manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price 77149 User manual

Fisher-Price 77149 User manual

Other manuals for 77149

2

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price CDN42 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDN42 User manual

Fisher-Price 71676 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71676 User manual

Fisher-Price Baby Smartronics First Words Phone User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Baby Smartronics First Words Phone User manual

Fisher-Price CAR-NIVORES M1803 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CAR-NIVORES M1803 User manual

Fisher-Price Kasey the Kinderbot Math Addition and More User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Kasey the Kinderbot Math Addition and More User manual

Fisher-Price STAR STATION H6723 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price STAR STATION H6723 User manual

Fisher-Price W9958 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9958 User manual

Fisher-Price BMD95 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMD95 User manual

Fisher-Price H7172 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H7172 User manual

Fisher-Price CCR38 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CCR38 User manual

Fisher-Price FDF21 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FDF21 User manual

Fisher-Price GEOTRAX T7959 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GEOTRAX T7959 User manual

Fisher-Price Y6586 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y6586 User manual

Fisher-Price DGC19 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DGC19 User manual

Fisher-Price BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108 User manual

Fisher-Price PLANET HEROES L4810 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price PLANET HEROES L4810 User manual

Fisher-Price Roll-a-Rounds Twirlin' Whirlin' Turtle User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Roll-a-Rounds Twirlin' Whirlin' Turtle User manual

Fisher-Price My First Dollhouse J0236 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price My First Dollhouse J0236 User manual

Fisher-Price H8093 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H8093 User manual

Fisher-Price 72723 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72723 User manual

Fisher-Price Y1562 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y1562 User manual

Fisher-Price W9467 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9467 User manual

Fisher-Price Y3723 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y3723 User manual

Fisher-Price RC Stunt Raceway 72911 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RC Stunt Raceway 72911 User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

QModeling XP Series instruction manual

QModeling

QModeling XP Series instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

G• Please keep these instructions for future reference.
• Requires four “C” (LR14) batteries for the RC snake and one 9 volt
(6LR61) alkaline battery for the remote (not included).
• Adult assembly is required.
• Tool needed for battery installation: Phillips screwdriver (not included).
F• Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir y référer en cas de besoin
car il contient des informations importantes.
• Piles nécessaires : quatre piles alcalines LR14 (C) pour le serpent
télécommandé et une pile alcaline de 9 volts pour la télécommande
(piles non incluses).
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil nécessaire pour l’installation des piles : un tournevis cruciforme
(non inclus).
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
• Für die R/C Schlange sind vier Alkali-Babyzellen C (LR14) erforderlich.
Für die Fernbedienung ist eine 9-Volt Blockbatterie, 6LR61, erforderlich.
Batterien nicht enthalten.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht
enthalten) erforderlich.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Werkt op vier “C” (LR14) batterijen voor de slang en één 9 volt
(6LR61) alkalinebatterij voor de afstandsbediening (niet inbegrepen).
• Moet door een volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap voor het plaatsen van de batterijen:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.
• Richiede quattro pile formato mezza torcia (LR14) per il serpente RC e
una pila alcalina da 9 volt (6LR61) per il radiocomando (non incluse).
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
E• Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
• La serpiente funciona con 4 pilas alcalinas “C” y el control remoto con
1 pila alcalina de 9 voltios (6LR61), no incluidas.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para la colocación de las pilas: destornillador
de estrella (no incluido).
GInstructions
FMode d’emploi
DAnleitung
NGebruiksaanwijzing
IIstruzioni
EInstrucciones
KVejledning
PInstruções
T
Käyttöohjeet
MBruksanvisning
sAnvisningar
R√‰ËÁ›Â˜
K• Gem denne brugsanvisning til senere brug.
• Der skal bruges fire “C”-batterier (LR14) til den fjernstyrede slange og et
9V-alkalibatteri (6LR61) til fjernbetjeningen (medfølger ikke).
• Legetøjet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved isætning
af batterier.
P• Sugerimos que conserve estas instruções para futura referência.
• Funciona com quatro pilhas “C” (LR14) para a cobra RC e uma pilha
de 9 volt (6LR61) para o controlo remoto (não incluídas).
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária à montagem: chave de fendas (não incluída).
T• Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten.
• RC-käärme tarvitsee toimiakseen neljä C-paristoa (LR14) ja kauko-ohjain
yhden 9 voltin alkalipariston (6LR61) (eivät sisälly pakkauksen).
• Lelun asennuksessa tarvitaan aikuisen apua.
• Paristojen asennukseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta (ei
sisälly pakkaukseen).
M• Ta vare på denne bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den senere.
• Krever fire “C”-batterier (LR14) til den fjernstyrte slangen og ett 9 volts
(6LR61) alkalisk batteri til fjernkontrollen (følger ikke med).
• Montering må foretas av en voksen.
• Verktøy som kreves for å sette inn batteriene: Phillips skrutrekker (følger
ikke med).
s• Spara de här anvisningarna för framtida användning.
• Kräver fyra C-batterier (LR14) för den radiostyrda ormen och ett alkaliskt
9 V batteri (6LR61) för fjärrkontrollen (ingår ej).
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Nödvändigt verktyg vid batteribyte: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
• ∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È 4 Ì·Ù·Ú›Â˜ Ù‡Ô˘ “C” ( R14) ÁÈ· ÙÔ Ê›‰È Î·È 1 ·ÏηÏÈ΋
Ì·Ù·Ú›· 9 volt (6 R61) ÁÈ· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
• ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
• ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ∫·ÙÛ·‚›‰È
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
G
Product Number 77149
F
Référence du produit 77149
D
Artikelnummer 77149
N
Artikelnummer 77149
I
Numero Modello 77149
E
Número de referencia 77149
K
Product nummer 77149
P
Artigo Número 77149
T
Mallinumero 77149
M
Modell nr. 77149
s
Modelnummer 77149
R
∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 77149
2
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSamling PMontagem
TAsennus MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GBody
FCorps
DKörper
NLichaam
ICorpo
ECuerpo
GBreakaway Tail
FQueue détachable
DAbtrennbares
Schwanzteil
NLosse staart
ICoda snodata
ECola desmontable
G• Insert and "snap" the breakaway tail into the RC snake's body.
Hint: The RC snake’s breakaway tail may detach from the body during
play. If this happens, simply insert and “snap” the breakaway tail into
the body.
F• Insérer et « enclencher » la queue détachable dans le corps du
serpent télécommandé.
Conseil : la queue du serpent peut se détacher pendant le jeu. Si cela
arrive, il suffit de réemboîter la queue dans le corps du serpent.
D• Das abtrennbare Schwanzteil in den Körper der R/C Schalnge stecken
und “einrasten” lassen.
Hinweis: Das abtrennbare Schwanzteil der R/C Schlange trennt sich
möglicherweise während des Spielens ab. Das Schwanzteil in diesem
Fall einfach wieder in den Körper hineinstecken und “einrasten” lassen.
N• Klik de losse staart vast aan het lichaam van de slang.
Tip: De staart van de slang kan tijdens het spelen losraken. Als dat
gebeurt, de staart gewoon weer vastklikken aan het lichaam.
I• Inserire e “agganciare” la coda snodata nel corpo del serpente R/C.
Suggerimento: La coda snodata del serpente R/C potrebbe staccarsi dal
corpo durante il gioco. Se ciò dovesse avvenire, sarà sufficiente inserire
e “riagganciare” la parte al corpo.
E• Encajar la cola desmontable en el cuerpo de la serpiente.
Atención: al jugar, la cola puede desmontarse del cuerpo de la serpiente.
Si esto ocurre, simplemente volverla a encajar.
K• Sæt den aftagelige hale fast på slangens krop med et “klik”.
Tip: Den aftagelige hale kan falde af under leg med slangen. Hvis det
sker, sætter man blot halen fast på slangens krop igen med et “klik”.
P• Inserir e “encaixar” a cauda destacável no corpo da cobra RC.
Sugestão: a cauda destacável da cobra pode separar-se do corpo
durante a brincadeira. Se isso acontecer, basta inserir e “encaixar”
a cauda no corpo.
T• Kiinnitä katkeava pyrstö RC-käärmeen runkoon ja napsauta
se paikalleen.
Vihje: RC-käärmeen katkeava pyrstö saattaa irrota rungosta leikin aikana.
Jos näin tapahtuu, kiinnitä pyrstö napsauttamalla takaisin paikalleen.
M• Sett den avtakbare halen inn i kroppen på slangen til den låses på
plass med et klikk.
Tips: Den avtakbare halen til slangen kan løsne fra kroppen under lek.
Hvis dette skjer, er det bare å sette den inn i kroppen igjen til den låses
på plass med et klikk.
s• Sätt i och knäpp fast den löstagbara svansen i den radiostyrda
ormens kropp.
Tips: Den radiostyrda ormens löstagbara svans kan lossna från kroppen
under lek. Om det händer, sätt i och knäpp fast den löstagbara svansen
i kroppen.
R•¶ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È «Û˘Ó‰¤ÛÙ» ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ Ô˘Ú¿˜ ̤۷ ÛÙÔ ÛÒÌ·
ÙÔ˘ ÊȉÈÔ‡.
µÔ‹ıËÌ·: ∏ ¿ÎÚË Ù˘ Ô˘Ú¿˜ ÙÔ˘ ÊȉÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡. ∞Ó Á›ÓÂÈ ·˘Ùfi ·Ï¿ ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È «Û˘Ó‰¤ÛÙ»
ÙËÓ Í·Ó¿.
KKrop
PCorpo
TRunko
MKropp
sKropp
R™ÒÌ·
KAftagelig hale
PCauda Destacável
TKatkeava pyrstö
MAvtakbar hale
sLöstagbar svans
RÕÎÚË √˘Ú¿˜
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batterier PColocação das Pilhas TParistojen asentaminen
MSette inn batterier sBatteriinstallation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·Ú ÒÓ
GHint: The 9 volt battery in the remote has a longer life than the "C"
batteries in the RC snake. You may need to change the "C" batteries
more often than the 9 volt battery.
• When you notice that the RC snake does not respond to the remote,
try replacing the batteries in the RC snake before replacing the
batteries in the remote.
• When the RC snake stops working or works erratically, it's time for an
adult to replace the batteries!
FConseil : la pile de 9 volts de la télécommande a une durée de vie
supérieure aux piles LR14 (C) du serpent. Les piles LR14 devront
certainement être remplacées plus souvent que la pile de 9 volts.
• Lorsque le serpent ne réagit plus à la télécommande, commencer
par remplacer les piles du serpent avant de remplacer les piles de
la télécommande.
• Lorsque le serpent télécommandé s’arrêtera de fonctionner ou fonction-
nera mal, les piles devront être remplacées par un adulte.
DHinweis: Die 9-Volt Blockbatterie, in der Fernbedienung hat eine längere
Lebensdauer als die Babyzellen C (LR14) in der R/C Schlange. Die
Babyzellen müssen möglicherweise öfter ausgetauscht werden als die
9-Volt Blockbatterie.
• Reagiert die R/C Schlange nicht auf die Fernbedienung, zuerst die
Batterien der R/C Schlange austauschen, bevor die 9-Volt Blockbatterie
ausgetauscht wird.
NTip: De 9 volt batterij in de afstandsbediening gaat langer mee dan de
“C” batterijen in de slang. De “C” batterijen moeten dus waarschijnlijk
vaker vervangen worden dan de 9 volt batterij.
• Wanneer u merkt dat de slang niet meer op de afstandsbediening
reageert, kunt u het beste eerst de batterijen in de slang vervangen
voordat u de batterijen in de afstandsbediening vervangt.
• Wanneer de slang niet meer werkt of met horten en stoten werkt, is het
tijd dat de batterijen door een volwassene worden vervangen!
ISuggerimento: La pila da 9 volt del radiocomando durerà più a lungo
delle pile formato mezza torcia del serpente RC. Potrebbe essere
necessario sostituire le pile formato mezza torcia più frequentemente
rispetto a quella da 9 volt.
• Quando il serpente RC non risponde ai comandi del radiocomando,
sostituire le pile del serpente RC prima di sostituire la pila del
radiocomando.
• Quando il serpente RC smette di funzionare o funziona in modo
discontinuo, far sostituire le pile da un adulto.
EAtención: la pila de 9 voltios del control remoto tiene una mayor
duración que las pilas “C” de la serpiente, por lo que éstas se
deberán cambiar con mayor frecuencia que la del control remoto.
• Cuando la serpiente no responda al control remoto, probar a sustituir
primero las pilas de ésta antes que las del control remoto.
• Cuando la serpiente funcione de forma irregular o deje de funcionar
por completo, sustituir las pilas.
KTip: Fjernbetjeningens 9V-batteri holder længere end “C”-batterierne
i slangen. Derfor kan det blive nødvendigt at udskifte “C”-batterierne
oftere end 9V-batteriet.
• Hvis slangen ikke reagerer på fjernbetjeningen, er det derfor en
god idé at prøve at udskifte batterierne i slangen før batteriet
i fjernbetjeningen.
• Hvis slangen ikke fungerer rigtigt eller slet ikke fungerer, bør batterierne
udskiftes af en voksen!
PAtenção: A pilha de 9 volts do controlo remoto dura mais tempo que as
pilhas “C” da cobra. Talvez precise de mudar as pilhas “C” com mais
frequência do que a pilha de 9V.
• Quando notar que a cobra RC não responde , substitua primeiro as
pilhas da cobra antes de substituir a pilha do controlo remoto.
• Se a cobra parar de funcionar ou funcionar erraticamente, é porque
está na altura de um adulto substituir as pilhas.
TVihje: Kauko-ohjaimen 9 voltin paristo kestää kauemmin kuin
RC-käärmeen C-paristot. C-paristot voidaan joutua vaihtamaan
useammin kuin 9 voltin paristo.
• Kun havaitset, ettei RC-käärme reagoi kauko-ohjaimeen, kokeile ensin
RC-käärmeen paristojen vaihtamista ja vasta sitten kauko-ohjaimen
pariston vaihtamista.
• Kun RC-käärme ei toimi tai se toimii väärin, on aika antaa aikuisen
vaihtaa paristot.
MTips: 9 volts-batteriet i fjernkontrollen har lengre levetid enn karbon-
batteriene i den fjernstyrte slangen. Derfor kan det hende at du
må skifte karbonbatteriene oftere enn 9 volts-batteriet.
• Når du merker at slangen ikke reagerer på fjernkontrollen, bør
du forsøke å skifte batteriene i slangen før du skifter batterier i
fjernkontrollen.
• Når den fjernstyrte slangen slutter å virke eller ikke virker som den skal,
er det på tide at en voksen skifter batterier!
sTips: 9 V-batteriet i fjärrkontrollen har längre livslängd än C-batterierna
i den radiostyrda ormen. Du kan behöva byta C-batterierna oftare än
9 V-batteriet.
• När du märker att ormen inte reagerar på fjärrkontrollen provar du med
att byta batterierna i ormen innan du byter batterierna i fjärrkontrollen.
• När den radiostyrda ormen slutar fungera eller fungerar dåligt, är det
dags att låta en vuxen byta batterierna!
R
µÔ‹ıËÌ·: ∏ Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
‰È¿ÚÎÂÈ· ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÊȉÈÔ‡. ªÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C” ÈÔ ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
9 volt.
•ŸÙ·Ó ÚÔÛ¤ÍÂÙ fiÙÈ ÙÔ Ê›‰È ‰ÂÓ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ «ÂÓÙÔϤ˜» ÙÔ˘
¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ˘, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÊȉÈÔ‡ ÚÈÓ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ˘.
•ŸÙ·Ó ÙÔ Ê›‰È ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› È· ‹ fiÙ·Ó ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÌË ÏÂÈÔ˘ÚÁ›
ηϿ, Â›Ó·È ÒÚ· Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
3
G• Locate the battery compartment on the bottom of the remote and bottom
of the RC snake.
• Loosen the screw in each battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Lift to remove each door. (The screw will remain in
each door.)
• Snap the battery into the battery contacts, as indicated inside the bat-
tery compartment. Insert the batteries into the battery compartment, as
indicated inside the battery compartment.
• Replace each battery compartment door and tighten each screw with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F• Repérer les compartiments à piles sous la télécommande et sous le
serpent télécommandé.
• Desserrer la vis dans chaque couvercle avec un tournevis cruciforme.
Soulever chaque couvercle. (La vis reste attachée aux couvercles.)
• Enclencher la pile dans les contacts, comme indiqué à l’intérieur du
compartiment à pile. Insérer les piles dans le compartiment, comme
indiqué à l’intérieur du compartiment à piles.
• Replacer chaque couvercle et serrer les vis avec un tournevis cruci-
forme. Ne pas trop serrer.
D• Die Schrauben der auf der Unterseite der Fernbedienung und der
R/C Schlange befindlichen Batteriefachabdeckungen mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Die Batteriefachabdeckungen abnehmen. (Die Schrauben bleiben mit
den Abdeckungen verbunden.)
• Die Batteriekontakte der Blockbatterie wie im Batteriefach angegeben
einlegen. Die Babyzellen wie im Batteriefach angegeben einlegen.
• Die Batteriefachabdeckungen wieder einsetzen und die Schrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu
fest anziehen.
N• De batterijhouder zit aan de onderkant van de afstandsbediening en
aan de onderkant van de slang.
• Draai het schroefje in beide batterijklepjes los met een kruiskop-
schroevendraaier. Til de klepjes omhoog en verwijder ze (het schroefje
blijft in de klepjes zitten).
• Klik de batterij in de batterijcontacten zoals aangegeven aan de bin-
nenkant van de batterijhouder. Steek de batterijen in de batterijhouder
zoals aangegeven aan de binnenkant van de batterijhouder.
• Zet de klepjes weer op hun plaats en draai de schroefjes vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I• Localizzare lo scomparto pile sul fondo del radiocomando e del
serpente RC.
• Allentare la vite di ogni apposito scomparto pile con un cacciavite
a stella. Rimuovere lo sportello. (La vite rimarrà agganciata ad
ogni sportello).
• Allineare le pile con gli appositi contatti, come indicato all’interno
di ogni scomparto. Inserire le pile nell’apposito scomparto, come
indicato all’interno.
• Rimettere ogni sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E• Localizar los compartimentos de las pilas en la parte inferior del control
remoto y de la serpiente.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa y
abrirla. Atención: el tornillo queda fijado a la tapa, no se desprende.
• En el control remoto, encajar la pila en los contactos del comparti-
mento, tal como se indica en el interior del mismo. En la serpiente,
introducir las 4 pilas siguiendo las indicaciones del interior del
compartimento.
• Volver a tapar los compartimentos y fijar los tornillos de las tapas con
un destornillador de estrella. No apretarlos en exceso.
K• På både slangen og fjernbetjeningen er der adgang til batterirummet
fra undersiden.
• Skruen på hvert af de to batteridæksler løsnes med en
stjerneskruetrækker, hvorefter dækslet til batterirummene løftes af.
(Skruen bliver siddende i dækslerne).
• Sæt batterierne på plads mellem batterikontakterne, som vist i
batterirummet, og placér derefter batterierne i batterirummet, som
vist i batterirummet.
• Sæt dækslerne på de to batterirum igen, og spænd skruerne med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P• Localizar o compartimento das pilhas na base do controlo remoto e na
base do brinquedo.
• Desaparafusar a tampa do compartimento das pilhas com uma chave
de fendas. Levantar e remover as duas tampas. (O parafuso deve
permanecer nas respectivas tampas.)
GRC Snake FSerpent télécommandé
DR/C Schlange NSlang ISerpente RC
ESerpiente RC KFjernstyret slange
PCobra RC TRC-käärme MFjernstyrt slange
sRadiostyrd orm R∆ËÏÂηÙ¢ı˘ÓfiÌÂÓÔ º›‰
1.5V x 4
“C” (LR14)
9V (6LR61)
GRemote FTélecommande DFernbedienung
NAfstandsbediening IRadiocomando
EControl remoto KFjernbetjening
PControlo remoto TKauko-ohjain MFjernkontroll
sFjärrkontroll RÃÂ Ú ÛÙ‹Ú Ô
GBattery Compartment Door
FCouvercle du compartiment à pile
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello dello Scomparto Pile
ETapa del compartimento de las pilas
KBatteridæksel
PTampa do Compartimento das Pilhas
TParistokotelon kansi
MDør til batterirom
sLucka till batterifacket
R¶fiÚÙ· £‹Î˘ ª·Ù·Ú ÒÓ
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PEm Tamanho Real
TTodellinen koko
MVist i naturlig størrelse
sVerklig storlek
Rº˘Û Îfi ª¤ÁÂıÔ˜
GBattery Compartment Door
FCouvercle du compartiment à pile
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello dello Scomparto Pile
ETapa del compartimento de las pilas
KBatteridæksel
PTampa do Compartimento das Pilhas
TParistokotelon kansi
MDør til batterirom
sLucka till batterifacket
R¶fiÚÙ· £‹Î˘ ª·Ù·Ú ÒÓ
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PEm Tamanho Real
TTodellinen koko
MVist i naturlig størrelse
sVerklig storlek
Rº˘Û Îfi ª¤ÁÂıÔ˜
4
• Encaixar as pilhas nos respectivos compartimentos, seguindo as
instruções que se encontram no seu interior.
• Voltar a colocar a tampa de cada compartimento e apertar os
respectivos parafusos com a chave de fendas. Não apertar demasiado.
T• Paikanna paristokotelot kauko-ohjaimen ja RC-käärmeen pohjista.
• Avaa paristokoteloiden kansien ruuvit ristipääruuvitaltalla. Poista kannet
nostamalla ne irti. (Ruuvit pysyvät kiinni kansissa.)
• Kiinnitä paristo koskettimiinsa paristokotelossa olevan ohjeen mukaisesti.
Aseta paristot paristokoteloon kotelossa olevan ohjeen mukaisesti.
• Aseta paristokoteloiden kannet paikoilleen ja tiukkaa ruuvit
ristipääruuvitaltalla. Älä tiukkaa ruuveja liikaa.
M• Finn batterirommet nederst på fjernkontrollen og nederst på den
fjernstyrte slangen.
• Løsne skruen i døren til hvert av batterirommene med en Phillips
skrutrekker. Løft opp begge dørene og ta dem av. (Skruene blir sittende
igjen i begge dørene.)
• Trykk batteriet inn i batterikontaktene som vist på innsiden av
batterirommet. Sett batteriene inn i batterirommet som vist på innsiden
av batterirommet.
• Sett på døren til hvert av batterirommene igjen og stram skruene med
en Phillips skrutrekker. Ikke dra til for hardt.
s• Batterifacket sitter på undersidan av fjärrkontrollen respektive den
radiostyrda ormen.
• Lossa skruven i vardera luckan med en stjärnskruvmejsel. Lyft av
luckorna. Skruven sitter kvar i luckan.
• Knäpp fast batterierna mellan batteripolerna, som visas i batterifacket.
Sätt i batteriet i batterifacket, så som visas i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckorna och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
R•µÚ›Ù ÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ˘ ηÈ
ÙÔ˘ ÊȉÈÔ‡.
• ÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· Û οı fiÚÙ· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
™ËÎÒÛÙ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·. (∏ ‚›‰· ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
ÛÙËÓ fiÚÙ·.)
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ۈÛÙ¿ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË
ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙËÓ fiÚÙ· Î·È ÛÊ›ÍÙ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªËÓ ÛÊ›ÁÁÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
GBattery Tips
FConseils au sujet des piles
DBatteriehinweise NBatterijtips
ISuggerimenti per le pile
EInformación sobre las pilas
KTips om batterier
PSugestões Sobre Utilização das Pilhas
TParistovihjeitä
MTips når det gjelder batterier
sBatteritips R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜
G• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc)
or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the toy. Battery leakage and corrosion can
damage this toy. Dispose of battery(ies) safely.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in the
"Battery Installation instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before they
are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use
a damaged battery charger until it has been properly repaired.
F• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Le jouet pour-
rait être endommagé en cas de fuite ou de corrosion des piles. Jeter les
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• Utiliser uniquement des piles de même type que celles recommandées
dans les instructions d’installation des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les piles ne doivent être
rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié
régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche, le
boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un
chargeur endommagé.
D• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle
Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit
nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem
Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrosion können
Schäden am Gerät verursachen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte nur
unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt
herausnehmen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet, muss
es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und
anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt, darf das
Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden, bis
diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
N• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-, standaard
(koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batteri-
jen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen. Door lekkage of
roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als in de
gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die
alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden
gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de behuizing
en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde batterijoplader
totdat deze vakkundig is hersteld.
I• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco)
o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per periodi di
tempo prolungati. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto. Le
perdite di liquido e le corrosioni potrebbero danneggiarlo. Eliminare
le pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel paragrafo
“Come inserire le pile”.
• Se si utlizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la super-
visione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
5
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo esaminare
regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina, all’involucro e
ad altri componenti. In caso di danno, il giocattolo non deve essere
utilizzato con il caricabatteria fino a che non venga adeguatamente
riparato.
E• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc) y
recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo perío-
do de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un escape
de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en
un contenedor especial para pilas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado en las instrucciones
o equivalente.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado periódicamente
para detectar cualquier daño que se haya podido producir en el cable,
el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún caso un cargador
estropeado; llevarlo a reparar.
K• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland heller ikke forskellige batterityper: alkaliske, almindelige (kul-zink)
og genopladelige (nikkel-cadmium).
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid.
Fjern altid tomme batterier fra legetøjet. Batterilækage og tæring kan
beskadige legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne
skal kasseres.
• Undlad at kortslutte batteriernes poler.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbe-
fales i afsnittet “Isætning af batterier”.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades
under opsyn af en voksen.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes batterioplader, bør man jævnligt kontrollere at appa-
ratet, ledning, stik og andre dele ikke er beskadiget. Brug ikke en
beskadiget batterioplader, før den er blevet repareret korrekt.
P• Não misturar pilhas novas com pilhas usadas.
• Não utilizar ao mesmo tempo pilhas de tipos diferentes.
• Remover as pilhas durante longos períodos de não utilização. Remover
sempre as pilhas gastas, do brinquedo. A fuga de fluido e respectiva
corrosão podem danificar o brinquedo.
• Nunca provocar o curto circuito dos pólos das pilhas.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Usar só o mesmo tipo de pilhas ou equivalente às recomendadas.
• Se forem utilizadas pilhas removíveis recarregáveis, estas devem ser
carregadas sob a supervisão de um adulto.
• As pilhas recarregáveis devem ser recarregadas após serem retiradas
do brinquedo.
• Se utilizar um carregador, estev deve ser regularmente examinado. Se
detacte alguma anomalia, a mesma deve ser imediatamente reparada.
O carregador só deverá ser novamente utilizado depois de consertado.
T• Älä koskaan käytä laitteessa samanaikaisesti vanhoja ja uusia paristoja.
• Älä koskaan käytä laitteessa samanaikaisesti eri tyyppisiä paristoja
(alkaliparistoja, tavallisia paristoja (hiili-sinkki) tai akkuja (nikkeli-kadmi-
um).
• Poista paristot laitteesta pitkäaikaisen säilytyksen ajaksi. Poista aina lop-
puun kuluneet paristot laitteesta. Vuotavat ja hapettuneet paristot voivat
vahingoittaa laitetta. Hävitä paristot paikallisten määräysten mukaisesti.
• Älä koskaan oikosulje paristojen napoja.
• Tavallisia paristoja ei saa ladata.
• Laitteessa saa käyttää ainoastaan Paristojen asentaminen -kohdassa
mainittuja paristotyyppejä.
• Jos laitteessa käytetään akkuja, niitä saa ladata ainoastaan aikuisen
valvonnassa.
• Akut on poistettava lelusta ennen niiden lataamista.
• Jos käytät akkulaturia, tarkista säännöllisesti, että sen virtajohto,
pistotulppa, runko ja muut osat ovat ehjiä. Älä käytä viallista akkulaturia
ennen kuin se on korjattu asiantuntevasti.
M• Ikke bland gamle og nye batterier.
• Ikke bland ulike typer batterier som alkaliske batterier, standardbatterier
(karbon-sink) eller oppladbare batterier (nikkel-kadmium).
• Ta ut batteriene når leketøyet ikke skal brukes over lengre perioder. Ta
alltid ut tomme batterier fra leketøyet. Batterilekkasje og korrosjon kan
ødelegge leketøyet. Kasser batterier på en forsvarlig måte.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Ikke oppladbare batterier skal ikke lades opp.
• Bruk bare batterier av samme type eller tilsvarende som anbefalt i
avsnittet “Sette inn batterier”.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, skal de bare lades opp under
tilsyn av en voksen.
• Oppladbare batterier skal tas ut av leketøyet før de lades opp.
• Hvis du bruker batterilader, skal ledningen, pluggen, dekselet og andre
deler undersøkes regelmessig for å se om de er skadet. En ødelagt bat-
terilader skal ikke brukes før den er behørig reparert.
s• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller
uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna ur leksaken, om du planerar att inte använda den
under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Läckande
batterier och korrosion kan skada leksaken. Lägg använda batterier i en
batteriholk eller lämna in dem.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som
rekommenderas under “Batteriinstallation”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa
bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet så
att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade. Använd aldrig en
skadad batteriladdare innan den reparerats.
R•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
(·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘
Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿ ÛÙ·
ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
6
GUsing the Remote FUtilisation de la télécommande DDie Fernbedienung benutzen
NHet gebruik van de afstandsbediening ICome Usare il Radiocomando
EFuncionamiento del control remoto KBrug af fjernbetjeningen
PUtilização do Controlo Remoto TKauko-ohjaimen käyttäinen MBruke fjernkontrollen
sAnvänd fjärrkontrollen så här RÃÚËÛ ÌÔÔ ÒÓÙ·˜ ÙÔ ∆ËÏÂ¯Â Ú ÛÙ‹Ú Ô
GCAUTION FATTENTION DVORSICHT
NWAARSCHUWING IAVVERTENZA
EPRECAUCIÓN KADVARSEL PCUIDADO
TVAROITUS MOBS sVIKTIGT R¶ÚÔÛÔ¯‹
7
G•FORWARD: Press and hold the right button on the remote.
•REVERSE: Press and hold the left button on the remote.
F•MARCHE AVANT : appuyer sans relâcher sur le bouton de droite
de la télécommande.
•MARCHE ARRIÈRE : appuyer sans relâcher sur le bouton de
gauche de la télécommande.
D•VORWÄRTS: Drücke den rechten Knopf der Fernbedienung und
halte ihn gedrückt.
•RÜCKWÄRTS: Drücke den linken Knopf der Fernbedienung und
halte ihn gedrückt.
N•VOORUIT: Houd de rechterknop op de afstandsbediening
ingedrukt.
•ACHTERUIT: Houd de linkerknop op de afstandsbediening
ingedrukt.
I•AVANTI: Tenere premuto il tasto destro del radiocomando.
•INDIETRO: Tenere premuto il tasto sinistro del radiocomando.
E•MARCHA ADELANTE: pulsar el botón derecho del control remoto
y mantenerlo pulsado.
•MARCHA ATRÁS: pulsar el botón izquierdo del control remoto
y mantenerlo pulsado.
K•FREMAD: Hold fjernbetjeningens højre knap nede.
•TILBAGE: Hold fjernbetjeningens venstre knap nede.
P•MARCHA: Carregar e manter pressionado o botão direito do
controlo remoto.
•MARCHA-ATRÁS: Carregar e manter pressionado o botão
esquerdo do controlo remoto.
T•ETEENPÄIN: Paina kauko-ohjaimen oikeaa painiketta ja pidä
se painettuna.
•TAAKSEPÄIN: Paina kauko-ohjaimen vasenta painiketta ja pidä
se painettuna.
M•FREOMOVER: Trykk på den høyre knappen på fjernkontrollen og
hold den inne.
•BAKOVER: Trykk på den venstre knappen på fjernkontrollen og
hold den inne.
s•FRAMÅT: Tryck ned den högra knappen på fjärrkontrollen och
håll den nedtryckt.
•BAKÅT: Tryck ned den vänstra knappen på fjärrkontrollen och
håll den nedtryckt.
R•ª¶ƒ√™∆∞: ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ‰ÂÍ› ÎÔ˘Ì›
ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
•¶π™ø: ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ÎÔ˘Ì›
ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
GForward
FMarche avant
DVorwärts
NVooruit
IAvanti
EMarcha adelante
KFremad
PMarcha
TEteenpäin
MFremover
sFramåt
RªÚÔÛÙ¿
GReverse
FMarche arrière
DRückwärts
NAchteruit
IIndietro
EMarcha atrás
KTilbage
PMarcha-atrás
TTaaksepäin
MBakover
sBakåt
R¶›Ûˆ
GPlay Safely! Do not operate RC snake in the street.
FSoyez prudents ! Ne pas faire fonctionner le serpent télécommandé
dans la rue.
DSicher spielen! Mit der R/C Schlange nicht auf der Straße spielen.
NSpeel veilig! Niet met de slang op straat spelen.
IGioca Sicuro! Non azionare il serpente RC sulle strade.
E¡Jugar con precaución! No utilizar la serpiente RC en la calle
u otros lugares con tráfico.
KTænk på sikkerheden under leg! Brug ikke slangen på gaden.
PEnsine a criança a brincar em segurança. Não permita a utilização do
brinquedo na rua.
TLeiki turvallisesti! Älä käytä RC-käärmettä kadulla.
MLek forsvarlig! Ikke bruk den fjernstyrte slangen på gaten.
sLek med förstånd! Kör inte med den radiostyrda ormen på gatan.
R¶·›ÍÙ Ì ∞ÛʿϠ·! ªËÓ ¯ÚËÛ ÌÔÔ Â›Ù ÙÔ Ê›‰ ÛÙÔ ‰ÚfiÌÔ.
GTo prevent entanglement, keep hair away from wheels.
FPour éviter tout enchevêtrement, tenir les cheveux
éloignésdes roues.
DUm Verfangen zu vermeiden, die Haare von den
Rädern fernhalten.
NOm te voorkomen dat uw kind in het speelgoed verstrikt
raakt, de haren van uw kind buiten bereik van de
wielen houden.
IPer prevenire gli ingarbugliamenti, tenere i capelli lontano
dalle rotelle.
EPara evitar posibles accidentes, mantener el cabello
alejado de las ruedas.
KHold håret på afstand, så hjulene ikke griber fat i det.
PPara evitar a possibilidade de emaranhamento, sugerimos
que a criança mantenha o cabelo afastado das rodas.
TTakertumisen välttämiseksi hiukset on pidettävä loitolla
pyöristä.
MHold håret vekk fra hjulene slik at du unngår at det filtrer
seg inn.
sFör att hindra att hjulen fastnar, håll håret borta från hjulen.
RªËÓ ¤¯ÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜.
GLet’s Go FEn avant DAuf geht’s NDaar gaan we ISi parte
EA jugar KNu skal vi lege PEntão Vamos Lá TJa sitten mentiin
MKom igjen sDå ger vi oss av R•ÂÎ Ó¿ÌÂ!
GOn/Off Button
FBouton marche/arrêt
DEin-/Ausschalter
NAan/uit-knop
ITasto On/Off
EBotón de encendido y apagado
KStart- og stopknap
PBotão Liga/Desliga
TVirtapainike
MPå/Av-knapp
sStrömbrytare
R¢ ·ÎfiÙ˘ On/Off
G• Press the on/off button to turn the RC snake on or off.
Note: The button lights up when power is on.
F• Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour allumer ou éteindre le serpent.
Remarque : le bouton s’illumine lorsque le jouet fonctionne.
D• Drücke den Ein-/Ausschalter, um die R/C Schlange ein- oder
auszuschalten.
Hinweis: Der Knopf leuchtet auf, wenn die R/C Schlange eingeschaltet ist.
N• Druk op de aan/uit-knop om de slang aan of uit te zetten.
N.B.: De knop licht op wanneer het speelgoed aan staat.
I• Premere il tasto on/off per accendere e spegnere il serpente RC.
Nota: I tasti si illuminano quando il giocattolo è acceso.
E• Encender y apagar la serpiente mediante el interruptor de encendido
y apagado.
Atención: el botón se ilumina cuando la serpiente está encendida.
K• Der tændes og slukkes for slangen ved at trykke på start- og
stopknappen.
Bemærk: Knappen lyser, når der er tændt for slangen.
P• Pressionar o botão Liga/Desliga para ligar ou desligar a cobra RC.
Nota: Quando o brinquedo está ligado o botão ilumina-se.
T• RC-käärme kytketään päälle ja pois päältä painamalla virtapainiketta.
Huomautus: Painikkeen merkkivalo palaa, kun virta on kytkettynä päälle.
M• Trykk på på/av-knappen for å slå den fjernstyrte slangen på eller av.
Merk: Knappen begynner å lyse når strømmen er på.
s• Tryck på strömbrytaren för att slå på och av leksaken.
Obs: Knappen lyser när strömmen är på.
R•¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ‹ Ó· ÎÏ›ÛÂÙÂ.
™ËÌ›ˆÛË: ∆Ô ÎÔ˘Ì› ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ Ê›‰È Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ.
GTo move Forward:
• Point the remote at the RC snake. Press and hold the forward button.
• As the snake slithers forward, his tongue moves in and his eyes light up!
FPour faire avancer le serpent :
• Diriger la télécommande vers le serpent. Appuyer sans relâcher sur le
bouton de marche avant.
• Le serpent ondule vers l’avant, rentre sa langue et ses yeux s’illuminent !
D
Vorwärts schlängeln:
•
Halte die Fernbedienung auf die R/C Schlange gerichtet. Halte den
Vorwärts-Knopf gedrückt.
•
Die Zunge der R/C Schlange bewegt sich zurück in den Mund und
die Augen leuchten auf, während sie sich vorwärts bewegt!
N
Vooruit:
•
Houd de afstandsbediening op de slang gericht. Houd de
voorwaartsknop ingedrukt.
•
Wanneer de slang naar voren kronkelt, gaat zijn tong naar binnen en
lichten zijn ogen op!
I
Per muovere in Avanti:
•
Puntare il radiocomando verso il serpente RC. Tenere premuto il
tasto avanti.
•
Man mano che il serpente striscia in avanti, muove la lingua e i suoi
occhi si illuminano!
E
Para que la serpiente vaya hacia delante:
•
Dirigir el control remoto hacia la serpiente. Pulsar el botón de marcha
adelante y mantenerlo pulsado.
•
¡Mientras se “arrastra” hacia delante, mueve la lengua y sus ojos
se iluminan!
K
Fremad:
•
Ret fjernbetjeningen mod slangen, og hold fremadknappen nede.
•
Mens slangen bugter sig af sted, bevæger den tungen, og øjnene lyser!
P
Para andar para a frente:
•
Apontar o controlo remoto para a cobra RC. Pressionar e segurar o
botão de marcha.
•
Quando a cobra avança, a sua língua move-se e os olhos iluminam-se!
T
Liikkuminen eteenpäin:
•
Osoita kauko-ohjaimella RC-käärmettä. Paina Eteenpäin-painiketta ja
pidä se painettuna.
•
Kun käärme matelee eteenpäin, sen kieli liikkuu ja silmät hehkuvat.
M
Slik får du slangen til å gå fremover:
•
Rett fjernkontrollen mot den fjernstyrte slangen. Trykk på fremover-
knappen og hold den inne.
•
Når slangen glir fremover, går tungen inn og øynene begynner å lyse!
s
För att köra framåt:
•
Rikta fjärrkontrollen mot den radiostyrda ormen. Tryck på
framåtknappen och håll den nedtryckt.
•
När ormen ringlar framåt rör sig hans tunga in och ut och ögonen lyser!
R
° · Ó· ∫ Ó‹ÛÂÙ ªÚÔÛÙ¿:
•
«™Ùԯ‡ÛÙ» ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔ Ê›‰È. ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÁÈ· ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ΛÓËÛË.
•
∫·ıÒ˜ ÙÔ Ê›‰È Û¤ÚÓÂÙ·È ÌÚÔÛÙ¿, Ë ÁÏÒÛÛ· ÙÔ˘ Ì·›ÓÂÈ Ì¤Û· Î·È Ù·
Ì¿ÙÈ· ÙÔ˘ ʈٛ˙ÔÓÙ·È.
8
GTo move Backward:
• Point the remote at the RC snake. Press and hold the reverse button.
• The snake strikes, coils back into a circle and turns. Watch his tongue
as he strikes!
To change direction:
• Point the remote at the RC snake. Press and hold the reverse button.
The snake coils back into a circle and turns.
• When the snake is facing the direction you want to go, press and hold
the forward button on the remote.
FPour faire reculer le serpent :
• Diriger la télécommande vers le serpent. Appuyer sans relâcher sur le
bouton de marche arrière.
• Le serpent attaque, s’enroule et tourne. Attention à sa langue
lorsqu’il attaque !
Pour changer de direction :
• Diriger la télécommande vers le serpent. Appuyer sans relâcher sur le
bouton de marche arrière. Le serpent s’enroule et tourne.
• Lorsque le serpent est tourné dans la direction souhaitée, appuyer sans
relâcher sur le bouton de marche avant de la télécommande.
DRückwärts schlängeln:
• Halte die Fernbedienung auf die R/C Schlange gerichtet. Halte den
Rückwärts-Knopf gedrückt.
• Die R/C Schlange richtet sich auf, fährt einen Kreis und dreht sich.
Achte auf die Zunge, während sie sich aufrichtet!
Die Richtung ändern:
• Halte die Fernbedienung auf die R/C Schlange gerichtet. Halte den
Rückwärts-Knopf gedrückt. Die R/C Schlange fährt zurück in einen
Kreis und dreht sich.
• Steht die R/C Schlange in der Richtung, in die sie fahren soll, drücke
den Vorwärts-Knopf auf der Fernbedienung und halte ihn gedrückt.
NAchteruit:
• Houd de afstandsbediening op de slang gericht. Houd de
achterwaartsknop ingedrukt.
• De slang slaat toe, rolt zich op en draait rond. Let op zijn tong als
hij toeslaat!
Van richting veranderen:
• Houd de afstandsbediening op de slang gericht. Houd de achterwaart-
sknop ingedrukt. De slang rolt zich op en draait rond.
• Wanneer de slang met zijn hoofd in de richting wijst van de kant die
je hem op wilt laten gaan, houd je de voorwaartsknop op de afstands-
bediening ingedrukt.
IPer muovere all’Indietro:
• Puntare il radiocomando verso il serpente RC. Tenere premuto il
tasto indietro.
• Il serpente attacca, si attorciglia a spirale e gira. E la lingua si muove
quando attacca!
Come cambiare direzione:
• Puntare il radiocomando verso il serpente RC. Tenere premuto il tasto
indietro. Il serpente RC si attorciglia a spirale e gira.
• Quando il serpente punta verso la direzione desiderata, tenere
premuto il tasto avanti del radiocomando.
EPara que la serpiente vaya hacia atrás:
• Dirigir el control remoto hacia la serpiente. Pulsar el botón de marcha
atrás y mantenerlo pulsado.
• ¡Mientras se “arrastra” hacia atrás, enrosca la cola y gira! ¡También
mueve la lengua!
Para cambiar de dirección:
• Dirigir el control remoto hacia la serpiente. Pulsar el botón de marcha
atrás y mantenerlo pulsado. La serpiente enrosca la cola y gira.
•
Cuando la serpiente esté en la dirección hacia donde se desea ir, pulsar
el botón de marcha adelante del control remoto y mantenerlo pulsado.
KTilbage:
• Ret fjernbetjeningen mod slangen, og hold tilbageknappen nede.
• Slangen hugger til, ruller sig sammen i en cirkel og vender om. Læg
mærke til tungen, når slangen hugger!
Ny retning:
• Ret fjernbetjeningen mod slangen, og hold tilbageknappen nede.
Slangen ruller sig sammen i en cirkel og skifter retning.
• Når slangen peger i den ønskede retning, holdes fjernbetjeningens
fremadknap nede.
PPara andar para trás:
• Apontar o controlo remoto para a cobra RC. Pressionar e segurar o
botão de marcha-atrás.
• A cobra recua fazendo um círculo e girando. Olha para a língua dela
quando ataca!
Para mudar de direcção:
• Apontar o controlo remoto para a cobra RC. Pressionar e segurar o
botão de marcha-atrás.
• Quando a cobra está virada para a direcção que quer que ela
vá, pressione e mantenha pressionado o botão de marcha do
controlo remoto.
TLiikkuminen taaksepäin:
• Osoita kauko-ohjaimella RC-käärmettä. Paina Taaksepäin-painiketta ja
pidä se painettuna.
• Käärme iskee, kiertyy keräksi ja kääntyy. Katso käärmeen kieltä
iskun aikana.
Kääntyminen:
• Osoita kauko-ohjaimella RC-käärmettä. Paina Taaksepäin-painiketta ja
pidä se painettuna. Käärme kiertyy keräksi ja kääntyy.
• Kun käärmeen suunta on oikea, paina kauko-ohjaimen Eteenpäin-
painiketta ja pidä se painettuna.
MSlik får du slangen til å gå bakover:
• Rett fjernkontrollen mot den fjernstyrte slangen. Trykk på revers-knappen
og hold den inne.
• Slangen angriper, kveiler seg tilbake og snur. Legg merke til tungen når
den angriper!
Slik endrer du retning:
• Rett fjernkontrollen mot den fjernstyrte slangen. Trykk på revers-knappen
og hold den inne. Slangen kveiler seg tilbake og snur.
• Når slangen vender i den retningen du vil at den skal gå, trykker du på
fremover-knappen på fjernkontrollen og holder den inne.
sFör att köra bakåt:
• Rikta fjärrkontrollen mot den radiostyrda ormen. Tryck på bakåtknappen
och håll den nedtryckt.
• Ormen hugger, rullar ihop sig och vänder. Titta på hans tunga när
han hugger!
För att ändra riktning:
• Rikta fjärrkontrollen mot den radiostyrda ormen. Tryck på bakåtknappen
och håll den nedtryckt. Ormen hugger, rullar ihop sig och vänder.
• När ormen är vänd åt det håll du vill, trycker du ned framåtknappen på
fjärrkontrollen och håller den nedtryckt.
R° · Ó· ∫ Ó‹ÛÂÙÂ ÚÔ˜ Ù· ¶›Ûˆ:
• «™Ùԯ‡ÛÙ» ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔ Ê›‰È. ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÁÈ· ÙËÓ ›Ûˆ ΛÓËÛË.
• ∫·ıÒ˜ ÙÔ Ê›‰È Û¤ÚÓÂÙ·È, Ù˘Ï›ÁÂÙ·È Î˘ÎÏÈο Î·È Á˘Ú›˙ÂÈ. ¢Â›Ù ÙË
ÁÏÒÛÛ· ÙÔ˘!
° · Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË:
•∫·ıÒ˜ ÙÔ Ê›‰È Û¤ÚÓÂÙ·È, Ù˘Ï›ÁÂÙ·È Î˘ÎÏÈο Î·È Á˘Ú›˙ÂÈ.
• ŸÙ·Ó ÙÔ Ê›‰È «‚ϤÂÈ» ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÂÈ,
ȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÎÚ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ΛÓËÛ˘.
9
G• The RC snake works best on smooth, hard surfaces. We do not recom-
mend use on grass, loose dirt or wet surfaces.
• For best performance, make sure the transmitter and the receiver are in
direct line of sight, free of obstacles.
• If the RC snake operates erratically or does not respond to the remote,
move the RC snake closer to the remote. If the RC snake still fails
to respond to the remote, it’s probably time for an adult to replace
the batteries.
• In the unlikely event that use of the remote interferes with normal use of
other remote controlled equipment, such as televisions and stereos, or
use of other electric or battery powered appliances interfere with oper-
ation of the RC snake, do not use both appliances at the same time.
F• Le serpent télécommandé fonctionnera mieux sur une surface lisse et
dure. Il n’est pas recommandé de l’utiliser sur de l’herbe ou sur une
surface sale ou mouillée.
• Pour un bon fonctionnement, s’assurer que l’émetteur et le récepteur
sont dans la même ligne de mire, sans obstacle entre les deux.
• Si le serpent télécommandé fonctionne mal ou ne réagit pas à la télé-
commande, rapprocher le serpent de la télécommande. Si le serpent ne
répond toujours pas à la télécommande, les piles devront certainement
être remplacées par un adulte.
• Dans le cas peu probable où la télécommande interférerait avec l’utili-
sation normale d’autres équipements télécommandés, tels que la télévi-
sion ou les appareil stéréo, ou si l’utilisation d’autres appareils élec-
triques interférait avec le fonctionnement du serpent, ne pas utiliser les
équipements en même temps.
D• Die R/C Schlange fährt am besten auf ebenen, harten Oberflächen.
Wir empfehlen, mit diesem Produkt NICHT durch Gras, losen Schmutz
oder nasse Oberflächen zu fahren.
• Für optimale Leistung sollten sich die Fernbedienung und die Schlange
in direkter Sichtlinie ohne Hindernisse befinden.
• Sollte die R/C Schlange zu ruckartig fahren oder nicht auf die
Fernbedienung reagieren, sollte der Abstand zwischen Fernbedienung
und der R/C Schlange verringert werden. Reagiert die R/C Schlange
immer noch nicht auf die Fernbedienung, sollte ein Erwachsener die
Batterien austauschen.
• Sollte durch Benutzung der Fernbedienung bei anderen Geräten wie
Fernsehern oder Stereoanlagen Störungen auftreten oder sollte der
Gebrauch anderer elektrischer oder batteriebetriebener Geräte bei
Betrieb der R/C Schlange gestört werden, sollten diese Geräte nicht
zur selben Zeit benutzt werden.
N• De slang werkt het best op een gladde en harde ondergrond.
Wij adviseren om dit speelgoed niet te gebruiken op gras, of een
zanderige of natte ondergrond.
• Zender en ontvanger werken het beste als er geen obstakels zijn.
• Als de slang met horten en stoten werkt of niet op de afstandsbedien-
ing reageert, de slang dichter bij de afstandsbediening brengen. Als
de slang nog niet reageert op de afstandsbediening, wordt het
waarschijnlijk tijd dat een volwassene de batterijen vervangt.
• In het onwaarschijnlijke geval dat het gebruik van de afstandsbedien-
ing storing veroorzaakt bij andere apparatuur met afstandsbediening,
zoals televisie en stereo, of dat andere elektrische of op batterijen
werkende apparatuur de werking van de slang beïnvloedt, is de oploss-
ing om slechts één apparaat tegelijk te gebruiken.
I• Il serpente RC funziona in modo ottimale su superfici lisce e rigide.
E’ sconsigliabile utilizzarlo sull’erba, su superfici polverose o bagnate.
• Per un miglior funzionamento, controllare che il trasmettitore e il
ricevitore siano in linea d’aria, priva di ostacoli nel raggio d’azione.
• Se il serpente RC funziona in modo discontinuo oppure non risponde ai
comandi del radiocomando, avvicinarlo al radiocomando. Se continua
a non rispondere ai comandi, probabilmente occorre far sostituire le
pile da un adulto.
• Nel caso in cui il radiocomando dovesse causare interferenze ad altre
apparecchiature radiocomandate, come televisori o stereo, o nel
caso in cui altre apparecchiature elettriche o a pile dovessero
interferire con il regolare funzionamento del giocattolo, non utilizzarli
contemporaneamente.
GImportant Notes FRemarques importantes DWichtige Hinweise
NBelangrijk INote Importanti EInformación importante KVigtigt PImportante
TTärkeitä huomautuksia MViktige merknader sViktigt R™ËÌ·Ó٠Τ˜ ™ËÌ ÒÛ ˜
E• La serpiente funciona mejor sobre superficies duras y lisas, sin
irregularidades. Recomendamos no utilizarla sobre césped, barro,
arena o superficies mojadas.
• Para un mejor funcionamiento, asegurarse de que el transmisor y el
receptor se encuentran en línea el uno con el otro y sin obstáculos
entre ellos.
• Si la serpiente funciona de forma irregular o no responde al control
remoto, acercarla al control remoto. Si aún así sigue fallando y no
responde al control remoto, sustituir las pilas.
• En el improbable caso de que el control remoto provoque interferencias
con otros aparatos de control remoto, como televisores o equipos de
música, o con otros aparatos eléctricos, no utilizar la serpiente
simultáneamente a dichos aparatos.
K• Slangen fungerer bedst på jævne, hårde overflader. Vi fraråder, at
man bruger slangen i græs og løs jord eller på våde overflader.
• Legetøjet fungerer bedst, hvis sender og modtager står i direkte
forbindelse – uden hindringer.
• Flyt slangen tættere på fjernbetjeningen, hvis den ikke fungerer rigtigt
eller ikke reagerer på fjernbetjeningen. Hvis slangen stadig ikke
reagerer på fjernbetjeningen, bør batterierne udskiftes af en voksen!
• Hvis brugen af fjernbetjeningen mod forventning forstyrrer andet fjern-
betjent udstyr, f.eks. TV-apparater og stereoanlæg, eller hvis brug af
andre el- eller batteridrevne apparater forstyrrer fjernbetjeningen af
slangen, bør apparaterne ikke bruges samtidig.
P• A cobra RC funciona melhor sobre uma superfície lisa e dura.
Desaconselhamos a sua utilização sobre superfícies com areia
ou humidade.
• Para uma melhor performance, verificar se o transmissor está em linha
recta de visão com o receptor, e livre de obstáculos.
• Se a cobra RC funcionar erraticamente ou não responder ao sinal do
controlo remoto, deslocar a cobra para mais perto do controlo. Se
ainda assim a cobra não responder, sugerimos que um adulto substitua
as pilhas.
• Na hipótese pouco provável de que a utilização do controlo remoto
interfira com outros em uso, tal como o da televisão e aparelhagem de
som, ou com a utilização de aparelhos electrodomésticos, sugerimos
que não utilize o brinquedo ao mesmo tempo.
T• RC-käärme toimii parhaiten sileällä ja kovalla alustalla. Sen käyttämistä
ruohossa, hiekassa tai märillä pinnoilla ei suositella.
• Lelu toimii parhaiten, kun lähettimen ja vastaanottimen välillä on suora
ja esteetön yhteys.
• Jos RC-käärme toimii väärin tai ei reagoi kauko-ohjaimeen, siirrä
RC-käärmettä lähemmäksi kauko-ohjainta. Jos RC-käärme ei vieläkään
reagoi kauko-ohjaimeen, on luultavasti aika antaa aikuisen
vaihtaa paristot.
• Jos kauko-ohjaimen käyttäminen aiheuttaa häiriöitä muiden kauko-ohjat-
tujen laitteiden, kuten radioiden tai televisioiden, toimintaan tai muiden
sähkölaitteiden käyttäminen häiritsee RC-käärmeen toimintaa, älä käytä
molempia laitteita samaan aikaan.
M• Den fjernstyrte slangen virker best på jevne og harde underlag. Vi
anbefaler ikke at den brukes på gress, løs grus eller våte underlag.
• Du oppnår best ytelse når senderen og mottakeren befinner seg i
direkte synslinje og det ikke er noen hindringer imellom.
• Hvis slangen ikke virker som den skal eller ikke reagerer på fjernkon-
trollen, kan du forsøke å flytte slangen nærmere fjernkontrollen. Hvis
slangen fortsatt ikke reagerer, er det sannsynligvis på tide at en voksen
skifter batterier.
• Hvis bruk av fjernkontrollen mot formodning skulle forstyrre annet
fjernstyrt utstyr som TV-apparater og stereoanlegg, eller bruk av andre
elektriske eller batteridrevne apparater skulle forstyrre slangen, bør ikke
begge deler brukes samtidig.
10