeja de la base
PBandeja de Apoio
e• While pushing the release bar on the front of the base tray,
adjust the base tray forward or backward.
f• Tout en poussant sur le levier de déclenchement sur le devant
du plateau de base,déplacer celui-ci vers l’avant ou vers l’arrière.
S• Mientras presiona la barra ajustadora en la parte delantera de la
bandeja, ajustar la bandeja hacia adelante o atrás.
P• Enquanto pressiona a barra de liberação na parte da frente da
bandeja de apoio, ajuste a bandeja para frente ou para trás.
e• While pushing the release bar on the front of the base tray,
pull the tray base towards you and remove.
f• Tout en poussant sur le levier de déclenchement à l’avant du
plateau de base, tirer celui-ci vers soi et l’enlever.
S• Mientras presiona la barra ajustadora en la parte delantera de
la bandeja de la base, jalar la bandeja hacia Ud. y quitarla.
P• Enquanto pressiona a barra de liberação na parte da frente da
bandeja de apoio, puxe a bandeja em sua direção e remova-a.
eBase Tray
fPlateau de base
SBandeja de la base
PBandeja de Apoio
eRelease Bar
fLevier de
déclenchement
SBarra ajustadora
PBarra de
Liberação
10
20
e• Fit the food tray into the base tray, as shown.
Hint: Before use, thorougly wash all parts (the trays) that may
contact food.
f• Placer le plateau pour aliments sur le plateau de base
comme illustré.
Remarque : Avant l’utilisation, nettoyer tous les éléments qui
peuvent entrer en contact avec des aliments ou des boissons
(comme les plateaux).
S• Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja de la base,
tal como se muestra.
Consejo: Antes de usar el producto, limpiar bien todas las piezas
(las bandejas) que puedan entrar en contacto con alimentos.
P• Encaixe a bandeja de comida dentro da bandeja de apoio,
como mostrado.
Dica: Antes de usar, lave bem todas as peças (as bandejas) que
possam ter contato com alimentos.
eFood Tray
fPlateau pour aliments
SBandeja de alimentos
PBandeja de Comida
11
eBase Tray
fPlateau de base
SBandeja de la base
PBandeja de Apoio
eAdjusting the Seat
fRéglage du siège
SAjustar el asiento
PAjustando o Assento
e
WARNING
fATTENTION
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
ePrevent serious injury or death from falls or
sliding out. It is recommended that the high
chair be used in the upright position only by
children capable of sitting upright unassisted.
fPrévenir les blessures graves ou la mort qui
pourraient survenir si l’enfant tombait ou
glissait hors de la chaise haute. Il est recom-
mandé d’utiliser la chaise haute en position
redressée seulement pour un enfant capable
de s’asseoir sans aide.
SEvitar lesiones graves o la muerte debido
a caídas. Se recomienda usar la silla alta en
posición vertical únicamente con niños que se
puedan sentar derechos sin ayuda.
PEvite ferimentos graves ou morte devido a
quedas ou escorregões. Recomendamos que
use o cadeirão na posição reta apenas quando
a criança for capaz de manter-se sentada
sem assistência.

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price P3332 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P3332 User manual

Fisher-Price T4146 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4146 User manual

Fisher-Price G4826 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G4826 User manual

Fisher-Price W4120 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W4120 User manual

Fisher-Price G4406 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G4406 User manual

Fisher-Price V8605 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price V8605 Owner's manual

Fisher-Price B7275 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B7275 User manual

Fisher-Price M5656 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5656 User manual

Fisher-Price GDP78 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP78 User manual

Fisher-Price BBF05 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BBF05 User manual

Fisher-Price CBV60 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV60 User manual

Fisher-Price V7469 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V7469 User manual

Fisher-Price T4145 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4145 User manual

Fisher-Price R4740 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R4740 User manual

Fisher-Price Y6590 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y6590 User manual

Fisher-Price GVF81 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GVF81 User manual

Fisher-Price FLG86 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price FLG86 Owner's manual

Fisher-Price T2806 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2806 User manual

Fisher-Price B2106 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B2106 User manual

Fisher-Price X7757 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7757 User manual

Fisher-Price Y7873 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y7873 User manual

Fisher-Price GBL28 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL28 User manual

Fisher-Price CFG84 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CFG84 User manual

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 3032 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Gaia Baby

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Leander LUNA Baby cot user guide

Leander

Leander LUNA Baby cot user guide

Kinderkraft Fini user manual

Kinderkraft

Kinderkraft Fini user manual

Dream On Me 620FP Assembly instructions

Dream On Me

Dream On Me 620FP Assembly instructions

PAIDI CLAIRE Instructions for use

PAIDI

PAIDI CLAIRE Instructions for use

Crayola Square Sandbox instructions

Crayola

Crayola Square Sandbox instructions

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

Costway

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

roba 8950 Assembling Instruction

roba

roba 8950 Assembling Instruction

Lorelli PARTY instruction manual

Lorelli

Lorelli PARTY instruction manual

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

AGS

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

Baby Relax

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

PALI

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

CloudCuddle Junior Bedtent manual

CloudCuddle

CloudCuddle Junior Bedtent manual

Chicco trioLove manual

Chicco

Chicco trioLove manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

Night & Day Furniture

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

babymoov

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.