manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price 75980 User manual

Fisher-Price 75980 User manual

eInstructions
fMode d’emploi
SInstrucciones
PInstruções
eModel Number 75980
fNuméro de modèle 75980
SNúmero de modelo 75980
PNúmero do Modelo 75980
e• Please save these instructions for future reference.
• No assembly is required.
• For children 9 months - 3 years; and up to 20 kg (45 lbs).
f• Conserver ces instructions pour y référer en cas de besoin.
• Aucun assemblage requis.
• Pour les enfants âgés de 9 mois à 3 ans, pesant
jusqu’à 20 kg.
S• Guardar estas instrucciones para futura referencia.
• No requiere montaje.
• Se recomienda para niños de 9 meses a 3 años de edad,
que pesen hasta 20 kilos.
P• Por favor, leia as instruções antes do uso, siga-as e as
mantenha como referência.
• Nenhuma montagem será necessária.
• Recomendado para crianças entre 9 meses e 3 anos de
idade e que pesam até 20 quilos.
eWARNING fAVERTISSEMENT SADVERTENCIA PATENÇÃO
e• Falls onto hard surfaces could result in head or other serious injuries.
• Never place over concrete, asphalt, wood or other hard surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
f• Une chute sur une surface dure pourrait entraîner des blessures à la tête ou d’autres blessures graves.
• Ne jamais installer ce produit au-dessus d’une surface de béton, d’asphalte, de bois ou de toute autre surface dure.
• Toujours utiliser le système de retenue fourni.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
S• Las caídas en superficies duras pueden resultar en graves lesiones.
• Nunca colocar el producto sobre concreto, asfalto, madera u otras superficies duras.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Nunca dejar al niño fuera de su alcance.
P• A queda em superfícies duras pode resultar em danos à cabeça ou outros danos sérios.
• Nunca coloque sobre superfícies de concreto, asfalto, madeira ou outras superfícies duras.
• Sempre use os cintos de segurança.
• Nunca deixe a criança sozinha.
eIMPORTANT! fIMPORTANT !
S¡IMPORTANTE! PIMPORTANTE!
e• Do not allow use of the swing until it has been properly
installed by an adult, according to these instructions.
• Install the swing at least one meter (three feet) from any
structure or obstruction such as a tree trunk, fence, garage,
house, overhanging branches, laundry lines or electrical lines.
• Do not use the swing as an infant seat.
• Place only one child at a time in the swing.
• Adult supervision is essential to ensure that children
play safely.
• Make sure your child is dressed appropriately to avoid
potential hazards while using the swing. Your child should not
wear loose clothing such as ponchos or scarves. Attire should
include well-fitting shoes.
• Place child in the centre of the swing. Make sure the restraint
belt and the restraint bar are properly secured.
• Review the following safety tips with your child before use:
–Do not walk close to, in front of, or behind the swing while
it is in use.
– Do not twist or spin the swing.
– Do not push the swing when it is not occupied.
– Do not stand in the swing.
–Do not get out of the swing while it is in motion.
f• Ne pas utiliser la balançoire avant qu’un adulte ne l’ait
assemblée correctement en suivant ces instructions.
• Installer la balançoire à au moins 1 m de toute structure ou
obstacle, tel un arbre, une clôture, un garage, une maison,
des branches en surplomb, des cordes à linge ou des
fils électriques.
• Ne pas utiliser la balançoire comme siège d’enfant.
• Installer seulement un enfant à la fois dans la balançoire.
• La surveillance d’un adulte est essentielle pour assurer que
les enfants jouent en toute sécurité.
• L’enfant ne devrait pas porter une écharpe ou des vêtements
amples, comme un poncho. Ses chaussures devraient être de
la bonne pointure. Installer l’enfant au centre de la balançoire.
• S’assurer que les vêtements de l’enfant ne posent aucun
danger potentiel quand il est dans la balançoire. S’assurer
que les courroies abdominales et la barre de retenue sont
bien attachées.
• Réviser les conseils de sécurité qui suivent avec l’enfant
avant l’emploi :
–Ne pas circuler à proximité, devant ou derrière la balançoire
quand elle est utilisée.
– Ne pas tourner la balançoire sur elle-même.
– Ne pas pousser la balançoire quand il n’y a personne
dedans.
– Ne pas se tenir debout dans la balançoire.
– Ne pas sortir l’enfant de la balançoire quand elle est
en mouvement.
2
S• No permitir que se utilice el columpio sino hasta que se haya
instalado según estas instrucciones.
• Instalar el columpio por lo menos a 1 m de cualquier estruc-
tura u obstrucción, tal como un árbol, reja, cochera, casa,
ramas largas, sogas para colgar ropa o cables eléctricos.
• No utilizar el columpio como asiento para niños.
• Colocar sólo un niño a la vez en el columpio.
• La supervisión de un adulto es esencial para asegurar que los
niños jueguen de manera segura.
• Verificar que el niño esté vestido de manera segura para
evitar posibles peligros al utilizar el columpio. Su hijo no debe
ponerse ropa suelta, tal como un poncho o una bufanda.
Debe calzar zapatos bien ajustados.
• Colocar al niño en el medio del columpio. Verificar que el
cinturón y la barra de sujeción estén asegurados.
• Repasar los siguientes consejos de seguridad con su hijo
antes de utilizar el columpio:
–No caminar cerca, en frente o detrás del columpio mientras
está en uso.
– No doblar ni girar el columpio.
– No empujar el columpio si no hay nadie en el mismo.
– No pararse en el columpio.
–No salirse del columpio mientras esté en movimiento.
P• Não use este balanço até que tenha sido corretamente
instalado por um adulto, de acordo com estas instruções.
• Instale o balanço à distância de pelo menos 1 metro de
qualquer estrutura ou obstrução, tais como o tronco de uma
árvore, cerca, garagem, casa, galhos sobressalentes, varais
ou fiação elétrica.
• Não utilize o balanço como uma cadeira infantil.
• Coloque apenas uma criança por vez no balanço.
• É essencial a supervisão de um adulto para que a criança
brinque em segurança.
• Certifique-se de que a criança esteja adequadamente vestida
para evitar riscos em potencial enquanto usa o balanço.
A criança não deve usar roupas folgadas como ponchos ou
xales. A vestimenta deve incluir sapatos apropriados.
• Coloque o seu bebê no centro do balanço. Verifique se
o cinto e a barra de segurança estão devidamente colocados
e seguros.
• Examine as seguintes dicas de segurança com a criança
antes do uso:
–Não ande perto, na frente ou atrás do balanço enquanto
estiver sendo usado.
– Não gire o balanço.
– Não empurre o balanço quando não estiver ocupado.
– Não fique de pé no balanço.
–Não saia do balanço quando não estiver em movimento.
ePlacement and Play Area Surfacing
fChoix de l’emplacement et du revêtement de sol
SColocación del producto y superficie del área de juego
PColocação e Superficie da Área de Diversão
eBefore installing the swing, select and prepare a play area.
fAvant d’installer la balançoire, choisir un endroit et le préparer.
SAntes de instalar el columpio, seleccionar y preparar el área
de juego.
PAntes de instalar o balanço, selecione e prepare a área.
eSurfacing
Following are guidelines from the US Consumer Product
Safety Commission’s Handbook for Public Playground Safety
to minimize injuries that can result from falls. These guildelines
apply to playground equipment including but not limited to
swing sets and climbing equipment.
Hard surfacing materials are not suitable for use under this
equipment. Earth surfaces such as soils and hard packed dirt
are also not recommended because their shock absorbing
properties can vary depending on climatic conditions such as
moisture and temperature. Grass and turf are not recommend-
ed because their effectiveness in absorbing shock during
a fall can be reduced considerably due to wear and environ-
mental conditions.
Acceptable surfacing materials are available in two basic
types: loose-fill and unitary.
Loose-fill materials can have acceptable shock absorbing
properties when installed at sufficient uncompressed depth
of at least 15 cm (six inches). These materials include sand
(fine and coarse), gravel (fine and medium) and shredded
wood products (wood mulch, shredded bark, wood chips).
Loose-fills should not be installed over hard surfaces such as
asphalt or concrete.
The depth of any loose-fill material could be reduced during
use resulting in different shock-absorbing characteristics.
For this reason, a depth greater than the minimum recom-
mended should be considered.
Unitary materials are generally rubber mats or a combination
of rubber-like materials held in place by a binder that may be
poured in place at the playground site and cures to form a
unitary shock absorbing surface.
ePlacement
Install the swing at least one meter (three feet) from any
structure or obstruction such as a tree trunk, fence, garage,
house, overhanging branches, laundry lines or electrical lines.
fInstallation
Installer la balançoire à au moins 1 m de toute structure ou
obstacle, tel un arbre, une clôture, un garage, une maison,
des branches en surplomb, des cordes à linge ou des fils
électriques.
SColocación
Instalar el columpio por lo menos a 1 m de cualquier
estructura u obstrucción, tal como un árbol, reja, cochera,
casa, ramas largas, sogas para colgar ropa o cables
eléctricos.
PColocação
Instale o balanço à distância de pelo menos 1 metro de
qualquer estrutura ou obstrução, tais como o tronco de uma
árvore, cerca, garagem, casa, galhos sobressalentes, varais
ou fiação elétrica.
fRevêtement de sol
Les directives suivantes proviennent d’un manuel sur la sécu-
rité dans les aires de jeu publiques préparé par la Commission
de la sécurité des produits de consommation (É.-U.) et ont
pour but de minimiser les blessures résultant de chutes. Ces
directives concernent les équipements de terrain de jeu inclu-
ant sans s’y limiter les balançoires et les modules d’escalade.
Les revêtements durs ne conviennent pas sous cette
balançoire. Les surfaces de terre et de terre battue ne sont
pas recommandées, car l’absorption des chocs sur de telles
surfaces peut varier selon les conditions climatiques comme
l’humidité et la température. L’herbe et le gazon ne sont pas
recommandées car leur capacité à absorber les chocs lors
d’une chute peut être considérablement réduite selon leur
état et les conditions environnementales.
Les revêtements acceptables sont de deux types : remblai
lâche et matériau épais.
Les remblais lâches peuvent absorber les chocs de façon
acceptable quand ils ne sont pas compressés et qu’ils sont
d’une épaisseur d’au moins 15 cm. Ces revêtements sont le
sable (petits grains et gros grains), le gravier (petit et moyen)
et les produits de bois déchiqueté (paille de bois, écorce fila-
mentée et copeaux de bois). Les remblais lâches ne doivent
pas être utilisés sur des surfaces dures comme de l’asphalte
ou du béton.
La profondeur requise pour un remblai lâche peut être réduite
en cours d’emploi selon les différentes caractéristiques
d’absorption des chocs. Pour cette raison, la profondeur du
remblai devrait être supérieure au minimum recommandé.
Le matériau épais consiste généralement en un revêtement
de caoutchouc ou une combinaison de matériaux caoutchou-
tiques maintenu par un liant coulé en place sur l’aire de
jeu et séché pour former une surface d’amortissement d’un
seul tenant.
SSuperficie
A continuación aparecen las pautas del Manual de Seguridad
de Áreas de Juego Públicas de la Comisión de Seguridad de
Productos para el Consumidor (Estados Unidos) para mini-
mizar lesiones que pueden resultar debido a caídas. Estas
pautas son válidas para equipo de áreas de juego incluyendo,
pero sin limitarse a, columpios y equipo para escalar.
No se recomienda utilizar materiales de superficie dura debajo
de este equipo. Tampoco no se recomienda usar superficies
de tierra, tales como tierra y tierra empaquetada, ya que sus
propiedades para absorber golpes pueden variar según las
condiciones climatológicas, tales como la humedad y la
temperatura. No se recomienda usar las superficies de pasto
ya que su efectividad en absorber golpes durante una caída
se puede reducir considerablemente debido a desgaste
y condiciones ambientales.
Los materiales de superficie aceptables están disponibles en
dos tipos básicos: relleno suelto y unitario.
Los materiales de relleno suelto pueden tener propiedades de
absorción de golpe aceptables si se instalan en una profundi-
dad descomprimida suficiente de por lo menos 15 cm. Estos
materiales incluyen arena (fina y áspera), gravilla (fina y
media) y productos de madera cortados (mantillo de madera,
corteza cortada, pedazos de madera). Los materiales de
relleno suelto no deben instalarse sobre superficies duras,
tales como asfalto o concreto.
3
La profundidad de cualquier material de relleno suelto se
puede ver reducida durante el uso, dando como resultado
diferentes características de absorción de golpes. Por esta
razón, se debe considerar una profundidad mayor a la
recomendada como mínima.
Los materiales unitarios, por lo general, son colchonetas o
una combinación de materiales parecidos al hule mantenidos
en posición por un sujetador que se puede verter en el sitio
del área de juego y que se cura para formar una superficie
unitaria de absorción de golpes.
PSuperficie
As seguintes regras são do Manual da Comissão de
Segurança do Produto sobre a Segurança de Playground
Público (U.S.), para minimizar danos que possam resultar
de quedas. Estas instruções se aplicam a equipamentos de
playground, incluindo, mas não se limitando a conjuntos de
balanço e equipamentos de escalar.
Materiais de superfícies duras não são adequados para serem
usados sob este equipamento. Superfícies de terra, como
terra compactada, tampouco são recomendáveis porque suas
propriedades de absorção de impacto podem variar depen-
dendo das condições climáticas como umidade e temperatura.
Grama não é recomendável porque a sua efetividade em
absorver o impacto durante uma queda pode ser reduzida
consideravelmente devido ao uso e às condições ambientais.
As superfícies aceitáveis são basicamente de dois tipos:
materiais soltos e unitários.
Materiais soltos têm a propriedade de absorção de impactos
aceitável quando instalados em uma superfície não
comprimida de pelo menos 15 centímetros. Estes materiais
incluem areia (fina e grossa), cascalho (fino e médio)
e produtos de madeira segmentada (palha, lascas de cortiça,
lascas de madeira). Este material não deve ser instalado
sobre superfícies duras tais como asfalto ou concreto.
A profundidade de instalação deste tipo de material pode
ser reduzida durante o uso, resultando na mudança das
características de absorção de impacto. Por esta razão,
uma profundidade maior que a mínima recomendada deve
ser considerada.
Materiais unitários são geralmente tapetes de borracha, ou
uma combinação de materiais de borracha colocados na área
do playground por um profissional, formando uma superfície
unitária de absorção de impacto.
eInstallation of the Swing
fInstallation de la balançoire
SInstalación del columpio
PInstalação do Balanço
eThe swing can be attached to a swing set, pole or tree branch.
IMPORTANT! When installing the Lift & Lock Swing, be sure
it cannot swing to within one meter (three feet) of any other
object in front of, behind, or to the side of it.
fLa balançoire peut être fixée à une structure pour balançoire,
à une barre ou à une branche.
IMPORTANT ! Lors de l’installation de la balançoire, s’assurer
qu’elle est à 1 m de tout objet à l’avant, à l’arrière et sur
les côtés.
SEl columpio se puede conectar a un conjunto de columpio,
poste o rama de árbol.
¡IMPORTANTE! Al instalar el columpio, verificar que no se
columpie a una distancia de 1 m de cualquier otro objeto
delante, detrás o al lado del mismo.
PO balanço pode ser preso a um adaptador de balanço, uma
trave ou ao galho de uma árvore.
IMPORTANTE! Quando estiver instalando o balanço, verifique
se está à distância de pelo menos 1 metro de qualquer outro
objeto na frente, atrás ou na lateral.
ePeriodically inspect S-hooks for wear. Metal
to metal contact between hooks may cause pre-
mature wear. If your swing set does not have a
bushing, you may want to replace the existing
hook with a hook and bushing assembly available
at toy stores and home centers.
fVérifier régulièrement l’état des crochets en S.
Le contact du métal peut causer une usure pré-
maturée des crochets. Si la structure pour bal-
ançoire ne comporte pas de bague, il est possible
de remplacer le crochet existant par un ensemble
crochet et bague en vente dans les magasins de
jouets et dans les centres de rénovation.
SInspeccionar con regularidad si los ganchos ‘S’
están gastados. El contacto de metal con metal
entre los ganchos puede causar desgaste pre-
maturo. Si su conjunto de columpio no incluye
un cojinete, quizá desee cambiar el gancho actual
por uno que incluya ensamblaje de cojinete;
estos están disponibles en tiendas de juguetes
y en ferreterías.
PInspecione periodicamente os ganchos em
S antes do uso. O contato entre metais pode
causar o desgaste prematuro. Se o seu adaptador
de balanço não tiver um mancal, você poderá tro-
car o gancho existente por um conjunto de gancho
com mancal, disponíveis em lojas de brinquedos
e lojas de materiais de construção.
eCAUTION fMISE EN GARDE
SPRECAUCIÓN PATENÇÃO
4
eSwing Set Installation
fInstallation sur une structure
pour balançoire
SInstalación del conjunto de columpio
PInstalação do Balanço
eSwing Set Hooks (not included)
fCrochets pour balançoire (non fournis)
SGanchos del conjunto de columpio (no incluidos)
PGanchos para Balanço (não inclusos)
eS-Hook (included)
fCrochet en S (fourni)
SGancho ‘S’ (incluido)
PGancho em S (inclusos) eBushing
(not included)
fBague
(non fournie)
SCojinete
(no incluido)
PMancal
(não inclusos)
e• Fasten the swing S-hooks (included) onto the hooks (not
included) on your swing set.
f• Fixer les crochets en S (fournis) sur les crochets (non fournis)
de la structure.
S• Asegurar los ganchos ‘S’ del columpio (incluidos) en los
ganchos (no incluidos) del conjunto de columpio.
P• Prenda os ganchos em S (inclusos) nos ganchos
(não inclusos) no seu balanço.
ePole or Tree Branch Installation
fInstallation à une barre ou à une branche
SInstalación en un poste o rama de árbol
PInstalação em Trave ou Galho de Árvore
ePole
fBarre
SPoste
PTrave
eIMPORTANT! Before installing, check the strength and stability
of the pole or tree branch. Place the swing at least one meter
(three feet) from a tree trunk or any other structure.
• Wrap the S-hook end of the swing ropes around the pole or
tree branch.
• Hook the S-hook around the ropes. Pull down on the ropes to
make sure the swing is securely fastened.
fIMPORTANT ! Avant d’installer la balançoire, vérifier la solidité
et la stabilité de la barre ou de la branche. Installer la
balançoire à au moins 1 m d’un arbre ou de toute structure.
• Enrouler le crochet en S des cordes de la balançoire autour
de la barre ou de la branche.
• Accrocher le crochet en S aux cordes. Tirer sur les cordes
pour s’assurer que la balançoire est fixée solidement.
S¡IMPORTANTE! Antes de instalar el columpio, verificar la
resistencia y estabilidad del poste o rama de árbol. Colocar
el columpio a por lo menos 1 m del tronco del árbol o de
cualquier otra estructura.
• Ajustar el extremo del gancho ‘S’ de las cuerdas del columpio
alrededor del poste o rama de árbol.
• Enganchar el gancho ‘S’ alrededor de las cuerdas. Jalar de
las cuerdas para verificar que el columpio esté bien fijo.
PIMPORTANTE! Antes de instalar, verifique a estabilidade
da trave ou do galho da uma árvore. Coloque o balanço
a pelo menos um metro do tronco da árvore ou qualquer
outra estrutura.
• Passe a corda com o gancho em S em volta da trave
ou do galho.
• Prenda o gancho em S na corda. Puxe a corda para baixo
para certificar-se que o balanço esteja adequadamente
colocado e seguro.
eS-Hook
fCrochet en S
SGancho ‘S’
PGancho em S
eRopes
fCordes
SCuerdas
PCordas
5
eSecuring Your Child
fInstallation de l’enfant
SAsegurar a su hijo
PPara Colocar o Bebê
em Segurança
®
eRestraint Bar
fBarre de retenue
SBarra de sujeción
PBarra de
Segurança
e• Pull the release lever toward you and raise the restraint bar.
• Unbuckle the waist belts from the crotch belt.
• Place your child in the swing.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten
both waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a
“snap” on both ends.
• Insert the restraint bar down into the latch until it snaps
into place. Pull up on the restraint bar to be sure it is
securely latched.
f• Tirer le levier de dégagement vers soi et lever la barre
de retenue.
•
Détacher les courroies abdominales de la courroie d’entrejambe.
• Mettre l’enfant dans la balançoire.
• Glisser la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant
et l’attacher aux deux courroies abdominales. S’assurer
d’entendre un « clic » à chaque extrémité.
•
Faire glisser la barre de retenue vers le bas et en insérer l’ex-
trémité dans le verrou. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer sur
la barre de retenue pour s’assurer qu’elle est bien verrouillée.
S• Jalar la palanca de sujeción hacia Ud. y levantar la barra
de sujeción.
•
Sacar los cinturones de la cintura del cinturón de la entrepierna.
• Colocar a su hijo en el columpio.
• Jalar el cinturón de la entrepierna entre las piernas de su hijo
y ajustar ambos cinturones de la cintura al cinturón de la
entrepierna. Cerciorarse de oír un ‘clic’ en ambos extremos.
• Introducir la barra de sujeción en el seguro hasta que se
encaje en su lugar. Tirar de la barra de sujeción para verificar
que esté bien asegurada.
®
eRelease Lever
fLevier de dégagement
SPalanca de sujeción
PAlavanca para Soltar
eWaist Belt
fCeinture
SCinturón
de la cintura
PCinto de
Segurança
da Cintura eCrotch Belt
fCourroie
d’entrejambe
SCinturón de la
entrepierna
PFaixa do Meio
6
eTo Tighten
fPour serrer
SPara ajustar
PPara Prender
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
PExtremidade Presa
eTo tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle
to form a loop . Pull the free end of the waist belt .
• Repeat this procedure to tighten the other waist belt.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to
form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end
of the waist belt .
• Repeat this procedure to loosen the other waist belt.
fPour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former
une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
abdominale .
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie abdominale.
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former une
boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité,
vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour
raccourcir l’extrémité libre de la courroie .
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie
abdominale.
A
B
A
B
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
PExtremidade Solta
eBuckle
fPassant
SHebilla
PFivela
eTo Loosen
fPour desserrer
SPara desajustar
PPara Soltar
AB
P• Puxe e solte a alavanca em sua direção e levante a barra
de segurança.
• Tire o cinto de segurança da cintura da faixa do meio.
• Coloque o seu bebê no balanço.
• Puxe a faixa do meio das pernas da criança e prenda nela
os dois cintos da cintura. Certifique-se de que tenha ouvido
o som de um ‘click’ nos dois lados.
• Insira a barra de segurança no fecho até que se encaixe em
seu lugar. Puxe a barra de segurança para certificar-se de que
está adequadamente travada e segura.
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
PExtremidade Presa
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
PExtremidade Solta
A
B
A
B
A
B
7
eRemoving Your Child
fComment sortir l’enfant
SBajar a su hijo del columpio
PPara Remover o Bebê
e• The release lever is located on the underside of the swing
seat. Squeeze the release lever toward the front edge of the
swing and lift the restraint bar. Slide the restraint bar up.
• Squeeze tabs on the release buckles to unfasten the crotch
belt from the waist belt.
Helpful Hint: The restraint bar will remain in the up position for
ease in placing a child in or out of the swing.
eRelease Lever
fLevier de dégagement
SPalanca de sujeción
PAlavanca para Soltar
eRestraint Bar
fBarre de retenue
SBarra de sujeción
PBarra de
Segurança
®
eWash the swing with a mild soap and water solution.
Rinse with clean water to remove soap residue.
fNettoyer la balançoire avec de l’eau et un savon doux.
La rincer pour éliminer les résidus de savon.
SLavar el columpio con una solución suave de agua y jabón.
Enjuagar con agua limpia para eliminar el residuo de jabón.
PLave o balanço com um sabão suave dissolvido em água.
Enxágüe com água para remover os resíduos do sabão.
eRemove the swing from your swing set or other location
and store it indoors when the outdoor temperature drops
below freezing.
fRetirer la balançoire de la structure ou de tout autre support et
la ranger à l’intérieur quand la température extérieure descend
sous le point de congélation.
SQuitar el columpio del conjunto de columpio u otra ubicación y
almacenar bajo techo si la temperatura ambiente llega a 0°C.
PRemova o balanço da estrutura de apoio e armazene dentro
de casa durante o inverno.
eCleaning fNettoyage
SMantenimiento PLimpeza
eStorage fRangement
SAlmacenamiento
PArmazenamento
f• Le levier de dégagement est situé sous le siège de la
balançoire. Tirer le levier vers l’avant de la balançoire et
remonter la barre de retenue. Remonter complètement la
barre de retenue.
• Presser les pattes des boucles de dégagement l’une vers
l’autre pour détacher la courroie d’entrejambe des courroies
abdominales.
Remarque : La barre de retenue restera en position levée pour
faciliter le retrait ou l’installation de l’enfant dans la balançoire.
S• La palanca de sujeción se encuentra en la parte inferior del
asiento del columpio. Apretar la palanca de sujeción hacia el
borde delantero del columpio y levantar la barra de sujeción.
Deslizar la barra de sujeción hacia arriba.
• Apretar las lengüetas de las hebillas para desajustar el cin-
turón de la entrepierna del cinturón de la cintura.
Consejo útil: La barra de sujeción permanecerá en la posición
hacia arriba para facilitar colocar o sacar a un niño del columpio.
P• A alavanca para soltar está localizada na parte inferior
do assento do balanço. Pressione a alavanca em direção
à extremidade frontal do balanço e levante a barra de
segurança. Puxe a barra de segurança para cima.
• Pressione as fivelas para desprender a faixa do meio do
cinto de segurança.
Dica Útil: a barra de segurança permanecerá elevada para
que fique mais fácil colocar ou tirar a criança do balanço.
SPara ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura por la hebilla
para formar un espacio . Jalar el extremo libre del cinturón
de la cintura .
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón
de la cintura.
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura por la
hebilla para formar un espacio . Agrandar el espacio jalando
el extremo del espacio hacia la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón de la cintura para acortar el
extremo libre del cinturón de la cintura .
• Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón de
la cintura.
PPara apertar os cintos de segurança da cintura:
• Passe a extremidade presa do cinto pela fivela e faça uma
volta . Puxe a extremidade livre do cinto .
•
Repita o procedimento para apertar o outro cinto de segurança.
Para soltar os cintos de segurança:
• Passe a extremidade solta do cinto pela fivela e faça uma
volta . Solte a volta, empurrando a extremidade na direção
da fivela.
• Empurre a extremidade presa do cinto para encurtar a extrem-
idade solta do cinto .
• Repita o procedimento para soltar o outro cinto de segurança.
B
A
B
A
BA
B
A
eMattel Canada Inc., warrants to the original consumer
purchaser that this product will be free of defects in material or
workmanship for one year (unless otherwise specified in alter-
nate warranties) from the date of purchase.
If defective, return the product along with proof of the date of
purchase, postage prepaid to Mattel Canada Inc., Consumer
Service, 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2
for replacement with an identical product or a similar product of
equal or greater value according to availability. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from province to province.
This warranty does not cover the swing ropes, color fading of
the product or product parts or damage resulting from accident,
misuse, abuse or acts of God. Valid for products sold in
Canada.
fMattel Canada Inc. garantit au premier acheteur que le produit
est garantie contre les défauts de matériau ou de fabrication
pour une période de un (1) an (à moins que dans une autre
garantie, il n’en soit spécifié autrement) à compter de la
date d’achat. Tout produit défectueux doit être retourné,
accompagné d’une preuve de la date d’achat et dûment
affranchi, au service à la clientèle de Mattel Canada Inc.,
6155, boul. Freemont, Mississauga (Ontario) L5R 3W2,
où il sera remplacé par un produit identique ou un produit
semblable de valeur égale ou supérieure, selon la disponibilité
des produits. La présente garantie accorde des droits légaux
précis qui varient d’une province à l’autre. Cette garantie ne
couvre pas les cordes de la balançoire, la dégradation de la
couleur du produit ou de certaines parties du produit ni les
dommages causés par un incident, un mauvais usage, un
usage abusif ou une catastrophe naturelle. Valable pour les
produits vendus au Canada seulement.
eThree (3) Year Limited Waranty
fGarantie limitée de trois (3) ans
SGarantía limitada de tres (3) años
PTrês (3) Anos de Garantia Limitada
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña,
Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U.
©2000 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ©2000 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
®and TM designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. ®et TM désignent des marques de Mattel, Inc.
Printed in Mexico. Imprime aux Mexique. 75980pr-0824
SMattel de México, S.A. de C.V., garantiza sus productos por
un periodo de 3 años en todas sus partes y mano de obra, a
partir de la fecha de entrega. Condiciones: 1.- El consumidor
presentará el producto en el lugar donde lo adquirió o lo
presentará o enviará a nuestro centro de servicio ubicado en
Lebrija 296-A, Col. Cerro de la Estrella, Iztapalapa C.P. 09880
México, D.F. Tels.: 54-26-44-87 y 54-26-44-38 2.- Durante la
vigencia de esta póliza nos comprometemos a efectuar sin
cargo la reparación, en un plazo que no excederá de 30 días a
partir de la fecha de recepción del producto, en nuestro centro
de servicio, o al cambio del producto defectuoso en su caso.
Así mismo cubrimos gastos que se deriven de la presente
garantía. 3.- Refacciones para este producto podrán ser
adquiridas en nuestro centro de servicio. Esta garantía se
invalida en los siguientes casos: si ha sufrido un deterioro
esencial, grave o irreparable por causa del consumidor, por
daños causados por maltrato, mal uso, golpes accidentales
o intencionales, o que el artículo se haya expuesto a elementos
como agua (a excepción de que el instructivo indique otra
cosa), ácidos, fuego, intemperie, así como daños causados por
baterías que se dejen dentro del juguete por largos periodos de
tiempo sin uso.
PA Mattel do Brasil Ltda., garante ao comprador original que
este produto está livre de defeitos nos materiais e acabamentos
por três anos a partir da data da compra (a menos que seja
especificado em garantias alternativas). A Mattel do Brasil Ltda.
garante que este produto está livre de defeitos nos materiais e
acabamentos por um ano a partir da data da compra (a menos
que seja especificado em garantias alternativas). Esta garantia
outorga ao favorecido direitos legais específicos, além de
outros direitos advindos de jurisdições específicas. Esta
garantia não cobre as cordas do balanço, desbotamento da
cor do produto ou danos às peças do produto que resultem
de acidente, mau uso ou abuso.

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price FFJ00 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FFJ00 User manual

Fisher-Price X2535 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X2535 User manual

Fisher-Price B0639 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B0639 User manual

Fisher-Price M7590 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M7590 User manual

Fisher-Price CBV62 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV62 User manual

Fisher-Price FVR21 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FVR21 User manual

Fisher-Price N9278 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N9278 User manual

Fisher-Price BGB37 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGB37 User manual

Fisher-Price FLG84 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FLG84 User manual

Fisher-Price C1384 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C1384 User manual

Fisher-Price 79596 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79596 User manual

Fisher-Price K6078 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6078 User manual

Fisher-Price 79636 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79636 User manual

Fisher-Price CHM56 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHM56 User manual

Fisher-Price HBM78 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBM78 User manual

Fisher-Price CMR44 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR44 User manual

Fisher-Price P6580 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P6580 User manual

Fisher-Price G3048 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G3048 User manual

Fisher-Price GYN85 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GYN85 User manual

Fisher-Price J7811 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7811 User manual

Fisher-Price J7812 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7812 User manual

Fisher-Price P0098 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P0098 User manual

Fisher-Price K6077 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6077 User manual

Fisher-Price CKK59 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CKK59 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Outsunny 312-070 Assembly instruction

Outsunny

Outsunny 312-070 Assembly instruction

Rompa 15631 manual

Rompa

Rompa 15631 manual

Dorel Juvenile Group Safety 1st Amherst manual

Dorel Juvenile Group

Dorel Juvenile Group Safety 1st Amherst manual

stilum Fips Maintenance instructions

stilum

stilum Fips Maintenance instructions

Graco Lovin' Hug 1760908 owner's manual

Graco

Graco Lovin' Hug 1760908 owner's manual

Graco Smple Sway owner's manual

Graco

Graco Smple Sway owner's manual

Aosom 370-189V80 Assembly instruction

Aosom

Aosom 370-189V80 Assembly instruction

Lionelo NILES user manual

Lionelo

Lionelo NILES user manual

Heavenly Hammocks Beige Open Hangout Safety and assembly instructions

Heavenly Hammocks

Heavenly Hammocks Beige Open Hangout Safety and assembly instructions

die-schaukel.de Education Assembly instruction and manual

die-schaukel.de

die-schaukel.de Education Assembly instruction and manual

Moni AXEL instruction manual

Moni

Moni AXEL instruction manual

ISLAND RETREAT SEA BREEZE NU6904 Assembly instructions

ISLAND RETREAT

ISLAND RETREAT SEA BREEZE NU6904 Assembly instructions

Graco Duo 2-in-1 Plug-In Swing & Bouncer owner's manual

Graco

Graco Duo 2-in-1 Plug-In Swing & Bouncer owner's manual

KBT grandoh Instructions for use

KBT

KBT grandoh Instructions for use

Graco Lovin' Hug Plug -in Swing owner's manual

Graco

Graco Lovin' Hug Plug -in Swing owner's manual

Kids II ingenuity Collection Swing 'n Go Portable Swing Bella Teddy... manual

Kids II

Kids II ingenuity Collection Swing 'n Go Portable Swing Bella Teddy... manual

stilum volucris 1 Maintenance instructions

stilum

stilum volucris 1 Maintenance instructions

ingenuity SimpleComfort Cradling Swing & Rocker manual

ingenuity

ingenuity SimpleComfort Cradling Swing & Rocker manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.