manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price 77706 User manual

Fisher-Price 77706 User manual

w
w
w.
fi
s
he
r
-p
r
i
c
e
.
c
o
m
GInstructions FMode d’emploi DAnleitung
NGebruiksaanwijzing IIstruzioni EInstrucciones
KVejledning PInstruções TOhjeet MBruksanvisning
sAnvisningar R√‰ËÁ›Â˜
GProduct Number 77706 FRéférence du produit : 77706
DArtikelnummer: 77706 NArtikelnummer: 77706 INumero Modello: 77706
ENúmero de referencia: 77706 KModel nummer 77706
PReferência do Produto: 77706 TMalli numero: 77706 MModell: 77706
sModellnummer: 77706 R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: 77706
G• Please keep this instruction sheet for future reference, as it
contains important information.
• Adult assembly is required.
• Requires three “AA” batteries (included)
• Tool required for battery replacement: Phillips screwdriver
(not included).
F• Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin,
car il contient des informations importantes.
• Assemblage à effectuer par un adulte.
• Ce produit fonctionne avec 3 piles (AA), incluses.
• Outil nécessaire pour installer les piles : un tournevis
cruciforme (non inclus).
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Drei Mignonzellen AA erforderlich, enthalten.
• Zum Ersetzen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) erforderlich.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Werkt op drie “AA” batterijen (inbegrepen).
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier
(niet inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.
Contengono importanti informazioni.
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Richiede 3 pile formato stilo (incluse).
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: cacciavite a stella
(non incluso).
E• Recomendamos guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Funciona con 3 pilas tipo 3 x “AA” x 1,5V (incluidas).
•
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Herramienta necesaria para la colocación de las pilas:
destornillador de estrella (no incluido).
K• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør
gemmes til senere brug.
• Legetøjet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges tre “AA”-batterier (medfølger) til legetøjet.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved
udskiftning af batterier.
P• Guardar estas instruções para referência futura, pois contêm
informação importante.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Funciona com 3 pilhas “AA” (incluídas).
• Ferramenta necessária para a substituição das pilhas: chave de
fendas (não incluída).
T• Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Toimii kolmella AA-kokoisella paristolla (sisältyvät toimitukseen).
• Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta
(ei sisälly toimitukseen).
M• Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig
informasjon som kan komme til nytte senere.
• Montering må foretas av en voksen.
• Bruker tre “AA” batterier (medfølger).
• Verktøy til skifting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
s• Spara dessa anvisningar för framtiden, de innehåller
viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• 3 AA-batterier krävs (ingår).
• Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
• ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
• ∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞ (ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
• ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
2
1.5V x 3
“AA” (LR6)
G Battery Compartment Door
FCouvercle du compartiment des piles
D Batteriefachabdeckung
N Batterijklepje
I Sportello Scomparto Pile
E Tapa del compartimento de las pilas
K Dæksel til batterirum
P Tampa do Compartimento de Pilhas
T Paristotilan kansi
M Batteriromdeksel
s Lucka till batterifacket
R ¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossa
MReell størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª ÁÂıÔ˜
G For best performance, we recommend replacing the
batteries that came with this toy with three, new alkaline
“AA” (LR6) batteries.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver. Lift to open the battery compartment door.
• Insert three “AA” (LR6) alkaline batteries as indicated inside the
battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer life.
G
Battery Replacement
F
Remplacement des piles
DErsetzen der Batterien
N
Het vervangen van de batterijen
I
Sostituzione delle Pile
E
Sustitución de las pilas
K
Udskiftning af batterier
P
Substituição das Pilhas TParistojen vaihtaminen MSkifting av batterier
s
Batteribyte
R
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
3
• Replace the battery compartment door and tighten the screw
with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• When sounds from this toy become faint or stop, it’s time for
an adult to change the batteries!
FPour de meilleurs résultats, il est recommandé de remplacer
les piles fournies avec ce jouet par 3 piles alcalines
AA (LR6) neuves.
• Dévisser la vis du le couvercle du compartiment des piles à
l’aide d’un tournevis cruciforme. Soulever le couvercle.
• Insérer trois piles alcalines LR6 (AA) comme indiqué à
l’intérieur du compartiment
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car
elles durent plus longtemps.
• Replacer le couvercle et le revisser la vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Lorsque les sons du jouet faiblissent ou s’arrêtent, il est temps
pour un adulte de remplacer les piles.
D Für optimale Leistung empfehlen wir, die Batterien, die
diesem Produkt beigefügt sind, nach dem Kauf mit drei
neuen Alkali-Mignonzellen AA (LR6) zu ersetzen.
• Die Schraube der Batteriefachabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) lösen.
Die Batteriefachabdeckung öffnen.
• Drei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) wie im Batteriefach
dargestellt einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur
Alkali-Batterien verwenden.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube
mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die
Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Die Batterien ersetzen, wenn die Geräusche schwächer werden
oder nicht mehr erklingen!
N Voor de beste prestaties adviseren wij om de batterijen
die bij dit speelgoed zijn geleverd, te vervangen door drie
nieuwe “AA” (LR6) alkalinebatterijen.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier.
• Til het batterijklepje op.
• Plaats drie “AA” (LR6) alkalinebatterijen zoals aangegeven
in de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan
langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast
met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Wanneer geluid zwakker wordt of niet meer werkt, moet
een volwassene de batterijen vervangen!
I Per risultati ottimali è consigliabile sostituire le pile
fornite con il giocattolo con tre pile alcaline nuove
formato stilo (LR6).
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un
cacciavite a stella.
• Aprire lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato stilo (LR6) come indicato
all’interno dell’apposito scomparto.
Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare
pile alcaline.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite
a stella. Non forzare.
• Se i suoni del giocattolo dovessero affievolirsi o interrompersi,
far sostituire le pile da un adulto!
E Atención: las pilas que incorpora el juguete son sólo a
efectos de demostración. Recomendamos sustituirlas al
adquirirlo por 3 nuevas pilas alcalinas “AA” (LR6).
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la
tapa y retirarla.
• Introducir 3 pilas alcalinas “AA” (LR6) siguiendo las indica-
ciones del interior del compartimento.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.
Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de
este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa
con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
• Si los sonidos suenan débilmente o dejan de sonar por
completo, sustituir las pilas gastadas por 3 pilas alcalinas “AA”.
K Vi anbefaler, at de batterier, der følger med legetøjet,
udskiftes med tre nye “AA”-alkalibatterier (LR6), så
legetøjet fungerer bedst muligt.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker.
Løft dækslet af.
• Sæt tre “AA”-alkalibatterier (LR6) i legetøjet som vist
i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, som har
længere levetid.
• Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruen med
en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Hvis legetøjets lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør
batterierne udskiftes af en voksen!
P Para melhores resultados, recomendamos que as pilhas que
vêm com o brinquedo sejam substituídas, quando gastas,
por três pilhas alcalinas novas “AA” (LR6).
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma
chave de fendas. Levantar e abrir a tampa.
• Instalar 3 pilhas alcalinas “AA” (LR6)conforme indicado no
interior do compartimento.
Atenção: Recomendamos o uso de pilhas alcalinas para uma
maior duração do brinquedo.
• Colocar a tampa do compartimento e aparafusar com uma
chave de fendas. Não apertar demais os parafusos.
• Substituir as pilhas se os sons do brinquedo enfraquecerem
ou pararem. A substituição deverá ser feita por um adulto.
4
T Suosittelemme lelun mukana toimitettujen paristojen
vaihtamista kolmeen uuteen AA-kokoiseen (LR6)
alkaliparistoon.
• Avaa paristotilan kannen ruuvi ristipääruuvitaltalla.
Nosta paristotilan kansi pois.
• Laita paristotilaan kolme uutta AA-kokoista alkaliparistoa
(LR6) paristotilan merkintöjen mukaisesti.
Vinkki: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat
pitkäikäisempiä.
• Laita paristotilan kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä ruuvi
ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
• Kun lelun äänet tai valot heikkenevät tai lakkaavat toimimasta,
aikuisen on aika vaihtaa paristot/akut!
M For best ytelse anbefales medfølgende batterier erstattet
med tre nye alkaliske “AA” (LR6) batterier.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over
batterirommet. Ta dekselet av.
• Sett inn tre nye alkaliske “AA” (LR6) batterier i henhold til
merkingen i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram skruen til med et stjerneskru-
jern. Ikke skru for hardt til.
• Når lydene på leketøyet blir svake eller ikke lenger virker, er det
på tide at en voksen skifter batteriene!
s För att leksaken skall fungera optimalt föreslår vi att
du byter ut de batterier som medföljde mot tre nya alkaliska
AA-batterier (LR6).
• Lossa skruven i luckan med en skruvmejsel. Lyft av luckan för
att öppna facket.
• Lägg i tre alkaliska AA-batterier (LR6) åt det håll som visas
i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
• När ljudet i leksaken börjar bli svagt eller helt upphör, är det
dags att låta en vuxen byta batterierna.
R °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ·È¯Ó›‰È Ì ÙÚ›˜,
ηÈÓÔ‡ÚȘ ·ÏηÏÈÎ ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ ıÔ˘˜ «A∞» (LR6).
• ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ™ËÎÒÛÙ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈÎ ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞
(LR6), fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏηÏÈÎ ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
• ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ
ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú·
Ôχ ÛÊȯٿ.
• ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ Î·È Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡ ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó
‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, ·ÏÏ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
G Battery Tips
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from this toy. Battery leakage and
corrosion can cause damage. Dispose of batteries safely.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in
the “Battery Replacement” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from this toy before
they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly
for damage to the cord, plug, enclosure and other parts.
Do not use a damaged battery charger until it has been
properly repaired.
FConseils au sujet des piles
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant
une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le
jouet. Le jouet pourrait être endommagé en cas de fuite ou de
corrosion des piles. Jeter les piles usées dans un conteneur
réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées
dans les directives de remplacement des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les piles ne doivent
être rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être
vérifié régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, la
fiche, le boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas
utiliser un chargeur endommagé.
D Batteriehinweise
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle
Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle)
oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander
kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug
längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien
immer aus dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien
und Korrosion können Schäden am Gerät verursachen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps
wie empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen
immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet,
muss es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker,
Schutzmaterial und anderen Teilen geprüft werden. Werden
Schäden festgestellt, darf das Spielzeug mit diesem Gerät so
lange nicht aufgeladen werden, bis diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
N Batterijtips
• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar:
alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt,
de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen.
Door lekkage of roestvorming van de batterijen kan het product
beschadigd worden. Batterijen inleveren als KCA.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
in de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen
staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden
gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de
behuizing en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde
batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
I Suggerimenti per le Pile
• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per
periodi di tempo prolungati. Togliere sempre le pile scariche
dal prodotto. Le perdite di liquido e le corrosioni potrebbero
danneggiarlo. Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel
paragrafo Sostituzione delle Pile.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto
la supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo
esaminare regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina,
all’involucro e ad altri componenti. In caso di danno, il giocattolo
non deve essere utilizzato con il caricabatteria fino a che non
venga adeguatamente riparato.
E Información sobre las pilas
• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc)
y recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.
Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las
pilas gastadas en un contenedor especial para pilas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado en las
instrucciones o equivalente.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de
un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado periódica-
mente para detectar cualquier daño que se haya podido producir
en el cable, el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún caso
un cargador estropeado; llevarlo a reparar.
5
K Tips om batterier
• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland heller ikke forskellige batterityper: alkalibatterier,
almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid.
Fjern altid flade batterier fra legetøjet. Batterilækage og tæring
kan beskadige legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsordning,
når batterierne skal kasseres.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der
anbefales i afsnittet “Udskiftning af batterier”.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun
oplades under opsyn af en voksen.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes batterioplader, bør man jævnligt kontrollere,
at apparat, ledning, stik og andre dele ikke er beskadiget.
En beskadiget batterioplader skal repareres korrekt, før den
bruges igen.
P Informação sobre Pilhas
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas.
• Não misturar tipos diferentes de pilhas: alcalinas, standard
(carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Retirar as pilhas após longo período de não utilização.
Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo. A fuga de
fluido e a corrosão das pilhas pode danificar o brinquedo.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalente (as recomen-
dadas nas Instruções para a Substituição das Pilhas).
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, o seu carregamento
deverá ser feito com a supervisão de um adulto.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de se
proceder ao seu carregamento.
• Se utilizar um carregador, verifique regularmente se este se
encontra em boas condições; se for detectada alguma anomalia,
não voltar a utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
T Vihjeitä paristojen/akkujen käyttöön
• Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia paristoja.
• Älä käytä yhtä aikaa eri tyyppisiä paristoja: alkaliparistoja, taval-
lisia (hiilisinkki-) paristoja tai ladattavia (nikkelikadmium-) akkuja.
• Poista paristot/akut, jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan.
Poista aina käytetyt paristot/akut lelusta. Vuotavat ja syöpyneet
paristot/akut saattavat vahingoittaa lelua. Hävitä paristot/akut
asianmukaisesti.
• Älä koskaan oikosulje napoja.
• Älä lataa paristoja.
• Käytä ainoastaan kohdassa “Paristojen vaihtaminen”
suositeltuja tai vastaavia paristoja/akkuja.
• Akut saa ladata ainoastaan aikuisen valvonnassa.
• Poista akut lelusta ennen niiden lataamista.
• Jos käytät laturia, tarkista säännöllisesti, etteivät johto, pistoke,
kotelo tai muut osat ole vaurioituneet. Älä käytä vahingoittunutta
laturia ennen kuin se on korjattu asianmukaisesti.
M Tips om batterier
• Bruk ikke samtidig gamle og nye batterier.
• Bruk ikke samtidig forskjellige typer batterier: alkaliske, standard
(karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Ta batteriene ut dersom leketøyet blir liggende lenge ubrukt. Ta
alltid flate batterier ut. Batterilekkasje og korrosjon kan medføre
skade. Batterier må kastes på en sikker måte.
• Batteriklemmene må aldri kortsluttes.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som
anbefalt under “Skifting av batterier”.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med
når batteriene skal lades.
• Oppladbare batterier skal tas ut av leketøyet før lading.
• Dersom du bruker en batterilader, bør denne undersøkes jevnlig
for skade på kabel, plugg, deksel og andre deler. Bruk ikke en
skadet batterilader før den er fagmessig reparert.
s Batteritips
• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga
eller uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna ur leksaken, om den inte ska användas under
en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Läckande
batterier och korrosion kan skada leksaken. Lägg använda
batterier i en batteriholk.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier skall inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som
rekommenderas under “Batteribyte”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får
dessa bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbun-
det så att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade.
Använd aldrig en skadad batteriladdare innan den reparerats.
R ™˘Ì‚Ô˘Ï ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ (·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜
‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
• µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
• ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• √È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
• √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
• √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
• ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿
ÛÙ· ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
6
G
Setup
F
Assemblage DZusammenbau
N
Opstelling
I
Preparativi
E
Montaje
K
Sådan samles toget
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Setup (inställningar)
R
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
GHigh Wire
FCorde raide
DHochseil
NHet hoge koord
ICavo
ECuerda floja
KLine
PCorda Bamba
TNuorallatanssijan nuora
MBalanseline
sLindansarlina
R™ÎÔÈÓ› ∞ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ
GHooked Tab
FCrochet
DHakenlasche
NPalletje met haakje
ILinguetta a gancio
EGancho
KTap med krog
PGancho
TKoukku
MKrok
sBöjd tapp
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹ - °¿ÓÙ˙Ô˜
GHole
FTrou
DLoch
NGat
IForo
EAgujero
KHul
POrifício
TReikä
MHull
sHål
R∆Ú‡·
GPeg
FTige
DStift
NPennetje
IForo
EClavija
KTap
PPino
TTappi
MKnast
sStift
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KBøjle
PPino
TAukko
MSpalte
sHålt
R∂ÛÔ¯‹
7
G• Fit the hole on the end train car to the peg on the middle train
car to form a train.
• Position the high wire so that the hooked tab is outward. Insert
and snap the high wire hooked tab into the slot in the middle
train car.
Hint: The high wire is designed to easily remove from the middle
train car. To re-assemble, simply insert and snap the high wire
hooked tab into the slot.
F• Accrocher le wagon de queue au wagon central en insérant
la tige du wagon central dans le trou du wagon de queue.
• Tenir la corde raide de sorte que le crochet soit face à
l’extérieur. Insérer dans la fente sur le côté du wagon central.
Conseil: La corde raide a été conçue pour se détacher facile-
ment du wagon central. Pour la remettre, emboîter simplement
de nouveau le crochet dans la fente.
D• Das Loch des letzten Zugwagens auf den Stift des mittleren
Zugwagens stecken, um den Zug zusammenzusetzen.
• Das Hochseil so positionieren, dass die Hakenlasche nach
außen zeigt. Die Hakenlasche des Hochseils in den Schlitz
des mittleren Zugwagens einhaken.
Hinweis: Das Hochseilelement ist so hergestellt, dass es sich
leicht vom mittleren Zugwagen abnehmen lässt. Die Hakenlasche
des Hochseils zum erneuten Anbringen einfach in den Schlitz
haken und dort einrasten lassen.
N• Plaats het gat van de laatste wagon over het pennetje van de
middelste wagon; je hebt een trein.
• Plaats het hoge koord zo, dat het palletje met haakje aan
de buitenkant zit. Klik het palletje in het gleufje van de
middelste wagon.
Tip: Het hoge koord kan eenvoudig van de middelste wagon
worden losgemaakt. Om weer in elkaar te zetten, het palletje
gewoon weer in het gleufje vasthaken.
I• Inserire il perno situato sul vagone centrale nel foro dell’ultimo
vagone per formare un treno.
• Posizionare il cavo in modo tale che la linguetta a gancio sia
rivolta verso l’esterno. Inserire e agganciare la linguetta a
gancio del cavo alla fessura del vagone centrale.
Suggerimento: Il cavo è stato disegnato per essere facilmente
rimosso dal vagone centrale. Per riagganciarlo, è sufficiente
inserire e agganciare la linguetta a gancio del cavo alla fessura.
E• Montar el tren, encajando la clavija del vagón central en el
agujero del vagón de cola.
• Situar la cuerda floja de modo que el gancho quede hacia
fuera. Introducir el gancho de la cuerda floja en la ranura del
vagón central.
Atención: la cuerda floja ha sido diseñada para que pueda
separarse fácilmente del vagón central del tren. Si se desprende,
volverla a colocar simplemente introduciendo el gancho en
la ranura.
K• Sæt hullet på den sidste togvogn ned over tappen på den
midterste togvogn, så der dannes et helt tog.
• Placér linen, så tappen med krogen vender udad. Sæt tappen
med krogen ned i bøjlen på den midterste togvogn, og klik
den fast.
Tip: Linen kan let fjernes fra den midterste togvogn. Den fast-
gøres igen ved at sætte tappen med krogen i bøjlen og klikke
den på plads.
8
P• Encaixar o orifício da carruagem traseira no pino da carruagem
do meio, para formar o trem.
• Colocar a «corda bamba» de forma a que o gancho fique
virado para fora. Inserir e encaixar o gancho na ranhura da
carruagem do meio.
Atenção: a «corda bamba» foi concebida para ser facilmente
retirada da carruagem do meio. Para voltar a encaixá-la, basta
inserir e encaixar o gancho da «corda bamba» na ranhura.
T• Kokoa juna asettamalla keskimmäisen vaunun takaosan tappi
viimeisen vaunun reikään.
• Aseta nuorallatanssijan nuora niin, että koukkumainen tappi
tulee ulospäin. Paina ja napsauta nuorallatanssijan nuoran
koukku keskimmäisen vaunun aukkoon.
Vinkki: Nuorallatanssijan nuora on suunniteltu niin, että se on
helppo irrottaa. Kiinnitä se uudelleen napsauttamalla nuoran
koukku aukkoon.
M• Fest vognene på toget sammen ved å tre hullet på den siste
vognen over knasten på den midterste vognen.
• Hold balanselinen slik at kroken vender ut. Stikk kroken inn
i spalten på den midterste vognen og knepp fast.
Tips: Balanselinen er laget slik at den enkelt kan tas av den
midtre vognen. For å montere balanselinen på ny, stikker
du ganske enkelt kroken på balanselinen inn i spalten og
knepper fast.
s• Passa in hålet på den sista vagnen över stiftet på mittvagnen
så att de bildar ett tåg.
• Placera lindansarlinan så att den böjda tappen vetter utåt.
Sätt i och knäpp fast lindansarlinans böjda tapp i spåret
i mittvagnen.
Tips: Lindansarlinan är konstruerad så att den går lätt att ta bort
från mittvagnen. Sätt tillbaka genom att sätta i och knäppa fast
lindansarlinans böjda tapp i spåret i mittvagnen.
R• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ÌÂÛ·›Ô˘ ‚·ÁÔÓÈÔ‡ ÙÔ˘
ÙÚ¤ÓÔ˘ ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô˘ ‚·ÁÔÓÈÔ‡ ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ
ÙÔ ÙÚÂÓ¿ÎÈ.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÎÔÈÓ› ·ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÚÔÂÍÔ¯‹ -
Á¿ÓÙ˙Ô˜ Ó· Â›Ó·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. µ¿ÏÙÂ Î·È ÎÔ˘ÌÒÛÙ ÙËÓ
ÚÔÂÍÔ¯‹ - Á¿ÓÙ˙Ô ÙÔ˘ ÛÎÔÈÓÈÔ‡ ·ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹
ÙÔ˘ ÌÂÛ·›Ô˘ ‚·ÁÔÓÈÔ‡.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∆Ô ÛÎÔÈÓ› ·ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ·
Ó· ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È Â‡ÎÔÏ· ·fi ÙÔ ÌÂÛ·›Ô ‚·ÁfiÓÈ. °È· Ó· ÙÔ
Í·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ·ÏÒ˜ ‚¿ÏÙÂ Î·È ÎÔ˘ÌÒÛÙ ÙËÓ
ÚÔÂÍÔ¯‹ Á¿ÓÙ˙Ô ÙÔ˘ ÛÎÔÈÓÈÔ‡ ·ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹.
F • Mettre la locomotive sur le côté. Faire coulisser le bouton de
direction pour faire tourner la roue avant.
• Installer un personnage sur le siège du conducteur et appuyer
dessus. (Ou appuyer sur le siège avec le doigt.) Le train avance
en ligne droite, la corde raide oscille d’avant en arrière et on
entend une musique de cirque!
D• Die Lokomotive auf die Seite legen. Den Schalter wie
dargestellt schieben, um das Vorderrad zu verstellen.
• Die Lokomotive aufrichten, und eine Little People Spielfigur auf
den Sitz setzen und sie herunterdrücken. (Oder den Sitz mit
dem Finger herunterdrücken.) Der Zug fährt geradeaus, das
Hochseil wippt vor und zurück, und eine Zirkusmelodie spielt!
N• Leg de locomotief op z’n zijkant. Schuif de schakelaar om het
voorste wiel te laten draaien.
• Plaats een figuur op de zitplaats van de locomotief en druk
vast. (Of duw op de zitplaats met je vinger.) De trein rijdt in een
rechte lijn en het hoge koord beweegt heen en weer, terwijl er
een circuswijsje wordt gespeeld!
I• Inclinare su un lato la locomotiva. Spostare la leva per girare la
ruota frontale.
• Posizionare un personaggio sul sedile del macchinista e pre-
mere. (Oppure, premere il sedile con il dito.) Il treno va diritto, il
cavo si muove avanti e indietro – il tutto a ritmo di una canzone
del circo!
E• Inclinar la locomotora y apoyarla de lado. Mover el interruptor
para girar la rueda delantera.
• Situar una figura en el asiento de la locomotora. Al apretarla
hacia abajo (o apretar el asiento con el dedo), el tren se
desplazará en línea recta y la cuerda floja se moverá hacia
delante y hacia atrás… ¡mientras, sonará una típica melodía
de circo!
K• Læg lokomotivet på siden. Skub knappen, så hjulet drejes.
• Anbring en figur i førersædet, og tryk den ned. (Eller tryk
sædet ned med fingeren.) Toget kører nu lige ud, og linen
vil bevæge sig frem og tilbage - samtidig med at der spilles
en cirkusmelodi!
P• Colocar a locomotiva de lado. Fazer deslizar o interruptor para
a roda frontal rodar.
• Colocar um personagem no assento do condutor e pres-
sioná-lo. Também se pode pressionar o assento com o dedo.
O trem move-se em linha recta, a «corda bamba» balança -
todos estes movimentos enquanto o trem emite uma música
do circo!
T• Käännä veturivaunu kyljelleen. Käännä etupyörää
katkaisinta työntämällä.
• Aseta hahmo veturin istuimeen ja paina se alas. (Tai paina istu-
inta sormellasi.) Juna liikkuu suoraan eteenpäin, nuorallatanssi-
jan nuora liikkuu eteen ja taakse - ja samalla soi sirkussävelmä!
M• Legg lokomotivet over på siden. Skyv bryteren for å
snu forhjulet.
• Sett en figur i førersetet og trykk ned. (Eller trykk setet ned
med fingeren.) Toget kjører rett fram, balanselinen går fram
og tilbake og det spilles sirkusmusikk!
G
All Aboard!
F
En voiture! DAlles einsteigen!
N
Iedereen instappen!
I
Tutti in carrozza!
E
¡Viajeros al tren!
K
Alle om bord!
P
Todos a bordo!
T
Kaikki kyytiin!
M
Ta plass!
s
Påstigning!
R
ŸÏÔÈ ŒÙÔÈÌÔÈ!
GThe train travels in a straight line or in a circle.
FLe train se déplace en ligne droite ou en cercle.
DDer Zug fährt geradeaus oder in einem Kreis.
NDe trein rijdt in een rechte lijn of een cirkel.
IIl treno va diritto oppure gira in tondo.
EEl tren se desplaza en línea recta o en círculo.
KToget kan køre lige ud eller i ring.
PO trem anda em linha recta ou num círculo.
TJuna kulkee suoraan eteen päin tai ympyrää.
MToget kjører rett fram eller i ring.
sTåget går rakt fram eller i cirkel.
R∆Ô ÙÚÂÓ¿ÎÈ ÚÔ¯ˆÚ¿ÂÈ Â˘ı›· ‹ Û ·ÎÏÔ˘˜.
GEngine seat
FSiège du conducteur
DSitz
NZitplaats locomotief
ISedile del Macchinista
EAsiento de
la locomotora
KFørersæde
PAssento do
Condutor
TVeturin istuin
MFørersete
sLokförarsäte
R£ ÛË √‰ËÁÔ‡ GSwitch
FBouton de
direction
DSchalter
NSchakelaar
ILeva
EInterruptor
KKnap
PInterruptor
TKytkin
MBryter
sReglage
R¢È·ÎfiÙ˘
GFront Wheel
FRoue avant
DVorderrad
NVoorwiel
IRuota Frontalel
ERueda delanteral
KForhjul
PRoda da Frente
TEtupyörä
MForhjul
sFramhjull
RªÚÔÛÙÈÓ‹ ƒfi‰·
G• Tip the engine car on its
side. Slide the switch to
turn the front wheel.
• Fit a character in the
engine seat and press
down. (Or, push down
on the seat with your
finger.) The train moves
in a straight line, the
high wire moves back
and forth – all while
playing a circus tune!
9
GEngine Seat
FSiège du conducteur
DSitz
NZitplaats locomotief
ISedile del Macchinista
EAsiento de
la locomotora
KFørersæde
PAssento do Condutor
TVeturin istuin
MFørersete
sLokförarsäte
R∫¿ıÈÛÌ· √‰ËÁÔ‡
GSwitch
FBouton de
direction
DSchalter
NSchakelaar
ILeva
EInterruptor
KKnap
PInterruptor
TKytkin
MBryter
sReglage
R¢È·ÎfiÙ˘
GFront Wheel
FRoue avant
DVorderrad
NVoorwiel
IRuota Frontalel
ERueda delanteral
KForhjul
PRoda da Frente
TEtupyörä
MForhjul
sFramhjull
RªÚÔÛÙÈÓ‹ ƒfi‰·
G• Tip the engine car
on its side. Slide
the switch to turn
the front wheel.
• Fit a character in
the engine seat
and press down.
(Or, push down on
10
s• Lägg loket på sidan. Flytta reglaget för att vrida
framhjulet. Placera en figur i lokförarsätet och tryck ned.
(Eller tryck på sätet med fingret.)
• Tåget går rakt fram, lindansarlinan rör sig fram och tillbaka,
medan en cirkusmelodi spelas!
R• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‚·ÁfiÓÈ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÛÙÔ Ï¿È. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÁÈ· Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Úfi‰·.
• µ¿ÏÙ ̛· ÊÈÁÔ‡Ú· ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ȤÛÙ ÚÔ˜
Ù· οو. (◊, ȤÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Ì ÙÔ ‰¿¯Ù˘Ïfi
Û·˜.) ∆Ô ÙÚÂÓ¿ÎÈ ÚÔ¯ˆÚ¿ÂÈ Â˘ı›·, ÙÔ ÛÎÔÈÓ› ·ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ
ÎÔ˘ÓÈ¤Ù·È ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ - ÂÓÒ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ÌÈ· ¯·ÚÔ‡ÌÂÓË
ÌÂψ‰›· ÙÛ›ÚÎÔ˘!
the seat with your finger.) The train moves in a circle, the high
wire moves back and forth – all while playing a circus tune!
F• Tenir la locomotive sur le côté. Faire coulisser le bouton de
direction pour faire tourner la roue avant.
• Installer un personnage sur le siège du conducteur et appuyer
dessus. (Ou appuyer sur le siège avec le doigt.) Le train avance
en cercle, la corde raide oscille d’avant en arrière et on entend
une musique de cirque!
D• Die Lokomotive auf die Seite legen. Den Schalter wie
dargestellt schieben, um das Vorderrad zu verstellen.
• Die Lokomotive aufrichten, und eine Little People Spielfigur auf
den Sitz setzen und sie herunterdrücken. (Oder den Sitz mit
dem Finger herunterdrücken.) Der Zug fährt in einem Kreis, das
Hochseil wippt vor und zurück und eine Zirkusmelodie spielt!
N• Leg de locomotief op z’n zijkant. Schuif de schakelaar om het
voorste wiel te laten draaien.
• Plaats een figuur op de zitplaats van de locomotief en druk
vast. (Of duw op de zitplaats met je vinger.) De trein rijdt in een
cirkel en het hoge koord beweegt heen en weer, terwijl er een
circuswijsje wordt gespeeld!
I• Inclinare la locomotiva su un lato. Spostare la leva per girare la
ruota frontale.
• Posizionare un personaggio sul sedile del macchinista e pre-
mere. (Oppure, premere il sedile con un dito.) Il treno gira in
tondo, il cavo si muove avanti e indietro – il tutto a ritmo di una
canzone del circo!
E• Inclinar la locomotora y apoyarla de lado. Mover el interruptor
para girar la rueda delantera.
• Situar una figura en el asiento de la locomotora. Al apretarla
hacia abajo (o apretar el asiento con el dedo), el tren se
desplazará en línea recta y la cuerda floja se moverá hacia
delante y hacia atrás… ¡mientras, sonará una típica melodía
de circo!
K• Læg lokomotivet på siden. Skub knappen, så hjulet drejes.
• Anbring en figur i førersædet, og tryk den ned. (Eller tryk sædet
ned med fingeren.) Toget kører nu i ring, og linen vil bevæge sig
frem og tilbage - samtidig med at der spilles en cirkusmelodi!
P• Colocar a locomotiva de lado. Fazer deslizar o interruptor para
a roda frontal rodar.
• Colocar um personagem no assento do condutor e pressioná-lo.
Também se pode pressionar o assento com o dedo. O trem
move-se em linha recta, a «corda bamba» balança - todos estes
movimentos enquanto o trem emite uma música do circo!
T• Käännä veturivaunu kyljelleen. Käännä etupyörää
katkaisinta työntämällä.
• Aseta hahmo veturin istuimeen ja paina se alas. (Tai paina
istuinta sormellasi.) Juna liikkuu ympyrää, nuorallatanssijan
nuora liikkuu eteen ja taakse - ja samalla soi sirkussävelmä!
M• Legg lokomotivet over på siden. Skyv bryteren for å
snu forhjulet.
• Sett en figur i førersetet og trykk ned. (Eller trykk setet ned med
fingeren.) Toget kjører i ring, balanselinen går fram og tilbake og
det spilles sirkusmusikk!
s• Lägg loket på sidan. Flytta reglaget för att vrida framhjulet.
Placera en figur i lokförarsätet och tryck ned. (Eller tryck på
sätet med fingret.)
• Tåget går i en cirkel, lindansarlinan rör sig fram och tillbaka,
medan en cirkusmelodi spelas!
R• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‚·ÁfiÓÈ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÛÙÔ Ï¿È. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÁÈ· Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Úfi‰·.
• µ¿ÏÙ ̛· ÊÈÁÔ‡Ú· ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ȤÛÙÂ
ÚÔ˜ Ù· οو. (◊, ȤÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Ì ÙÔ
‰¿¯Ù˘Ïfi Û·˜.) ∆Ô ÙÚÂÓ¿ÎÈ ÚÔ¯ˆÚ¿ÂÈ Û ·ÎÏÔ˘˜, ÙÔ ÛÎÔÈÓ›
·ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ ÎÔ˘ÓÈ¤Ù·È ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ - ÂÓÒ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ÌÈ·
¯·ÚÔ‡ÌÂÓË ÌÂψ‰›· ÙÛ›ÚÎÔ˘!
G
Ladies and Gentlemen...
F
Mesdames et messieurs...
DMeine Damen und Herren...
N
Dames en heren…
I
Signore e Signori…
E
Damas y Caballeros…
K
Mine damer og herrer …
P
Senhoras e Senhores…
T
Hyvät naiset ja herrat…
M
Mine damer og herrer…
s
Mina damer och herrar...
R
∫˘Ú›Â˜ Î·È ∫‡ÚÈÔÈ...
®
GHigh Wire
FCorde raide
DHochseil
NHet hoge koord
ICavo
ECuerda floja
KLine
PCorda Bamba
TNuorallatanssijan
nuora
MBalanseline
sLindansarlina
R™ÎÔÈÓ› ·ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ
GCentre Ring
FPiste centrale
DMittlerer Kreis
NPiste
IAnello Centrale
EPista central
KManege
PAro Central
TKeskusrengasg
MManesje
sMittenring
R∫ÂÓÙÚÈÎfi ƒÈÓÁÎ
GMiddle Train Car
FWagon central
DMittlerer Zugwagen
NMiddelste wagon
IVagone Centrale
EVagón centralr
KMidterste togvogn
PCarruagem do Meio
TKeskimmäinen vaunu
MMidtre vogn
sMittvagn
RªÂÛ·›Ô µ·ÁfiÓÈ
GRamp
FRampe
DRampe
NHelling
IRampa
ERampa
KRampe
PRampa
TRamp
MRampe
sRamp
Rƒ¿Ì·
GTrampoline
FTrampoline
DTrampolin
NTrampoline
ITrampolino
ETrampolín
KTrampolin
PTrampolim
TTrampoline
MTrampoline
sTrampolin
R∆Ú·ÌÔÏ›ÓÔ
GTrapeze
F Trapèze
DTrapez
N Trapeze
ITrapezio
E Trapecio
KTrapez
P Trapézio
TTrapeze
M Trapes
sTrapets
R ∫Ô‡ÓÈ·
∞ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ
11
GPeg
F Tige
DStift
N Pennetje
IPerno
E Clavija
KTap
P Pino
TPeg
M Knast
sStift
R ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
G• Flip open the top of the middle train car.
• Place a character on the peg in the centre ring, on the trampo-
line or on the peg of the high wire. Fit a character in the engine
seat and press down. The centre ring turns, the high wire
moves back and forth and music plays!
• Open the ramp and unfold the trapeze on the end train car.
F• Ouvrir le dessus du wagon central.
• Fixer un personnage sur la tige de la piste centrale ou de
la corde raide ou le placer sur le trampoline. Placer un
personnage sur le siège du conducteur et appuyer dessus.
La piste tourne, la corde raide oscille d’avant en arrière et la
musique retentit!
• Ouvrir la rampe et déplier le trapèze sur le wagon de queue.
D• Den oberen Teil des mittleren Zugwagens aufklappen.
• Eine Figur auf den Stift des mittleren Kreises stecken, auf
das Trampolin stellen oder auf den Stift des Hochseils stecken.
Eine Figur auf den Sitz setzen und sie herunterdrücken. Der
mittlere Kreis dreht sich, das Hochseil wippt vor und zurück,
und Musik spielt!
• Die Rampe und das Trapez am Ende des Zugwagens
ausklappen.
N• Klap de bovenkant van de middelste wagon open.
• Zet een figuurtje op het pennetje in de piste, op de trampoline
of op het pennetje van het hoge koord. Plaats een figuurtje op
de zitplaats van de locomotief en druk omlaag. De piste draait,
het hoge koord beweegt heen en weer en de muziek speelt.
• Open de helling en klap de trapeze uit in de laatste wagon.
I• Aprire il tettuccio del vagone centrale.
• Posizionare un personaggio sul perno dell’anello centrale, sul
trampolino oppure sul perno del cavo. Posizionare un person-
aggio sul sedile del macchinista e premere. L’anello centrale
gira, il cavo si muove avanti e indietro e la musica si attiva!
• Aprire la rampa e il trapezio sul vagone di coda.
E• Abrir el vagón central, levantando la mitad superior del mismo.
• Situar una figura en la clavija de la pista central, en el trampolín
o en la clavija de la cuerda floja. Colocar una figura en el
asiento de la locomotora y apretarla hacia abajo. ¡La pista
central gira, la cuerda floja se mueve hacia delante y hacia
atrás y suena una típica melodía de circo!
• Desplegar la rampa y el trapecio del vagón de cola.
K• Vip den øverste del af den midterste vogn ud.
• Anbring en figur på tappen i manegen, på trampolinen eller på
tappen på linen. Anbring en figur i førersædet, og tryk den ned.
Manegen drejer rundt, linen bevæger sig frem og tilbage, og
musikken spiller!
• Vip rampen og trapezen på den bageste vogn ud.
P• Abrir o topo da carruagem do meio.
• Colocar um personagem no aro central, no trampolim ou no
pino da «corda bamba». Colocar um personagem no assento
do condutor e pressioná-lo. O aro central roda, a «corda
bamba» balança e é emitida música!
• Abrir a rampa e desdobrar o trapézio na carruagem traseira.
T• Käännä keskimmäisen vaunun yläosa auki.
• Aseta hahmo keskusrenkaan tappiin, trampoliinille tai nuoralla-
tansijan nuoran tappiin. Aseta hahmo veturin istuimeen ja paina
se alas. Keskusrengas pyörii, nuorallatanssijan nuora liikkuu
eteen ja taakse ja musiikki soi!
• Avaa viimeisen vaunun ramppi ja levitä trapetsi auki.
M• Åpne toppen på den midtre vognen.
• Sett en figur på knasten i manesjen, trampolinen eller på bal-
anselinen. Sett en figur i førersetet og trykk ned. Manesjen går
rundt, balanselinen går fram og tilbake og det spilles musikk!
• Åpne rampen og brett ut trapesen på den bakre vognen.
s• Fäll upp mittvagnens överdel.
• Placera en figur på stiftet i mittenringen, på trampolinen eller på
lindansarlinans stift. Placera en figur i lokförarsätet och tryck
ned. Mittringen snurrar, lindansarlinan rör sig fram och tillbaka
och musiken spelar!
• Öppna rampen och fäll ut trapetsen på sista vagnen.
R• ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÂÛ·›Ô˘ ‚·ÁÔÓÈÔ‡.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̛· ÊÈÁÔ‡Ú· ¿Óˆ ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡
ÚÈÓÁÎ, ÛÙÔ ÙÚ·ÌÔÏ›ÓÔ ‹ ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÎÔÈÓÈÔ‡
·ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ. µ¿ÏÙ ̛· ÊÈÁÔ‡Ú· ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡
Î·È ȤÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو. ∆Ô ÎÂÓÙÚÈÎfi ÚÈÓÁÎ ÛÙÚÈÊÔÁ˘Ú›˙ÂÈ,
ÙÔ ÛÎÔÈÓ› ·ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ ÎÔ˘ÓÈ¤Ù·È ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ ηÈ
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ÌÔ˘ÛÈ΋!
• ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË Ú¿Ì· Î·È Í‰ÈÏÒÛÙ ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ·ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ ÛÙÔ
ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô ‚·ÁfiÓÈ.
12
G
Fire the Cannon!
F
Feu! DSchieße die Kanone ab!
N
Vuur het kanon af!
I
Spara il Cannone!
E
¡A disparar el cañón!
K
Affyr kanonen!
P
Disparar o Canhão!
T
Tulta kanuunaan!
M
Fyr av kanonen!
s
Fyra av kanonen!
R
ƒ›ÍÙ Ì ÙÔ ∫·ÓfiÓÈ!
K• Brug kun de projektiler (figurer), der følger
med legetøjet.
• Affyr ikke kanonen mod dyr eller mennesker.
P• Usar apenas os «projécteis» fornecidos com
o brinquedo.
• Não fazer disparar em direcção a pessoas
ou animais.
T• Käytä ainoastaan lelun mukana tulleita
ammuksia (hahmoja).
• Älä ammu ihmisiä tai eläimiä kohti.
M• Bruk bare prosjektilene (figurene) som følger
med leketøyet.
• Skyt aldri mot dyr eller mennesker.
s• Använd bara projektilerna (figurerna) som
medföljer leksaken.
• Skjut aldrig på människor eller djur.
R• ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙȘ ÊÈÁÔ‡Ú˜ Ô˘
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÁÈ· ÂÎÙfiÍ¢ÛË.
• ªËÓ ÛÙԯ‡ÂÙ ÚÔ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·.
GCAUTION FMISE EN GARDE DVORSICHT NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN KADVARSEL PATENÇÃO
TVAROITUS MFORSIKTIG sVIKTIGT R¶ÚÔÛÔ¯‹
G• Only use the projectiles (characters)
supplied with this toy.
• Do not fire at people or animals.
F• Ne pas utiliser d’autres projectiles que
ceux fournis avec ce jouet (c’est-à-dire
les personnages).
• Ne pas tirer à bout portant et en direction
de personnes ou d’animaux.
D• Nur die zu diesem Spielzeug gehörenden
Projektile (Figuren) verwenden.
• Nicht auf Menschen oder Tiere zielen.
N• Gebruik uitsluitend de bij dit speelgoed
geleverde projectielen (figuurtjes).
• Niet op mensen of dieren schieten.
I• Usare solo i proiettili (personaggi) forniti
con il giocattolo.
• Non sparare contro persone o animali.
E• Utilizar exclusivamente los proyectiles
(las figuras) suministrados con este juguete.
• No disparar a personas o animales.
No disparar a quemarropa.
13
G• Tip the engine forward.
• Fit a character onto the peg inside the cannon and push down
until you hear a “click”.
• Press the launch button and watch the daredevil fly through
the air!
F • Basculer la cheminée vers l’avant.
• Fixer un personnage sur la tige à l’intérieur du canon et
appuyer dessus jusqu’à entendre un déclic.
• Appuyer sur la détente pour propulser le personnage.
D• Das Maschinenteil nach vorne kippen.
• Eine Figur auf den in der Kanone befindlichen Stift setzen
und so lange nach unten drücken, bis ein Klickgeräusch
zu hören ist.
• Den Startknopf drücken, und die Figur fliegt aus der Kanone!
GLaunch Button
FDétente
DStartknopf
NLanceerknop
ITasto di Lancio
EBotón de lanzamiento
KAffyringsknap
PBotão de Lançamento
TLaukaisupainike
MUtskyterknapp
sAvtryckare
R∫Ô˘Ì› ∂ÎÙfiÍ¢Û˘
GCannon
FCanon
DKanone
NKanon
ICannone
ECañón
KKanon
PCanhão
TKanuuna
MKanon
sKanon
R∫·ÓfiÓÈ
GEngine
FCheminée
DMaschine
NLocomotief
IMotore
ELocomotora
KLokomotiv
PMotor
TMoottori
MMotor
sLok
RªË¯·Ó‹
14
N• Klap de locomotief naar voren.
• Plaats een figuurtje op het pennetje in het kanon en duw naar
beneden totdat je een klik hoort.
• Druk op de lanceerknop en zie hoe de waaghals door de
lucht vliegt!
I• Inclinare la locomotiva in avanti.
• Posizionare un personaggio sul perno all’interno del cannone
e premere fino ad agganciarlo.
• Premere il tasto di lancio e ammirare il temerario acrobata
sfrecciare in aria!
E• Inclinar la locomotora hacia delante.
• Encajar una figura en la clavija del interior del cañón y apretar
hasta oír un “clic”.
• Pulsar el botón de lanzamiento… ¡la figura saldrá lanzada por
los aires!
K• Vip lokomotivet frem.
• Anbring en figur på tappen inde i kanonen, og tryk den ned,
indtil der lyder et klik.
• Tryk på affyringsknappen, så vovehalsen flyver gennem luften!
P• Empurrar o motor.
• Colocar um personagem no pino no interior do canhão e pres-
sionar até ouvir um clique.
• Pressionar o botão de lançamento e ver como a «bala-
humana» voa pelo ar!
T• Käännä moottori eteenpäin.
• Aseta hahmo kanuunan sisäpuolella olevaan tappiin ja paina
kunnes kuulet napsahduksen.
• Paina laukaisupainiketta ja huimapää sinkoaa ilmaan!
M• Vipp motoren forover.
• Sett en figur på knasten inne i kanonen og skyv ned til du hører
et klikk.
• Trykk på utskyterknappen og våghalsen skytes ut og flyr
gjennom luften.
s• Tippa loket framåt.
• Passa in en figur på tappen inne i kanonen och tryck ned tills
du hör ett klick.
• Tryck på avtryckaren och se våghalsen flyga genom luften!
R•°˘Ú›ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÌÚÔÛÙ¿.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̛· ÊÈÁÔ‡Ú· ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ̤۷ ÛÙÔ Î·ÓfiÓÈ Î·È
›ÂÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· «ÎÏÈÎ .
• ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÎÙfiÍ¢Û˘ Î·È ‰Â›Ù ÙÔÓ ÙÔÏÌËÚfi ·ÎÚÔ‚¿ÙË
Ó· ÂÙ¿ÁÂÙ·È ÛÙÔÓ ·¤Ú·!ir!
G
Care
F
Entretien DPflege
N
Onderhoud
I
Manutenzione
E
Limpieza y mantenimiento
K
Vedligeholdelse
P
Cuidados
T
Hoito
M
Vedlikehold
s
Skötsel
R
ºÚÔÓÙ›‰·
G• To clean, wipe the surface of this toy with a damp cloth. Do not
immerse this toy.
• This toy has no consumer serviceable parts. Please do not take
this toy apart.
F• Nettoyer le jouet avec un chiffon propre légèrement imbibé
d’eau. Ne pas l’immerger.
• Il n’existe pas de pièces de rechange pour ce jouet. Ne pas
le démonter.
D• Das Maschinenteil nach vorne kippen.
• Eine Figur auf den in der Kanone befindlichen Stift setzen
und so lange nach unten drücken, bis ein Klickgeräusch zu
hören ist.
• Den Startknopf drücken, und die Figur fliegt aus der Kanone!
N• Maak dit speelgoed schoon met een doekje dat een
beetje vochtig is gemaakt met een sopje. Niet in water
onderdompelen.
• Dit speelgoed heeft geen onderdelen die onderhoud vergen.
Dit speelgoed niet uit elkaar halen.
I• Per pulire, passare la superficie del giocattolo con un panno
umido. Non immergere il giocattolo.
• Il giocattolo non è dotato di parti di ricambio. Non smontare.
E• Limpiar el juguete pasando un paño húmedo por la superficie.
No sumergir el juguete en agua.
• Este juguete no posee piezas recambiables. No debe desmon-
tarse bajo ningún concepto.
K• Legetøjet rengøres ved at tørre overfladen med en fugtig klud.
Beskyt legetøjet mod vand og fugt.
• Legetøjet har ingen udskiftelige dele og bør ikke skilles ad.
P• Para limpar, passar um pano limpo pela superfície do
brinquedo. Não mergulhar o brinquedo.
• Este brinquedo não tem peças de substituição. Não desmontar
o brinquedo.
T• Puhdista lelu pyyhkimällä kostealla liinalla. Älä upota
lelua veteen.
• Lelussa ei ole asiakkaan huollettavia osia. Älä pura lelua.
M• Tørk av leken med en fuktig klut. Dypp aldri leketøyet ned
i vann.
• Dette leketøyet har ingen deler som forbrukeren kan reparere
selv. Ikke ta leketøyet fra hverandre.
s• Rengör genom att torka av alla ytor med en fuktad trasa.
Doppa inte leksaken i vatten.
• Inga av leksakens delar kan repareras av kunden. Ta inte
isär leksaken.
R• °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡
Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ·È ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
• ∆Ô ·È¯Ó›‰È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ªËÓ ÙÔ
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÙÂ.
eICES-003
FNMB-003
eThis Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
15
GConsumer Information FService Client DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente
EServicio de atención al consumidor KForbrugeroplysninger
PInformação ao Consumidor TTietoja kuluttajalle MForbrukerinformasjon
sKonsumentinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500302.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555
.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel, België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,1600 Lisboa, 21-7995750.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña,
Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U.
©2002 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ©2002 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
®and TM designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. ®et TM désignent des marques de Mattel, Inc.
Printed in China/Imprimé en Chine 77706pr-0728

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price V8945 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V8945 User manual

Fisher-Price DJB53 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DJB53 User manual

Fisher-Price DORA THE EXPLORER T6197 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DORA THE EXPLORER T6197 User manual

Fisher-Price SMART FORTWO P2896 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price SMART FORTWO P2896 Use and care manual

Fisher-Price V2727 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V2727 User manual

Fisher-Price CBJ32 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBJ32 User manual

Fisher-Price PIXTER COLOR B7711 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price PIXTER COLOR B7711 User manual

Fisher-Price Y3540 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y3540 User manual

Fisher-Price FXC59 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FXC59 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS DOTA the EXPLORER J4030 Datasheet

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS DOTA the EXPLORER J4030 Datasheet

Fisher-Price GRR00 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GRR00 User manual

Fisher-Price N1416 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N1416 User manual

Fisher-Price C6327 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C6327 User manual

Fisher-Price DGG70 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DGG70 User manual

Fisher-Price B06660 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B06660 User manual

Fisher-Price CGN60 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CGN60 User manual

Fisher-Price M5749 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5749 User manual

Fisher-Price 74807 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 74807 User manual

Fisher-Price Y3623 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y3623 User manual

Fisher-Price BGT89 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGT89 User manual

Fisher-Price LittlePeople DYP 25 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LittlePeople DYP 25 User manual

Fisher-Price Y3637 Original instructions

Fisher-Price

Fisher-Price Y3637 Original instructions

Fisher-Price R6302 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R6302 User manual

Fisher-Price Geo Trax L6374 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Geo Trax L6374 User manual

Popular Toy manuals by other brands

LEGO 5767 Creator Assembly guide

LEGO

LEGO 5767 Creator Assembly guide

VQ 141A08 instruction manual

VQ

VQ 141A08 instruction manual

Hasbro Disney Frozen Little Kingdom Quick start quide

Hasbro

Hasbro Disney Frozen Little Kingdom Quick start quide

Trix B VI manual

Trix

Trix B VI manual

Atomik 18 Instruction manual and tuning guide

Atomik

Atomik 18 Instruction manual and tuning guide

Eduard USS Nimitz CVN-68 1/700 quick start guide

Eduard

Eduard USS Nimitz CVN-68 1/700 quick start guide

LEGO 76054 instructions

LEGO

LEGO 76054 instructions

marklin 59934 user manual

marklin

marklin 59934 user manual

Rail King AeroTrain Diesel Locomotive Operator's manual

Rail King

Rail King AeroTrain Diesel Locomotive Operator's manual

Knights of Dice CHINATOWN GATE Assembly instructions

Knights of Dice

Knights of Dice CHINATOWN GATE Assembly instructions

Hasbro 63589 instruction manual

Hasbro

Hasbro 63589 instruction manual

marklin 39484 user manual

marklin

marklin 39484 user manual

Eduard Zoom F-15E quick start guide

Eduard

Eduard Zoom F-15E quick start guide

Eduard Do 215B interior S.A. quick start guide

Eduard

Eduard Do 215B interior S.A. quick start guide

Lionel SD60-M owner's manual

Lionel

Lionel SD60-M owner's manual

AIR-GRAPHICS Aegean Hawk manual

AIR-GRAPHICS

AIR-GRAPHICS Aegean Hawk manual

Marvel Avengers Tornado Maker quick start guide

Marvel

Marvel Avengers Tornado Maker quick start guide

Canon CREATIVE PARK Bottlenose Dolphin Assembly instructions

Canon

Canon CREATIVE PARK Bottlenose Dolphin Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.