manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price 74694 User manual

Fisher-Price 74694 User manual

®
GInstructions
Model Number 74694
FMode d’emploi
Référence du modèle 74694
DAnleitung
Artikelnummer 74694
NGebruiksaanwijzing
Modelnummer 74694
IIstruzioni
Model Number 74694
GPlease save these instructions for future reference.
Adult assembly is required.
No tools are needed for assembly.
FVeuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer en cas de besoin.
À assembler par un adulte.
Aucun outil n’est nécessaire pour l’assemblage.
DBitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
Für den Zusammenbau ist kein Werkzeug erforderlich.
NBewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
Geen gereedschap nodig.
IConservate queste istruzioni per futuro riferimento.
E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
Non sono necessari attrezzi per il montaggio.
®
GAssembly
FAssemblage
DZusammenbau
NHet in elkaar zetten
IMontaggio
G• Note the marking on the underside of each treetop. The treetops are
marked “A”, “B” or “C”.
• Fit the holes on the underside of treetop A onto the pegs at the ends
of the tree branches above the tree fort wall. Make sure the peg on
treetop A is nearest to the main tree trunk. Press firmly to snap
treetop A onto the pegs completely. (See inset.)
• Fit the holes on the underside of treetop B onto the pegs at the ends
of the tree branches near the bird. Press firmly to snap treetop B onto
the pegs completely. (See inset.)
• Fit the holes on treetop C onto the peg on the remaining tree branch
and the peg on treetop A. Press firmly to snap treetop C onto the tree
branch peg completely. (See inset.)
• Fit the pegs on the bottom of the tree trunk into the holes in the base.
Press firmly to make sure the pegs snap into the base.
F• Repérer les lettres sous chaque feuillage (A, B, ou C).
• Placer les trous du feuillage A sur les fiches des branches au-dessus
du mur de la cabane.Veiller à ce que la fiche sur le dessus du
feuillage A soit près du tronc principal. Presser fortement pour bien
emboîter les fiches (voir encadré).
• Placer les trous du feuillage B sur les fiches à côté de l’oiseau.
Presser fortement pour bien emboîter les fiches (voir encadré).
• Placer les trous du feuillage C sur la fiche de la branche restante et
sur la fiche du feuillage A. Presser fortement pour bien emboîter les
fiches (voir encadré).
• Emboîter les fiches sous le tronc dans les trous de la base. Presser
fortement pour bien emboîter les fiches.
D• Jede Unterseite der Baumwipfel ist markiert mit “A”, “B” oder “C”.
• Die Löcher der Unterseite von Baumwipfel A auf die Stifte der
Astenden des Brettes stecken. Darauf achten, daß der nicht
gebrauchte Stift oben auf Baumwipfel A in Richtung des
Hauptbaumstamms zeigt. Fest drücken, damit Baumwipfel A
vollständig in die Stifte einrastet. (Siehe Abbildung)
• Die Löcher auf der Unterseite von Baumwipfel B auf die Stifte der
Astenden nahe des Vogels stecken. Fest drücken, damit Baumwipfel B
vollständig in die Stifte einrastet. (Siehe Abbildung)
• Die Löcher von Baumwipfel C auf den Stift des letzten freien Astes
und auf den Stift von Baumwipfel A stecken. Fest drücken, damit
Baumwipfel C vollständig in den Aststift einrastet. (Siehe Abbildung)
• Die Stifte auf der Unterseite des Baumstamms in die Löcher der Basis
stecken. Fest drücken und sicherstellen, daß die Stifte in der Basis
einrasten.
N• Let op de markeringen onderop de boomtoppen. De boomtoppen zijn
gemerkt met “A”, “B” of “C”.
• Zet de gaten aan de onderkant van boomtop A over de pennetjes aan
de uiteinden van de takken boven de boom-fortmuur. Zorg ervoor dat
het pennetje op boomtop A het dichtst bij de grote stam zit. Druk
boomtop A stevig op de pennetjes (zie uitvergroting).
• Zet de gaten aan de onderkant van boomtop B over de pennetjes aan
de uiteinden van de takken in de buurt van de vogel. Druk boomtop B
stevig op de pennetjes (zie uitvergroting).
• Zet de gaten van boomtop C over het pennetje op de nog vrije
boomtak en het pennetje op boomtop A. Druk boomtop C stevig op
het pennetje van de boomtak (zie uitvergroting).
• Steek de pennetjes aan de onderkant van de boomstam in de gaten
van het onderstuk. Druk stevig vast.
I• Individuate i segni sulla parte inferiore di ogni punta d’albero. Le punte
degli alberi sono contrassegnati con “A”, “B” o “C”.
• Allineate i fori della parte inferiore della punta A con i perni all’estremità
dei rami che si trovano al di sopra della parete del rifugio. Assicuratevi
che il perno sulla punta A sia quello più vicino al tronco dell’albero
principale. Premete con forza per incastrare la punta dell’albero A sui
perni (vedere inserto).
• Allineate i fori che si trovano nella parte inferiore della punta dell’albero
B con i perni all’estremità dei rami dell’albero vicino all’uccellino.
Premete con forza per incastrare la punta dell’albero B sui perni
(vedere inserto).
• Allineate i fori che si trovano sulla punta dell’albero C con il perno del
ramo restante dell’albero C e con il perno sulla punta dell’albero A.
Premete con forza per incastrare la punta C sul perno del ramo
(vedere inserto).
• Inserite i perni che si trovano sull’estremità inferiore dell’albero nei fori
sulla base. Premete con forza e assicuratevi che i perni siano ben
incastrati sulla base.
GBird
FOiseau
DVogel
NVogel
IUccellino
GTree Fort Wall
FMur de la cabane
DBrett
NBoom-fortmuur
IParete del rifugio
sull’albero
GMain Tree Trunk
FTronc principal
DHauptbaumstamm
NGrote stam
ITronco dell’albero principale
GPegs
FFiches
DStifte
NPennetjes
IPerni
GHoles
FTrous
DLöcher
NGaten
IFori
GTreetop A
FFeuillage A
DBaumwipfel A
NBoomtop A
IPunta dell’albero A
GTreetop C
FFeuillage C
DBaumwipfel C
NBoomtop C
IPunta dell’albero C
GTreetop B
FFeuillage B
DBaumwipfel B
NBoomtop B
IPunta dell’albero B
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
1
GPeg
FFiche
DStift
NPennetje
IPerno GBack View Shown
FVue de derrière
DAnsicht Rückseite
NAchteraanzicht
IVeduta posteriore
GCORRECT
FCORRECT
DRICHTIG
NGOED
ICORRETTO
GINCORRECT
FINCORRECT
DFALSCH
NFOUT
IERRATO
2
GFence Panel
FÉlément de
barrière
DZaunteil
NOmheiningspaneel
IPannello della
Staccionata
®
GBar
FBarre
DStange
NStang
IBarra
GHooks
FCrochets
DHaken
NHaken
IGanci
GSwing
FBalançoire
DSitzschaukel
NSchommel
IAltalena
GSwing Seat
FSiège
DSitzschaukel
NSchommelzitje
ISedile dell’Altalena
G“Ropes”
F«Cordes»
D"Seile"
N“Touwen”
I“Corde”
G• Fit and snap the swing “ropes” into the grooves on the sides of the
swing seat.
F• Emboîter les « cordes » dans les rainures de côté du siège.
D• Die "Seile" der Sitzschaukel in den an den Seiten der Sitzschaukel
befindlichen Rillen befestigen.
N• Maak de schommel”touwen” vast in de gleuven aan de zijkanten
van het schommelzitje.
I• Inserite ed agganciate le “corde” nelle scanalature ai lati del sedile
dell’altalena.
2
3
G• Fit and snap the hooks at the top of the swing ropes onto the bar
on the tree.
F• Accrocher les cordes de la balançoire à la barre dans l’arbre.
D• Die oben an den "Seilen" befindlichen Haken an der Stange
befestigen.
N• Bevestig de haken van de schommeltouwen aan de stang op
de boom.
I• Inserite ed incastrate i ganci che si trovano all’estremità delle
corde sulla barra sull’albero.
G• Snap the gate clamp onto the center gateway post.
• Following the same post-to-clamp system, snap fence panels to both
sides of the gateway.
• Continue to snap the remaining fence panel clamps and posts
together however you please!
F• Cliper le portillon sur le poteau central.
• Cliper un élément de barrière de chaque côté de l’entrée.
• Assembler les éléments restants comme désiré.
D• Die Zaunzwinge auf den mittleren Mauerpfosten stecken und
einrasten lassen.
• Die beiden Zaunteile in den Mauerpfosten bzw. die Mauerzwinge
stecken und einrasten lassen.
• Die übrigen Zaunteile nach Belieben zusammenstecken.
N• Maak de hekklem vast aan het middelste hekpaaltje.
• Bevestig vervolgens de omheiningspanelen aan weerszijden van de
doorgang.
• Maak de resterende omheiningspanelen met de klemmen en paaltjes
aan elkaar vast, hoe je maar wilt!
I• Agganciate il morsetto del cancello al paletto centrale dell’entrata,
come indicato in figura.
• Utilizzando lo stesso sistema di aggancio, incastrate i pannelli della
staccionata su ambedue i lati dell’entrata.
• Continuate ad agganciare i pannelli della staccionata e i paletti
restanti come preferite!
GCenter Post
FPoteau central
DMittlerer Mauerpfosten
NMiddelste paaltje
IPaletto Centrale
GSide Clamp
FPince de côté
DMauerzwinge
NZijklem
IMorsetto Laterale
GSide Post
FPoteau de côté
DMauerpfosten
NZijpaaltje
IPaletto
Laterale
GGateway
FEntrée
DToreingang
NDoorgang
IEntrata del cancello
GGate
FPortillon
DTor
NHek
ICancello
GClamp
FPince
DZaunzwinge
NKlem
IMorsetto
GFence Panel
FÉlément de barrière
DZaunteil
NOmheiningspaneel
IPannello della
Staccionata
4
GIn Great Britain, if you have any enquiries about this product, please
telephone 01734 770488.
In Australia, if you have any questions about this product, please call
the Fisher-Price Australian Consumer Advisory Service toll-free at
1-800-800-812, Monday through Friday, between 9 AM and 5 PM
Eastern Standard time, or write to: Fisher-Price, Mattel Pty. Limited,
461 Plummer Street, Port Melbourne, Victoria 3207.
FPour toutes questions concernant ce produit, merci de contacter :
Mattel France S.A., B.P. 23, 64-68, Avenue de la Victoire 94310 Orly,
France; Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern, Suisse.
DSollten Sie Probleme mit dem Produkt haben, wenden Sie sich bitte an
eine der unten genannten, für Sie zuständigen Anschriften.
Deutschland: Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich;
Österreich: Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener
Neudorf; Schweiz: Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NHeeft u vragen over dit product, dan kunt u bellen met Fisher-Price
Consumentenservice.
Voor Nederland: maandag t/m donderdag van 08.30 - 17.00 uur:
(0031) (0)20 5030555.
Of schrijven naar: Fisher-Price Consumentenservice, Postbus 576,
1180 AN Amstelveen.
Voor België: maandag t/m vrijdag van 09.00 - 13.00 uur:
(0032) (0)2 4785941.
Of schrijven naar: Fisher-Price Consumentenservice, Trademart
Atomium Square, Bogota 202, Bus 275, 1020 Brussel.
IPer qualsiasi problema con questo prodotto, rivolgetevi a: Mattel S.r.l.,
Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy; Mattel AG,
Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern.
3
©1997 Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052 74694 1 74694-0728
4
®
EInstrucciones
Número de referencia: 74694
KInstruktioner
Modelnummer 74694
PInstruções
Artigo Número 74694
sAnvisningar
Modellnummer 74694
R√‰ËÁ›Â˜
∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 74694
ERecomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
Requiere montaje por parte de un adulto.
No se necesitan herramientas para el montaje.
KGem disse instruktioner til senere brug.
Samles med hjælp fra voksne.
Samles uden brug af værktøj.
PSugerimos que conserve estas instruções para futura consulta.
A montagem deve ser feita por um adulto.
Não requer ferramentas.
sSpara de här anvisningarna för framtida användning.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
Monteringen kräver inga verktyg.
R¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ
¢ÂÓ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
5
®
EMontaje
KSamling
PMontagem
sMontering
R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
EPájaro
KFugl
PPássaro
sFågel
R¶Ô˘Ï¿ÎÈ
EPlataforma
KVæg til træhytte
PPlataforma da Árvore
sVäggar till trädkoja
R∆Ô›¯ˆÌ· ¢¤ÓÙÚÔ˘
ETronco principal
KHovedstamme
PTronco Principal
sHuvudstam
R∫ÔÚÌfi˜ ¢¤ÓÙÚÔ˘
EClavijas
KPløkke
PLinguetas
sTappar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
EAgujeros
KHuller
POrifícios
sHål
R∂ÛÔ¯¤˜
ECopa del árbol (A)
KTrækrone A
PCopa da Árvore A
sTrädkrona A
Rº‡Ïψ̷ ∞
ECopa del árbol (C)
KTrækrone C
PCopa da Árvore C
sTrädkrona C
Rº‡Ïψ̷ C
ECopa del árbol (B)
KTrækrone B
PCopa da Árvore B
sTrädkrona B
Rº‡Ïψ̷ B
EBase
KSokkel
PBase
sBas
Rµ¿ÛË
1
EClavija
KPløk
PLingueta
sTapp
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹ EParte posterior
KSet bagfra
PVista Posterior
sSett bakifrånt
R¶›Ûˆ Ÿ„Ë
ECORRECTO
KRIGTIGT
PMONTAGEM CORRECTA
sRÄTT
R™ø™∆√
EINCORRECTO
KFORKERT
PMONTAGEM INCORRECTA
sFEL
R§∞£√™
E• Atención: debajo de cada copa del árbol hay una marca: A, B oC.
• Encajar los agujeros de debajo de la copa del árbol (A) en las clavijas
del extremo de las ramas, justo por encima de la plataforma.
Asegurarse de que la clavija de la copa del árbol (A) se encuentra en
el lado del tronco principal. Empujar con fuerza hacia abajo para que
la copa del árbol (A) quede perfectamente encajada en las clavijas
(ver dibujos pequeños).
• Encajar los agujeros de debajo de la copa del árbol (B) en las clavijas
del extremo de las ramas, junto al pájaro. Empujar con fuerza hacia
abajo para que la copa del árbol (B) quede perfectamente encajada
en las clavijas (ver dibujos pequeños).
• Encajar los agujeros de debajo de la copa del árbol (C) en la clavija de
la rama restante y en la clavija de la copa del árbol (A). Empujar con
fuerza hacia abajo para que la copa del árbol (C) quede perfectamente
encajada en la clavija de la rama (ver dibujos pequeños).
• Encajar las clavijas de la parte inferior del tronco en los agujeros de la
base. Empujar hacia abajo con fuerza para que queden bien
encajadas.
K• Bemærk markeringen på undersiden af hver trækrone.Trækronerne er
mærket henholdsvis “A”, “B” eller “C”.
• Anbring hullerne på undersiden af trækrone A ovenpå pløkkene yderst
på grenene over træhytten. Sørg for, at pløkken på trækrone A er
nærmest træstammen. Tryk hårdt for at fastgøre trætop A ordentligt til
pløkkene. (Se det indsatte billede).
• Anbring hullerne på undersiden af trækrone B på pløkkene yderst på
grenene nær fuglen. Tryk hårdt for at fastgøre trætop B ordentligt til
pløkkene. (Se det indsatte billede).
• Anbring hullerne på trækrone C på pløkken på den sidste gren og på
pløkken på trætop A. Tryk hårdt for at fastgøre trætop C ordentligt til
pløkken på grenen. (Se det indsatte billede).
• Anbring pløkkene i bunden af stammen i hullerne i soklen. Tryk hårdt
for at fastgøre pløkkene ordentligt til soklen.
P• Localizar as marcações no interior de cada copa. As copas estão
assinaladas com “A”, “B” e“C”.
• Encaixar os orifícios situados debaixo da copa A nas linguetas das
extremidades dos ramos da plataforma. Certificar-se de que a lingueta
da copa A está o mais perto possível do tronco principal. Carregar
com firmeza na copa A para encaixar as linguetas. (Ver ilustração).
• Encaixar os orifícios situados debaixo da copa B nas linguetas das
extremidades dos ramos o mais perto possível do pássaro. Carregar
com firmeza na copa B para encaixar completamente as linguetas.
(Ver ilustração).
• Encaixar os orifícios situados debaixo da copa C nas linguetas dos
ramos e da lingueta da copa A. Carregar com firmeza na copa C para
encaixar completamente a lingueta. (Ver ilustração).
• Encaixar as linguetas da base do tronco nos orifícios da base. Carregar
com firmeza para ter a certeza de que as linguetas ficam bem
encaixadas.
s• Notera märkningen under varje trädkrona. Trädkronorna är märkta “A”,
“B”, resp.“C”.
• Passa in hålen under trädkrona A på tapparna i toppen på grenarna
ovanför trädkojan. Se till att tappen på trädkrona A sitter in mot
stammen. Tryck bestämt nedåt för att knäppa fast trädkrona A ordentligt
på tapparna. (Se infälld bild.)
• Passa in hålen under trädkrona B på tapparna i toppen på grenarna
nära fågeln. Tryck bestämt nedåt för att knäppa fast trädkrona B
ordentligt på tapparna. (Se infälld bild.)
• Passa in hålen under trädkrona C på tappen i toppen på den
återstående grenen och tappen på trädkrona A. Tryck bestämt nedåt
för att knäppa fast trädkrona C ordentligt. (Se infälld bild.)
• Passa in tapparna i botten av stammen i hålen i basen. Tryck bestämt
nedåt för att knäppa fast tapparna i basen.
R•¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ÛËÌ›· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ Ê˘ÏÏˆÌ¿ÙˆÓ ∆·
Ê˘ÏÏÒÌ·Ù· ÛËÌÂÈÒÓÔÓÙ·È Ì ∞”, µ” ‹ C”
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ê˘ÏÏÒÌ·ÙÔ˜ ∞ ¿Óˆ
ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ ¿Óˆ ·fi ÙÔ Í‡ÏÔ
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ Ê˘ÏÏÒÌ·ÙÔ˜ ∞ Â›Ó·È Ë ÈÔ ÎÔÓÙÈÓ‹
ÛÙÔÓ ÎÔÚÌfi ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ ¶È¤ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜
ÙÔ Ê‡Ïψ̷ ∞ ¿Óˆ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ (¢Â›Ù ÙËÓ ·ÂÈÎfiÓÈÛË)
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ê˘ÏÏÒÌ·ÙÔ˜ µ ¿Óˆ
ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ô˘Ï¿ÎÈ ¶È¤ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ
ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Ê‡Ïψ̷ µ ¿Óˆ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ (¢Â›Ù ÙËÓ ·ÂÈÎfiÓÈÛË)
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ê˘ÏÏÒÌ·ÙÔ˜ C ¿Óˆ
ÛÙ· ˘fiÏÔÈ· ÎÏ·‰È¿ Î·È ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ Ê˘ÏÏÒÌ·ÙÔ˜ ∞ ¶È¤ÛÙÂ
ÛÙ·ıÂÚ¿ ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Ê‡Ïψ̷ C ¿Óˆ ÛÙËÓ
ÚÔÂÍÔ¯‹ (¢Â›Ù ÙËÓ ·ÂÈÎfiÓÈÛË)
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜ ̤۷ ÛÙȘ
ÂÛÔ¯¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ¶È¤ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÁÈ· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÔÈ
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ ÛÙË ‚¿ÛË
6
EValla
KStakit
PPainel da Cerca
sStaket
R∫ÔÌÌ¿ÙÈ ºÚ¿¯ÙË
®
EBarra
KTværstang
PBarra
sBjälke
Rª¿Ú·
EGanchos
KKroge
PGanchos
sKrokar
R°·ÓÙ˙¿ÎÈ·
EColumpio
KGynge
PBaloiço
sGunga
R∫Ô‡ÓÈ·
EColumpio
KGynge
PAssento do Baloiço
sGungsits
R∫¿ıÈÛÌ· ∫Ô‡ÓÈ·˜
E“Cuerdas”
K“Reb”
P“Cordas”
s“Rep”
R“™ÎÔÈÓÈ¿”
E• Encajar las “cuerdas” en las ranuras situadas en los lados del
columpio.
K• Anbring og fastgør “rebene” i rillerne på siderne af gyngen.
P• Encaixar as “cordas” nas ranhuras do assento do baloiço.
s• Passa in och knäpp fast “repen” i spåren på sidan av gungsitsen.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ “ÛÎÔÈÓÈ¿” ̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙȘ
Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜
2
3
E• Encajar los ganchos del columpio en la barra del árbol.
K• Anbring og fastgør krogene øverst i gyngerebene på tværstangen i
træet.
P• Encaixar os ganchos da parte superior das “cordas” do baloiço na
barra da árvore.
s• Passa in och knäpp fast krokarna längst upp i gungrepen på
bjälken i trädet.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ Á·ÓÙ˙¿ÎÈ· ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ
ÛÎÔÈÓÈÒÓ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ Ì¿Ú· ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘
E• Encajar la abrazadera de la puerta en el poste central de la entrada.
• Siguiento el mismo sistema, encajar las vallas en ambos lados de
la entrada.
• ¡Encajar las restantes abrazaderas y postes como se desee!
K• Fastgør lågens hængsel til midterstolpen.
• Fastgør stakitdele på begge sider af indgangen ved hjælp af det
samme hængselssystem.
• Fortsæt med at fastgøre de øvrige stakitdele og stolper, som du har
lyst til!
P• Encaixar o gancho da porta no centro do poste da entrada.
• Depois, encaixar os paineis da cerca de ambos os lados da entrada.
• Continuar a encaixar os restantes grampos aos postes, como quiser!
s• Knäpp fast grindklämman över grindposten i mitten.
• Sätt fast staketdelarna med hjälp av samma post/klämmasystem.
• Fortsätt och kläm fast återstående staketklämmor och -poster som du
vill!
R•™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ¿Óˆ ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÛÙ‡ÏÔ
Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘
•∞ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙÔ˘
ÊÚ¿¯ÙË Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘
•™˘Ó¯›ÛÙ ӷ Û˘Ó‰¤ÂÙ ̷˙› ÙȘ ˘fiÏÔÈ˜ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÊÚ¿¯ÙË
Î·È ÙÔ˘˜ ÛÙ‡ÏÔ˘˜ fiˆ˜ ı¤ÏÂÙÂ!
EPoste central
KMidterstolpe
PPoste Central
sMittpost
R∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ™Ù‡ÏÔ˜
EAbrazadera lateral
KSidehængsel
PGrampo Lateral
sSidoklämma
R¶Ï·˚Ó‹ ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
EPoste lateral
KSidestolpe
PPoste Lateral
sSidopost
R¶Ï·˚Ófi˜ ™Ù‡ÏÔ˜
EEntrada
KIndgang
PEntrada
sGrindöppning
R∂›ÛÔ‰Ô˜
EPuerta
KLåge
PPorta
sGrind
R∂›ÛÔ‰Ô˜
EAbrazadera
KHængsel
PGrampo
sKlämma
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
EValla
KStakit
PPainel da Cerca
sStaket
R∫ÔÌÌ¿ÙÈ ºÚ¿¯ÙË
4
EPara producto adquirido en España dirigirse a:
Mattel España, S.A., Aribau 200, planta 8, 08036 BARCELONA.
KSkulle De have nogle problemer med dette produkt, bedes De skrive til:
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK - 2605 Brøndby.
PPara algum problema relacionado com este produto, dirija-se á:
Mattel Portugal, Av. da República, 90-96, Galeria Fracção 3, 1600,
Lisboa, (1) 7951729 ou 30.
sOm Ni har några frågor beträffande produkten kontakta:
Mattel Sweden, Warfinges Väg 16, S-11251 Stockholm.
RMattel ∞∂µ∂, ∂§§HNIK√À 2, 16777 ∂§§∏¡π∫√, ∂§§∞¢∞

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price Loving Family H6391 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Loving Family H6391 User manual

Fisher-Price N0667 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N0667 User manual

Fisher-Price Magna Doodle B1981 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Magna Doodle B1981 User manual

Fisher-Price GEOTRAX C1857 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GEOTRAX C1857 User manual

Fisher-Price BFH65 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFH65 User manual

Fisher-Price CKB08 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CKB08 User manual

Fisher-Price IMAGINEXT B1472 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price IMAGINEXT B1472 User manual

Fisher-Price DNP32 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DNP32 User manual

Fisher-Price 72818 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72818 User manual

Fisher-Price W9897 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9897 User manual

Fisher-Price CAR-NIVORES M1803 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CAR-NIVORES M1803 User manual

Fisher-Price X1234 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X1234 User manual

Fisher-Price Sparkling Symhony Twinkle Dancer User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sparkling Symhony Twinkle Dancer User manual

Fisher-Price X7635 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7635 User manual

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS TRACK MASTER STEAMWORKS REPAIR... User manual

Fisher-Price

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS TRACK MASTER STEAMWORKS REPAIR... User manual

Fisher-Price 77890 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77890 User manual

Fisher-Price V6939 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V6939 User manual

Fisher-Price Discover 'n Grow Kick & Play Piano Gym User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Discover 'n Grow Kick & Play Piano Gym User manual

Fisher-Price BFK76 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFK76 User manual

Fisher-Price Y4232 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y4232 User manual

Fisher-Price Doodle Pro ALPHA PAD G3850 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Doodle Pro ALPHA PAD G3850 User manual

Fisher-Price ABC Shopping Cart User manual

Fisher-Price

Fisher-Price ABC Shopping Cart User manual

Fisher-Price C4284 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C4284 User manual

Fisher-Price J8999 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J8999 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Lindberg CONCORD STAGECOACH manual

Lindberg

Lindberg CONCORD STAGECOACH manual

AquaCraft GP-1 Ulta instruction manual

AquaCraft

AquaCraft GP-1 Ulta instruction manual

Hasbro MARVEL AVENGERS VIBRANIUM E6046 quick start guide

Hasbro

Hasbro MARVEL AVENGERS VIBRANIUM E6046 quick start guide

BRAWA 45603 operating instructions

BRAWA

BRAWA 45603 operating instructions

marklin 49950 user manual

marklin

marklin 49950 user manual

Seagull Models Nemesis 114 Assembly manual

Seagull Models

Seagull Models Nemesis 114 Assembly manual

marklin 37774 user manual

marklin

marklin 37774 user manual

Trix NOHAB manual

Trix

Trix NOHAB manual

REVELL KIT 1371 Assembly manual

REVELL

REVELL KIT 1371 Assembly manual

Mega Bloks Seeding crew Instruction

Mega Bloks

Mega Bloks Seeding crew Instruction

Kid Trax Toys Doc McStuffins owner's manual

Kid Trax Toys

Kid Trax Toys Doc McStuffins owner's manual

AE Mini MGT 3.0 instruction manual

AE

AE Mini MGT 3.0 instruction manual

marklin 42793 manual

marklin

marklin 42793 manual

marklin 37062 instruction manual

marklin

marklin 37062 instruction manual

Hornby CLASS 9F Operating and maintenance instructions

Hornby

Hornby CLASS 9F Operating and maintenance instructions

Wild Planet SpyGear LAZER TRIPWIRE manual

Wild Planet

Wild Planet SpyGear LAZER TRIPWIRE manual

marklin 37918 user manual

marklin

marklin 37918 user manual

Arctic Aqua Rider 703 installation manual

Arctic

Arctic Aqua Rider 703 installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.