manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. flowair
  6. •
  7. Water Heater
  8. •
  9. flowair LEO AGRO CR Guide

flowair LEO AGRO CR Guide

www.flowair.com | 1
LEO AGRO CR
DTR LEO AGRO CR 03.13. ENPLDERU
DTR LEO AGRO CR 03.13.
ENPLDERU
EN
WATER HEATER
TECHNICAL DOCUMENTATION
OPERATION MANUAL
NO
AEROTEMPER
TEKNISK DOKUMENTASJON
BRUKSANVISNING
DE
WASSERLUFTERHITZER
TECHNISCHE DOKUMENTATION
BETRIEBSANLEITUNG
RU
ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ
Техническая документация
Руководство пользователя
www.flowair.com | 2
TABLE OF CONTENTS
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. Application............................................................................................ 3
2. Technical Data...................................................................................... 4
3. Heat capacity sheet............................................................................... 4
4. Horizontal range.................................................................................... 4
5. Vertical range........................................................................................ 4
6. Installation ............................................................................................ 5
6.1. Instalation - CR brackets................................................................ 6
6.2. CR bracket set............................................................................... 6
6.3. Assembly instructions.................................................................... 6
7. Controls.............................................................................................. 10
7.1. Control equipment....................................................................... 10
7.2. Connection diagrams................................................................... 14
8. Start-Up and Operation....................................................................... 19
9. Service and warranty terms................................................................. 21
1.
Applikasjon................................................................................................3
2.
Tekniske data...........................................................................................4
3.
Varmekapasitets tabell..............................................................................4
4.
Horisontal rekkevidde................................................................................4
5.
Vertikal rekkevidde....................................................................................4
6.
Montering..................................................................................................5
6.1. Montering CR fester............................................................................5
6.2. CR feste sett.......................................................................................5
6.3. Monteringsinstruks.............................................................................6
7. Kontroller .................................................................................................7
7.1. Kontrollutstyr.......................................................................................7
7.2. Koblingsskjemaer...............................................................................8
8.
Oppstart og drift........................................................................................9
9.
Service og garantibetingelser...................................................................11
INHALTSVERZEICHNIS
СОДЕРЖАНИЕ
1. Einsatz ................................................................................................3
2. Technische Daten................................................................................4
3. Heizleistungstabellen...........................................................................4
4. Horizontale luftstromreichweite.............................................................4
5. Vertikale luftstromreichweite.................................................................4
6. Montage ..............................................................................................5
6.1. Montage - montagekonsole...........................................................5
6.2. Lieferumfang mntagekonsole CR ..................................................5
6.3. Montageverlauf.............................................................................6
7. Steuerung............................................................................................7
7.1. Zubehör für ...................................................................................7
7.2. Anschlussschema.........................................................................8
8. Inbetriebnahme und Betrieb...............................................................10
9. Instandhaltung und Garantiebedingungen..........................................12
1. Применение ...........................................................................................3
1.1. Составные элементы системы управления....................................4
1.2. Схемы подключения ........................................................................4
2. Технические параметры.........................................................................4
3 Таблица тепловой мощности..................................................................4
4. Горизонта льная струя ...........................................................................5
5. Вертика льная струя...............................................................................5
6. Установка................................................................................................5
6.1. Монтажные консоли ........................................................................6
7. Автоматика .............................................................................................7
7.1. Составные элементы системы управления....................................7
7.2. Схемы подключения ........................................................................8
8. Запуск и эксплуатация..........................................................................10
9. Условия гарантии .................................................................................12
Thank you for purchasing the LEO AGRO HP fan heater.
This operation manual has been issued by the FLOWAIR GŁOGOWSKI
I BRZEZIŃSKI SP.J. company. The manufacturer reserves the right to make
revisions and changes in the operation manual at any time and without
notice, and also to make changes in the device without influencing its
operation.
This manual is an integral part of the device and it must be delivered to the
user together with the device. In order to ensure correct operation of the
equipment, get thoroughly acquainted with this manual and keep it for the
future.
Takk for at du kjøpte LEO AGRO HP AEROTEMPER
Denne bruksanvisningen er utgitt av FLOWAIR GŁOGOWSKI I
BRZEZIŃSKI SP.J. Produsenten forbeholder seg retten til å lage
revisjoner og endringer i driftshåndboken når som helst og uten
varsel, og også å gjøre endringer i enheten uten å påvirke dens
funksjon.
Denne håndboken er en integrert del av enheten og den må
leveres til brukeren sammen med enheten. For å sikre korrekt drift
av utstyret, må du gjøre deg grundig kjent med denne håndboken
og oppbevare den for fremtidig bruk
Wir bedanken uns für den Einkauf des Wasserlufterhitzers LEO AGRO HP.
Die vorliegende Bedienungseinleitung wird durch die Firma FLOWAIR
GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. herausgegeben. Der Hersteller behält
sich das Recht vor, jederzeit Verbesserungen und Änderungen
vorzunehmen, ohne darüber zu informieren, und am Gerät Änderungen
vorzunehmen, die seine Funktion nicht betreffen.
Die Bedienungsanleitung ist ein integraler Bestandsteil des Gerätes und
muss mit ihm bei dem Benutzer angeliefert werden. Damit das Gerät korrekt
betrieben und bedient wird, machen Sie sicht mit der vorliegenden
Bedienungsanleitung vertraut und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
Благодарим Вас за покупку водяного отопительного аппарата LEO
AGRO H.
Настоящее руководство пользователя издано фирмой FLOWAIR
GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. Производитель оставляет за собой
право вносить поправки и изменения в техническую документацию в
любое время и без уведомления, а также вносить изменения,
касающиеся аппаратов, не влияющие на их функционирование.
Это руководство является неотъемлемой и существенной частью
аппарата и вместе с ним должно передаваться пользователю. Для
обеспечения правильного обслуживания аппарата необходимо
внимательно ознакомиться с настоящим руководством и хранить его в
надежном месте.
www.flowair.com | 3
1. APPLICATION
1. APPLIKASJON
Leo AGRO HP fan heaters are designed for indoor use. The table below lists
the chemicals for which the device is resistant to corrosion. If other than
showed in table corrosive chemicals are present, please consult with local
dealer if unit can be used.
Leo AGRO HPAerotempere er designet for innendørs bruk. Tabellen
nedenfor viser kjemikaliene som enheten er korrosjonsbestandig for.
Hvis det er andre enn vist i tabellen, eller etsende kjemikalier, ta
kontakt med lokal forhandler for å høre om enheten kan brukes.
1. INHALTSVEZEICHNIS
1. ПРИМЕНЕНИЕ
Warmwasserlufterhitzer LEO AGRO CR sind ausschließlich zum Innenbetrieb
bestimmt. Die unten aufgeführte Tabelle stellt die Zusammenfassung von
chemischen Stoffen dar, gegen die das Gerät gesichert ist. Das Gerät soll
nicht in den Räumen eingesetzt werden, wo die Konzetration von den
Stoffen höher ist als in der Tabelle vorgegeben
Водяные отопительные аппараты LEO AGRO CR предназначены для
устновки внутри помещений. В ниже указанной таблице указаны
химические соединения, которые не воздействуют на повреждение.
Запрещается применять водяной отопительный аппарат на
объектах, в которых присутствуют химические соединения
неуказанные в таблице.
Name | Navn | Nazwa | Nazwa
Strength |
Styrke
Konzentration |
Концентрация
Chemical resistance | Kjemisk motstand | Chemische Beständigkeit |
Химическая прочность
Excellent | Utmerket| Hervorragend |
Отличная
Good | God | Gut | Хорошая
Hydrochloric Acid | Saltsyre
Chlorwasserstoffsäure | Хлороводородная
кислота
5%
Hydrochloric Acid | Saltsyre
Chlorwasserstoffsäure | Хлороводородная
кислота
10%
Hydrochloric Acid | Saltsyre
Chlorwasserstoffsäure | Хлороводородная
кислота
20%
Hydrochloric Acid | Saltsyre
Chlorwasserstoffsäure | Хлороводородная
кислота
30%
Sulphuric Acid | Svovelsyre | Schwefelsäure
| Серная кислота
5%
Sulphuric Acid | Svovelsyre | Schwefelsäure
| Серная кислота
10%
Sulphuric Acid | Svovelsyre | Schwefelsäure|
Серная кислота
20%
Sulphuric Acid | Svovelsyre | Schwefelsäure|
Серная кислота
30%
Phosphoric Acid | Fosforsyre
Monophosphorsäure | Фосфорная кислота
5%
Phosphoric Acid | Fosforsyre
Monophosphorsäure | Фосфорная кислота
10%
Phosphoric Acid | Fosforsyre
Monophosphorsäure | Фосфорная кислота
20%
Phosphoric Acid | Fosforsyre |
Monophosphorsäure | Фосфорная кислота
30%
Phosphoric Acid | Fosforsyre
Monophosphorsäure | Фосфорная кислота
50%
Acetic Acid | Eddiksyre| Ethansäure |
Уксусная кислота
10%
Trichloroethylene | Trikloretylen
Trichloräthen | Трихлорэтилен
Methylated Spirits | Metylert sprit
Brennspiritus | Этиловый спирт
Toluene | Toluen | Methylbenzol | Толуол
www.flowair.com | 4
2. TECHNICAL
DATA
2. TEKNISKE
DATA
2.TECHNISCHE
DATEN
2.ТЕХНИЧЕСКИЕ
ПАРАМЕТРЫ
3. HEAT
CAPACITY
SHEET
3.VARME
KAPASITETS
TABELL
3.HEIZLEISTUN
GSTABELLEN
3. ТАБЛИЦА
ТЕПЛОВОЙ
МОЩНОСТИ
V = 3500 m3/h
Tp1
PT
Qw
∆pw
Tp2
°C
kW
l/h
kPa
°C
Tw1/Tw2 = 90/70oC
0
52,1
2300
31,0
41,5
5
48,2
2120
27,0
44,0
10
44,3
1950
23,0
46,5
15
40,6
1790
20,0
49,0
Max airflow [m3/h ] | Max. luftfløde przepływu powietrza
[m3/h ] | Max. Luftdurchfluss [m3/h ] |
Макс. объем воздуха [м3/ч]
3500
20
36,9
1630
19,0
51,5
Tw1/Tw2 = 80/60oC
Power supply [V/Hz] | Strømforsyning [V/Hz] |
Stromversorgung [V/Hz] | Питание [В/Гц]
230/50
0
45,1
1980
24,0
36,0
5
41,3
1810
21,0
38,5
Max current consumption [A] | Maks strømforbrukA] |
Max. Stromaufnahme [A] | Макс. потребление тока [A]
1,8
10
37,5
1650
20,0
41,0
15
33,8
1490
16,0
43,5
IP/ Insulation class | IP/Isolasjonsklasse
IP/Isolierungsklasse | IP/Класс изоляции
66 / F
20
30,2
1330
13,0
46,0
Tw1/Tw2 = 70/50oC
Max acoustic pressure level [dB(A)] | Maks akustisk
trykknivå [dB(A)] | Max. Lärmstärke [dB(A)] |
Макс. Уровень акустического давления [дБ(A)]
51*
0
38,1
1670
18,0
30,5
5
34,3
1500
17,0
33,0
Max heating water temperature [oC] | Maks oppvarmings
temperatur [oC] | Max. Temperatur des Heizwassers [oC] |
Макс. темп. горячей воды [oC]
95
10
30,7
1340
14,0
35,5
15
27,1
1180
11,0
37,5
Max operating pressure [MPa] | Maks driftstrykk
[MPa] | Max. Betriebsdruck [MPa] | Макс. рабочее
давление [MПa]
1,6
20
23,5
1030
9,0
40,0
Tw1/Tw2 = 60/40oC
Connection | Tilkoblingsdimensjon
Anschluss | Присоединительные патрубки
¾”
0
31,1
1350
14,0
24,5
5
27,4
1190
11,0
27,0
Max working temperature [oC] |Maks arbeidstemperatur
[oC] | Maximale Betriebstemperaur [oC] |
Макс. рабочая температура [oC]
60
10
23,8
1040
9,0
29,5
15
20,2
880
7,0
32,0
Device mass [kg] | Enhetsvekt [kg] |
Gewicht des Gerätes [kg] | Вес аппарата [кг]
27,0
20
16,7
730
6,0
34,0
V–airflow | luftfløde | Luftdurchfluss | объем воздуха
PT –heat capacity | Varmekapasitet | Heizleistung | мощность нагрева
Tp1–innlet temp.. | innløpstemperatur| Lufteintrittstemperatur | температура воздуха на
входе ваппарат
Tp2–outlet temp | tUtløpstermperatur | Lufteustrittstemperatur | температура воздуха на
выходе из аппарата
Tw1–inlet water temp | Turvann temp| Wassertemperatur imVorlauf | температура воды
на входе втеплообменник
Tw2–Outlet water ttemp. | returvann temp| Wassertemperatur imRücklauf | температура
воды на выходе из теплообменника
Qw –water flow rate |vannstrømningshastighet | Heizwasserstrom | количество воды
проходящей через теплообменник
Δpw–pressure drop ofwater | trykkfall av vann | wasserseitiger Druckabfall | потеря
давления воды втеплообменнике
Mass of device filled with water [kg] | Vekt av enhet
fylt med vann[kg] | Gewicht des wasser-gefülltes
Gerätes [kg] | Вес аппарата, наполненного водой [кг]
29,3
*Acoustic pressure level has been measured 5m from the unit in a 1500m3space with a
medium sound absorption coefficient
* Det akustiske trykknivået er målt 5m fra enheten i et 1500m3 rom med en middels
lydabsorpsjonskoeffisient
*Akustischer Schalldruckpegel angegeben für Räume mit mitllerer Schallabsorbtion,
Raumvolmen 1500m3, in 5m Entfernung vom Gerät
*Уровень звукового давления для помещения со средним коэффициентом
звукопоглощения, объёмом 1500м3, на расстоянии 5м от аппарата.
4.HORIZONTAL RANGE
4.HORISONTALT EFFEKTOMRÅDE
4. HORIZONTALE
LUFTSTROMREICHWEITE
4. ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ СТРУЯ
V–air flow | Luftfløde | Luftdurchfluss | объем воздуха
L –vertical range of non-isothermal stream (velocity boundary is equal to 0,5 m/s) | vertikalt område av ikke-isotermisk strøm (hastighetsgrense er lik 0,5 m / s) |
Isothermische Reichweite des Luftstrahles bei Grenzgeschwidigkeit 0,5m/s | Длина вертикальной струи неизотермического воздуха, при граничной скорости 0,5
м/с
www.flowair.com | 5
6. INSTALLATION
6. MONTERING
Water heaters are designed to
operate indoors. Methods of
installation:
on the wall in vertical position,
under the ceiling in horizontal
position.
Aerotemperen er designet for å fungere
innendørs. Alternativer for installasjon:
på veggen i vertikal stilling
under taket i vannrett stilling.
6. MONTAGE
6. УСТАНОВКА
Die Wasserlufterhitzer dienen zum
Beheizen von Innenräumen.
Montagemöglichkeiten:
An einer Wand vertikal
Unter einer Decke waagerecht
Отопительные водяные аппараты
предназначены для установки внутри
помещений. Возможные способы
монтажа:
На стене в вертикальном
положении
Под перекрытием в
горизонтальном положении
6.1. INSTALLATION –
FL BRACKET
6.1.MONTERINGSBRAKETT
The bracket makes it possible to
mount the device:
On the wall in vertical position
(pict. A1) or inclined at 45o
(pict.A2)
Under the ceiling in horizontal
position (pict. B1) or inclined at
45o(pict. B2)
During the montage, the minimal
distances from the walls and ceiling
have to be kept (see the drawing).
It is possible to mount bracket to the
unit vertically (pict. A1) or
horizontally (pict. A3)
It is possible to rotate it along the
points of the bracket connection with
the unit.
The bracket is not standard
equipment of the heater. It is
ordered separately and delivered
together with elements necessary for
its installation.
Braketten gjør det mulig å montere enheten:
På veggen i loddrett posisjon (bilde
A1) eller tilbøyelig ved 45° (bilde A2)
Under taket i horisontal stilling (bilde
B1) eller skråstilt ved 45° (bilde B2)
Under montering må minimums-
avstandene fra veggene og taket
holdes (se tegningen). Det er mulig å
montere braketten til enheten vertikalt
(bilde A1) eller horisontalt (bilde A3)
Det er mulig å rotere den langs
punktene til brakettfestet med enheten.
Braketten er ikke standardutstyr for
Aerotemperen. Den bestilles separat og
leveres sammen med øvrige elementer
som er nødvendige for installasjonen.
6.1. MONTAGE –
MONTAGEKONSOLE
6.1. УСТАНОВКА –МОНТАЖНАЯ
КОНСОЛЬ
Montagemöglichkeiten:
An einer Wand vertikal (Abb.
A1) oder im Winkel von 45o
(Abb. A2)
Unter einer Decke waagerecht
(Abb. B1) oder unter einem
Winkel von 45o(Abb. B2)
Bei der Montage sollen die minimal
Abstände zwischen horizontalen und
vertikalen Trennwänden beachtet
werden (siehe Abbildung).
Die Montagekonsole kann zu dem
Gerät sowohl vertikal (Abb. A1) als
auch horizontal (Abb. A3) befesigt
werden.
Sie ermöglicht das Drehen des
Gerätes im Bezug auf die
Befestigungselemene zwischen
dem Gerät und der FL
Montagekonsole.
Die Montagekonsole gehört nicht
zum Lieferumfang des Apparates.
Die Montagekonsole wird als Option
mit den Montageteilen angeliefert.
Возможные способы монтажа:
На стене в вертикальном
положении (рис. A1) или под
углом 45o(рис. A2)
Под перекрытием в
горизонтальном положении (рис.
B1) или под углом 45o(рис. B2)
Во время установки необходимо
соблюдать минимальные растояния
от вертикальных и горизонтальных
преград (смотри рисунок).
Консоль к аппарату можно
монтировать вертикально (рис. А1) и
горизонтально (рис.А3).
Консоль FL дает возможность
поворота отопительного аппарата
вокруг своей оси.
Монтажная консоль не входит в
состав стандартного оснащения
аппарата. Монтажная консоль
поставляется опционально вместе с
элементами, необходимыми для ее
крепления
www.flowair.com | 6
6.2. FL BRACKET SET
6.2.FL BRAKETTSETT
1x bracket
2x distance sleeves
2x M10 screws (short)
2x M10 screws (long)
2x profiled toothed washers
Type of the Bolts should be chosen
appropriately to the type of the wall.
1x brakett
2x avstandshylser
2x M10 skruer (korte)
2x M10 skruer (lange)
2x profilerte skiver
Boltetyper bør velges riktig i samsvar
med veggtypen.
6.2. LIEFERUMFANG
MONTAGEKONSOLE FL
6.2. СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
КОНСОЛИ FL
1x Montagekonsole
2x Distanzhülsen
2x M10-Schrauben (kurz)
2x M10-Schrauben (lang)
2x Zahnscheiben
Es sollen richtigen Dübeln zu der
Trennwand ausgewählt werden.
1x консоль FL
2x дистанционные втулки -
вертикальный монтаж
2x винта M10 (короткие) -
горизонтальный монтаж
2x винта M10 (длинные) -
вертикальный монтаж
2x фасонные зубчатые шайбы
Следует подобрать соответствующий
тип дюбелей для данного типа
перегородок.
6.3. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
6.3. MONTERINGSINSTRUKS
6.3. MONTAGEVERLAUF
6.3. ЭТАПЫ ДЕЙСТВИЙ
I
II
III
www.flowair.com | 7
7. CONTROLS
7. KONTROLL /AUTOMASJON
S type control –It is on/off type control. The heater operation is
regulated by a thermostat that switches on the device in case of
temperature drop below the pre-set value. The fan can operate within 5-
step range of capacities (using five step fan speed regulator)
S type kontroll - Dette er en på / av type kontroll. Aerotemperens drift
reguleres av en termostat som slår på enheten i tilfelle temperaturfall
under den forhåndsinnstilte verdien. Viften kan operere innen 5-trinns
kapasitetsområde (ved hjelp av fem trinns viftehastighetsregulator)
7. STEUERUNG
7. АВТОМАТИКА
Typ S-Regeulng –EIN-AUS Regelung. Der Betrieb des Lufterhitzers wird
von einem Thermostat gesteuert, der das Gerät im Falle einer
Temperaturabsenkung unter den eingestellten Sollwert einschaltet. Der
Luftvolumenstrom kann 5-stufig eingestellt werden (mit einem
Traforegler).
Управление типа S–это управление ON/OFF. Работа
отопительного аппарата регулируется термостатом, который
включает аппарат в случае падения температуры в помещении
ниже заданной. Имеется возможность пятиступенчатой
регулировки производительности вентилятора (применяя
трансформаторный регулятор скорости вращения).
7.1. CONTROL EQUIPMENT
7.1.KONTROLLUTSTYR / AUTOMASJONSUTSTYR
7.1. ZUBEHÖR
7.1. СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ
S
R55
Room thermostat with
increased IP
Temperature adjustment
range: +10 … +400C
Protection degree: IP40
Load carrying capacity of the
contact: inductive 4A
resistivity 16A
Romtermostat med økt IP
Temperaturjusteringsområde
: + 10… + 400C
Beskyttelsesgrad: IP40
Kontaktens bæreevne:
induktiv 4A resistivitet 16A
Raumthermostat mit
erhöhter Schutzklasse
Einstellungsbereich der
Temperatur: +10 … +400C
Schutzklasse: IP55
Belastbarkeit des
Kontaktes:
induktiv 4A,
resistantiv 16A
Комнатный термостат с
более высокой
степенью защиты.
Диапазон настройки
температуры:
+10 … +400C
Степень защиты: IP55
Макс.нагрузка на клеммы:
индуктивная 4А,
резистивная 16А.
TR | TRd
5-step fan speed regulator
Supply voltage: 230V
50/60Hz
Protection degree: IP54
Operation temp. range: 0 …
+40oC
Weight: 2.5kg
Adjustment: max 1 device.
Regulation steps:
1
2
3
4
5
Ur [V] / Ir [A]
115
/2,4
135
/2,6
155
/2.8
180
/3,0
230
/3.0
5-trinns
viftehastighetsregulator
Forsyningsspenning:
230V50 /
60HzBeskyttelsesgrad:
IP54 Driftstemperatur
rekkevidde: 0…+ 40oC
Vekt: 2,5 kg
Justering: maks 1 enhet.
Reguleringstrinn:
1
2
3
4
5
Ur [V] / Ir [A]
115
/2,4
135
/2,6
155
/2.8
180
/3,0
230
/3.0
5-stufiger
Drehzahltraforegler
Versorgungsspannung:
230V 50/60Hz
Schutzklasse: IP54
Bereich der
Betriebstemperatur:
0 … +40oC
Gewicht: 2.5kg
Steuerung: max. 1
Regelstufen:
1
2
3
4
5
Ur [V] / Ir [A]
115
/2,4
135
/2,6
155
/2.8
180
/3,0
230
/3.0
Пятиступенчатый
регулятор скорости
вращения вентилятора
Напряж. питания:
230В 50/60Гц
Степень защиты: IP54
Диапазон рабочей
температуры: 0 … +40oC
Вес: TR - 1,5кг; TRd - 2,5кг
Управление: макс. 1
аппаратом
Регуляция:
1
2
3
4
5
Ur [V] / Ir [A]
115
/2,4
135
/2,6
155
/2.8
180
/3,0
230
/3.0
SRV2d
Two-way valve with
actuator
Protection degree: IP44
Supply voltage: 200 –240V
50/60Hz
Max. medium temperature:
+130oC
Max. operating pressure:
1,6MPa
Kvs: 5,0
Connection: ¾”
Runtime: 2,5min.
Mounting: on the return line
of the heat medium from the
heater.
Toveisventil med
aktuator
Beskyttelsesgrad: IP44
Forsyningsspenning: 200 -
240V 50 / 60Hz Maks.
middels temperatur: +
130oC
Maks. driftstrykk: 1,6 MPa
Kvs: 5.0
Tilkobling: ¾ ”
Kjøretid: 2,5 min.
Montering: på
varmeledningens
returledning fra varmeren.
2-Wege-Regelventil mit
Stellmotor
Schutzklasse: IP44
Versorgungsspannung:
200 –240V 50/60Hz
Max. Temperatur des
Mediums: +130oC
Max. Betriebsdruck:
1,6MPa
Kvs: 5,0
SRV2d –¾”
Laufzeit: 2,5min.
Montaż: na powrocie
czynnika grzewczego z
nagrzewnicy
Двухходовой клапан
ссервоприводом
Степень защиты: IP44
Напряжение питания:
200 –240В 50/60Гц
Макс. температура
теплоносителя: +130oC
Макс. рабочее давление:
1,6MПa
Kvs (коэффициент
пропускания): Kvs: 5,0
Присоединительные
патрубки: ¾”
Время открытия: 2,5 мин
Установка: на возврате
(выходе) воды из
теплообменника.
www.flowair.com | 8
7.2. CONNECTION DIAGRAMS
7.2. TILKOBLINGSDIAGRAM
7.2. ANSCHLUSSSCHEMA
7.2. СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Thermostat R55 controls the operation
of SRV2d valve. TRd speed regulator
allows for 5-step fan air flow switch.
Termostat R55 styrer driften av SRV2d-
ventilen. TRd hastighetsregulator tillater
5-trinns vifte luftstrømbryter.
R55 Raumthermostat regelt die Arbeit
des 2-Wege-Regelventils SRV2d. TRd
5-Stufenschalter ermöglicht eine
stufige Regelung der Ventilatorarbeit.
Термостат R55 управляет работой
клапана SRV2d. Регулятор TRd дает
возможность 5-ступенчатой
регуляции производительности
вентилятора.
Thermostat R55 controls the operation
of SRV2d valve and TRd speed
controller. TRd allows 5-speed fan air
circuit breaker.
Termostat R55 styrer driften av SRV2d-
ventil og TRd-hastighetsregulator. TRd
tillater 5-trinns vifteluftstrømbryter.
R55 Raumthermostat regelt die Arbeit
des 2-Wege-Regelventils SRV2d und
des TRd 5-Stufenschalters. TRd 5-
Stufenschalter ermöglicht eine stufige
Regelung der Ventilatorleistung.
Термостат R55 управляет работой
клапана SRV2d и регулятором TRd.
Регулятор TRd дает возможность 5-
ступенчатой регуляции
производительности вентилятора.
www.flowair.com | 9
8. START-UP
8. OPPSTART
8. INBETRIEBNAHME
8. ПУСКО-НАЛАДОЧНЫЕ
РАБОТЫ
The connection should be
executed in a way which does not
induce stresses.
It is recommended to install air
vent valves at the highest point of
the system.
The system should be executed
so that, in the case of a failure, it
is possible to disassemble the
device. For this purpose it is best
to use shut-off valves just by the
device.
The system with the heating
medium must be protected
against an increase of the heating
medium pressure above the
permissible value (1.6 MPa).
While screwing exchanger to
pipeline - connecting stubs has to
be hold by wrench.
Before connecting the power
supply check the correctness of
connection of the fan motor and
the controllers. These connections
should be executed in accordance
with their technical
documentation.
Before connecting the power
supply check whether the mains
voltage is in accordance with the
voltage on the device data plate.
Before starting the device check
the correctness of connection of
the heating medium conduits and
the tightness of the system.
The electrical system supplying
the fan motor should be
additionally protected with a circuit
breaker against the effects of a
possible short-circuit in the
system.
Starting the device without
connecting the ground conductor
is forbidden.
Tilkobling skal utføres på en måte
som ikke fremkaller spenninger.
Det anbefales å installere
lufteventiler på systemets
høyeste punkt.
Systemet skal utføres slik at det i
tilfelle en feil er mulig å
demontere enheten. For dette
formålet er det best å bruke
stengeventiler bare ved enheten.
Systemet med varmemediet må
beskyttes mot en økning av
varmemedietrykket over den
tillatte verdien (1,6 MPa).
Før du kobler til strømforsyningen,
må du kontrollere at viftemotoren
og kontrollerne er riktig tilkoblet.
Disse tilkoblingene skal utføres i
samsvar med deres tekniske
dokumentasjon.
Før du kobler til strømforsyningen,
sjekk om nettspenningen er i
samsvar med spenningen på
enhetens typeskilt
Før du starter enheten, må du
kontrollere at tilkoblingen til
varmeledningsrørene og tettheten
til systemet er riktig.
Det elektriske systemet som
forsyner viftemotoren, bør i tillegg
beskyttes med en strømbryter mot
effekten av en mulig kortslutning i
systemet.
Å starte enheten uten å koble til
jordlederen er forbudt.
Der Anschluss soll spannungsfrei
erfolgen.
Wir empfehlen, die
Entlüftungsventile im höchsten
Punkt der Installation zu lokalisieren.
Die Installation soll in so einer Art
und Weise ausgeführt werden, dass
im Falle einer Panne der Apparat
leicht demontiert werden kann.
Hierfür sind die Abschlussventile am
besten dicht am Gerät zu montieren.
Eine Anlage mit dem Heizmedium
muss vor dem Druckanstieg des
Mediums über den zulässigen Wert
(1,6 MPa) geschützt werden.
Beim Anschließen der
Heizwasserleitungen müssen die
Anschlussstutzen des Geräts
unbedingt gegengehalten werden.
Bevor die Versorgung eingeschaltet
wird, soll der korrekte Anschluss des
Ventilatormotors und der
Steuergeräte geprüft werden. Diese
Anschlüsse sind entsprechend der
technischen Dokumentation
auszuführen.
Bevor die Versorgung eingeschaltet
wird, soll geprüft werden, ob die
Netzspannung mit der
Spannungsangabe am Datenschild
übereinstimmt.
Bevor die Anlage eingeschaltet wird,
soll der korrekte Anschluss der
Wasserleitungen und die Dichtheit
der Installation geprüft werden.
Die elektrische Installation der
Versorgung des Ventilatormotors
muss mit einer Sicherung versehen
werden, die vor Folgen eines
eventuellen Kurzschlusses in der
Installation schützt.
Es ist verboten, die Anlage ohne
angeschlossenen Erdungskabel in
Betrieb zu nehmen.
Подключение аппарата следует
выполнять без напряжения.
Рекомендуется применение
воздухоотводчиков в самой
высокой точке системы.
Аппарат следует устанавливать
так, чтобы в случае аварии
была возможность демонтажа
аппарата. Для этого,
отсекающие клапаны лучше
разместить рядом с аппаратом.
Система подачи теплоносителя
должна быть защищена от
роста давления выше
допускаемого значения (1,6
MПa).
При сборке установки патрубки
нагревателя должны быть
полностью неподвижными.
Перед подключением источника
питания следует проверить
правильность соединения
двигателя вентилятора и
управляющей автоматики. Эти
соединения должны быть
выполнены согласно их
технической документации.
Перед подключением источника
питания следует проверить, что
параметры электрической сети
соответствуют параметрам,
указанным на заводской
табличке аппарата.
Перед запуском аппарата
следует проверить
правильность подключения
системы подачи теплоносителя
и проверить герметичность
соединения.
Электрическая сеть, питающая
двигатель вентилятора, должна
быть дополнительно защищена
предохранителем для
предотвращения последствий
короткого замыкания в сети
электроснабжения.
Запрещается запуск аппарата
без подключения провода
заземления.
Ved tilkobling av Aerotemperen til
rørledningen må
tilkoblingspunkter holdes med en
skiftenøkkel.
www.flowair.com | 10
9. OPERATION
9. DRIFT
9. BETRIEB
9. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
The device is designed for
operation inside buildings, at
temperatures above 0oC. In low
temperatures (below 0ºC) there is
a danger of freezing of the
medium.
The manufacturer bears no
responsibility for damage of the
heat exchanger resulting from
freezing of the medium in the
exchanger. If operation of the
device is expected at
temperatures lower than 0º,
then glycol solution should be
used as the heating medium, or
special automatic systems
should be used for protecting
against freezing of the medium
in the exchanger.
It is not allowed to make any
modification in the unit. Any
modification causes in warranty
loss.
It is forbidden to place any objects
on the heater or to hang any
objects on the connecting stubs.
The device must be inspected
periodically. In the case of
incorrect operation of the device it
should be switched off
immediately.
It is forbidden to use a
damaged device. The
manufacturer bears no
responsibility for damage
resulting from the use of a
damaged device.
Enheten er designet for bruk inne
i bygninger, ved temperaturer
over 0oC. Ved lave temperaturer
(under 0 ° C) er det fare for frysing
av mediet.
Das Gerät ist für Betrieb in
Räumen vorgesehen, bei
Temperatur von über 0oC. In
tieferen Temperaturen (unter 0ºC)
kann das Medium einfrieren.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden am Wärmetauscher,
die durch das Einfrieren des
Heizmediums im
Wärmetauscher verursacht
werden. Soll die Anlage in
Temperaturen betrieben
werden, die unter 0º liegen, ist
als Heizmedium Glykollösung
anzuwenden, oder sind
spezielle automatische
Vorrichtungen zu verwenden,
die dem Einfrieren des
Heizwassers im Wärmetauscher
vorbeugen.
Jegliche Änderungen am Gerät
sind verboten. Der Umbau oder
jeglicher Eingriff in die
Konstruktion des Gerätes führen
zum Garantiverlust
Am Lufterhitzer und an/auf den
Anschlussstutzen dürfen keine
Gegenstände angebracht werden.
Der Apparat muss regelmäßigen
Inspektionen unterzogen werden.
Bei Mängeln muss er sofort
abgeschaltet werden.
Beschädigte Anlage darf nicht
betrieben werden. Der
Hersteller haftet nicht für
Schäden, die infolge des
Betriebes eines beschädigten
Gerätes entstehen können.
Аппарат предназначен для
работы внутри здания, при
температурах выше 0oC. При
низких температурах (ниже 0ºC)
появляется угроза разморозки
теплообменника.
Производитель не берет на
себя ответственность за
повреждение теплообменника
вследствие замерзания воды
в теплообменнике. Если
предусматривается работа
аппарата при температурах
ниже 0º, тогда в качестве
теплоносителя необходимо
использовать раствор
гликоля или применить
дополнительные системы
контроля для защиты
теплообменника и
теплоносителя от замерзания.
Запрещается модифицировать
оборудование. Любые
изменения в конструкции
приведут к потере гарантии на
оборудование.
Нельзя ставить на аппарате или
вешать на установку и патрубки
с водой какие-либо предметы.
Необходимо периодически
проверять аппарат. В случае
неправильной работы как можно
быстрее выключить аппарат.
Запрещается использовать
поврежденный аппарат.
Производитель не берет на
себя ответственность за
ущерб, вызванный
использованием
поврежденного аппарата
Produsenten er ikke ansvarlig for
skader på aerotemperen som
skyldes frysing av mediet i
veksleren. Hvis det forventes at
enheten fungerer ved
temperaturer under 0 °, bør
glykoloppløsningen brukes som
oppvarmingsmedium, eller
spesielle automatiske systemer
skal benyttes for å beskytte mot
frysing av mediet i veksleren.
Det er ikke tillatt å gjøre noen
endringer i enheten. Eventuelle
endringer forårsaker garantitap.
Det er forbudt å plassere
gjenstander på varmeren eller å
henge gjenstander på
tilkoblingene.
Enheten må inspiseres med
jevne mellomrom. Ved feil
betjening av enheten, bør den
slås av umiddelbart.
Det er forbudt å bruke en
skadet enhet. Produsenten
er ikke ansvarlig for skader
som skyldes bruk av en
skadet enhet
www.flowair.com | 11
10. CLEANING
10. RENGJØRING
10. REINIGUNG
10. CЕРВИСНЫЕ
ПРОЦЕДУРЫ
Heat exchanger condition has to
be periodically checked. Coil filled
with dirt has lower heating output
and decreased air flow. There is
no need to clean any other parts
of the unit or equipment. If it is
needed to clean the surface of the
heat exchanger, please follow the
listed guidelines:
Disconnect the power supply.
Be careful not to damage the
aluminum fins.
Avoid sharp cleaning tools.
Use only pressurized air to
clean the heat exchanger (DO
NOT USE PRESSURIZED
WATER). The air stream has
to be directed perpendicularly
to coil and be moved along
fins.
Die Verschmutzung des
Wärmetauschers soll regelmäßig
überprüft werden. Die Verstopfung
von Lamellen kann zur Senkung
der Heizleistung führen und hat
negative Auswirkungen auf den
Wärmetauscher. Reinigung vom
Wärmetauscher nach folgenden
Richtlinien durchführen:
Für die Reinigung des die
Stromzufuhr abtrennen.
Während der Reinigung sehr
sorgfältig mit den
Aluminiumlamellen umgehen.
Diese können leicht
beschädigt oder abgebogen
werden.
Mit keinen scharfen
Gegenständen die Lamellen
reinigen.
Die Reinigung mit Druckluft
wird empfohlen.
Die Reinigung soll längst
Lamellen durchgeführt
werden, Die Druckluftdüse soll
unter dem 90 Grad Winkel zu
den Lamellen gerichtet
werden.
Регулярно необходимо
проверять уровень загрязнения
теплообменника. Загрязненные
ламели теплообменника
приводят к уменьшению
тепловой мощности аппарата, а
также отрицательно влияют на
работу вентилятора. Очистка
теплообменника должна
проходить следующим образом:
На время очистки
необходимо отключить
аппарат от питания.
Во время очистки
необходимо следить, чтоб не
согнуть аллюминиевые
ламели.
Запрещается применять
острые инструменты для
очистки, из-за возможности
повреждения ламель.
Рекомендуется очистка
струей сжатого воздуха.
Очистка должна происходить
движением вдоль ламелей,
направляя струю
перпендикулярно к
теплообменнику.
Varmevekslerens tilstand må
kontrolleres med jevne mellomrom.
Spole fylt med smuss har lavere
varmeeffekt og redusert luftstrøm.
Det er ikke nødvendig å rengjøre
andre deler av enheten eller
utstyret. Hvis det er nødvendig å
rengjøre overflaten på
varmeveksleren, må du følge de
oppførte retningslinjene:
 Koble fra
strømforsyningen.
 Vær forsiktig så du ikke
skader aluminiumsfinnene.
 Unngå skarpe
rengjøringsverktøy.
 Bruk bare trykkluft til å
rengjøre varmeveksleren
(IKKE BRUK TRYKKVANN).
Luftstrømmen må rettes
vinkelrett på spolen og
beveges langs finner.
www.flowair.com | 12
9. SERVICE AND WARRANTY TERMS
9. SERVICE- OG GARANTIBETINGELSER
Please contact your dealer in order to get acquitted with the
warranty terms and its limitation.
In the case of any irregularities in the device operation, please
contact the manufacturer’s service department.
The manufacturer bears no responsibility for operating the
device in a manner inconsistent with its purpose, by persons
not authorised for this, and for damage resulting from this!
Made in Poland
Made in EU
Manufacturer: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 133A, 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21
e-mail: info@flowair.pl
www.flowair.com
YAVUU-IMPEX LCC ● Exclusive dealer in Mongolia
Sky Post 46, BOX-100 ● Chingeltei district ● Baga toiruu
Ulaanbaatar, Mongolia
Tel/Fax: 976-11-331092 ● 328259
e-mail: yavuu@magicnet.mn
Wyprodukowano w Polsce
Made in EU
Produsent: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI
SP.J. ul. Chwaszczyńska 133A, 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21
e-mail: info@flowair.pl
www.flowair.com
Ta kontakt med forhandleren din for å bli kjent med
garantibetingelsene og begrensningene.
Kontakt produsentens serviceavdeling hvis det
oppstår uregelmessigheter i driften av enheten.
Produsenten har ikke noe ansvar for å betjene enheten
på en måte som ikke er i samsvar med formålet, av
personer som ikke er autorisert til dette, og for skader
som følge av dette!
Produsert i Polen, EU
www.flowair.com | 13
9. INSTANDHALTUNG UND GARANTIEBEDINGUNGEN
9. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Garantie Bedingungen sind bei Ihrem Händler erhältlich.
Bei jeglichen Funktionsstörungen nehmen Sie bitte Kontakt mit der
Serviceabteilung des Herstellers auf.
Der Hersteller haftet nicht für Folgen vom unsachgemäßen
Betrieb, für Bedienung der Anlage von den dazu nicht
berechtigten Personen, und für die daraus entstandenen
Folgen und Schäden!
Hergestellt in Polen
Made in EU
Hersteller: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 133A, 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21
E-mail: info@flowair.pl
www.flowair.com
Условия гарантии и её ограничения доступные у дилера.
В случае неисправностей в работе аппарата просим обращаться к
авторизованному сервису производителя.
За эксплуатацию аппарата способами, не соответствующими его
назначению, лицами, не имеющими соответственного разрешения,
а также за недостатки или ущерб, возникшие на основании этого,
производитель не несет ответственности!
Произведено в Польше
Made in EU
Производитель: FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 133A, 81-571 Gdynia
tel. +48 58 669 82 20, fax: +48 58 627 57 21
e-mail: info@flowair.pl
www.flowair.com
ЧП «ФлоуЭйрБел» ● Эксклюзивный дистрибьютор в Беларуси ●
220024г. Минск ● ул. Кижеватова 7, кор.2/2/2 ●
Тел: +375 29 6219589 ●
email: nikitin.vladimir@flowair.pl ● www.flowair.com
ООО ЮНИО-ВЕНТ ●Эксклюзивный дистрибьютор в России
117036, г. Москва ● ул. Дмитрия Ульянова, д.19 ● Тел: +7 495 6425046 ●
Тел/факс: +7 495 7950063
e-mail: info@flowair.ru ● www.flowair.ru
FLOWAIR UKRAINE LTD ● Эксклюзивный дистрибьютор вУкраине
83014, г.Донецк ● проспект Дзержинского, дом16
Тел/Факс: +380 62 334 09 90 ● +380 62 305 49 49
e-mail: ua@flowair.com ● www.flowair.com
YAVUU-IMPEX LCC ● Эксклюзивный дистрибьютор в Монголии
Sky Post 46, BOX-100 ● Chingeltei district ● Baga toiruu
Ulaanbaatar, Mongolia
Tel/Fax: 976-11-331092 ● 328259
e-mail: yavuu@magicnet.mn
www.flowair.com | 14
FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
Biuro/ Office: ul. Chwaszczyńska 133A, 81-571 Gdynia
Siedziba / Headquarter: ul. Amona 84; 81-601 Gdynia
tel. (058) 669 82 20
tel./fax: (058) 627 57 21
e-mail: [email protected]
www.flowair.pl
Deklaracja zgodności / Declaration Of Conformity
Niniejszym deklarujemy, iż wodne nagrzewnice powietrza / FLOWAIR hereby confirms that heating units:
LEO AGRO CR
zostały wyprodukowane zgodnie z wymaganiami następujących Dyrektyw Unii Europejskiej /
were produced in accordance to the following Europeans Directives:
1. 2004/108/WE –Kompatybilności elektromagnetycznej / Electromagnetic Compatibility (EMC),
2. 2006/42/WE –Maszynowej / Machinery,
3. 2006/95/WE –Niskonapięciowe wyroby elektryczne / Low Voltage Electrical Equipment (LVD),
oraz zharmonizowanymi z tymi dyrektywami normami /
and harmonized with below directives norms:
PN-EN ISO 13857:2010 Bezpieczeństwo maszyn — Odległości bezpieczeństwa uniemożliwiające sięganie
kończynami górnymi do stref niebezpiecznych / Safety of Machinery - Safety
Distances to Prevent Danger Zones Being Reached by the Upper Limbs
.
PN-EN 60204-1:2010 Bezpieczeństwo maszyn — Wyposażenie elektryczne maszyn — Część 1:
Wymagania ogólne / Safety of machinery − Electrical equipment of machines − Part
1: General requirements
PN-EN 60034-1:2011 Maszyny elektryczne wirujące – Część 1: dane znamionowe i
parametry / Rotating electrical machines —Part 1: Rating and performance
PN-EN 60034-5:2004 Maszyny elektryczne wirujące – Część 5: Stopnie ochrony zapewniane przez
rozwiązania konstrukcyjne maszyn elektrycznych wirujących.
PN-EN 60034-8:2007 Maszyny elektryczne wirujące – Część 8: Oznaczanie wyprowadzeń i kierunek
wirowania maszyn wirujących / Rotating electrical machines —Part 5: Degrees of
protection provided by the integral design of rotating electrical machines
Classification
PN-EN 61000-6-2:2008 Kompatybilność elektromagnetyczna. Część 6-2: Normy ogólne. Odporność
w środowiskach przemysłowych / Electromagnetic compatibility (EMC). Generic
standards. Immunity for industrial environments
Dwie ostatnie cyfry roku, w którym naniesiono oznaczenie CE: 08
Gdynia, 21.03.2013
Product Manager

Other manuals for LEO AGRO CR

2

Other flowair Water Heater manuals

flowair AGRO SP User manual

flowair

flowair AGRO SP User manual

flowair LEO FL 30 Guide

flowair

flowair LEO FL 30 Guide

flowair AGRO HT Series User manual

flowair

flowair AGRO HT Series User manual

flowair LEO FB 15/25/45/65 User manual

flowair

flowair LEO FB 15/25/45/65 User manual

flowair LEO KMFS S User manual

flowair

flowair LEO KMFS S User manual

flowair LEO INOX 25 User manual

flowair

flowair LEO INOX 25 User manual

flowair LEO INOX 25 Guide

flowair

flowair LEO INOX 25 Guide

flowair LEO AGRO CR Guide

flowair

flowair LEO AGRO CR Guide

flowair LEO FS S Guide

flowair

flowair LEO FS S Guide

flowair LEO FB 9 User manual

flowair

flowair LEO FB 9 User manual

flowair LEO FS User manual

flowair

flowair LEO FS User manual

flowair LEO FB 9 Guide

flowair

flowair LEO FB 9 Guide

flowair LEO FB 95 User manual

flowair

flowair LEO FB 95 User manual

flowair LEO AGRO User manual

flowair

flowair LEO AGRO User manual

flowair LEO AGRO CR User manual

flowair

flowair LEO AGRO CR User manual

flowair LEO FB User manual

flowair

flowair LEO FB User manual

flowair LEO FB 15 User manual

flowair

flowair LEO FB 15 User manual

flowair LEO AGRO User manual

flowair

flowair LEO AGRO User manual

flowair LEO FS Series User manual

flowair

flowair LEO FS Series User manual

flowair AGRO SP User manual

flowair

flowair AGRO SP User manual

flowair LEO FS S Guide

flowair

flowair LEO FS S Guide

flowair LEO AGRO HT Guide

flowair

flowair LEO AGRO HT Guide

Popular Water Heater manuals by other brands

Rinnai REU-VA3237W Specifications

Rinnai

Rinnai REU-VA3237W Specifications

Lochinvar LT(S)L 030 Replacement parts list

Lochinvar

Lochinvar LT(S)L 030 Replacement parts list

InSinkErator W-152 Installation, care and use

InSinkErator

InSinkErator W-152 Installation, care and use

Bosch TRONIC 5000T ES30M installation manual

Bosch

Bosch TRONIC 5000T ES30M installation manual

ECOALLIANCE DYNAHEAT ECO-155LE owner's manual

ECOALLIANCE

ECOALLIANCE DYNAHEAT ECO-155LE owner's manual

Wijas PERFECT 350 ELECTRONIC Assembly and operation manual

Wijas

Wijas PERFECT 350 ELECTRONIC Assembly and operation manual

Bradford White 45085E Installation & operating manual

Bradford White

Bradford White 45085E Installation & operating manual

Haier HP200M3 Installation and service manual

Haier

Haier HP200M3 Installation and service manual

Quooker PRO3 Instruction guide

Quooker

Quooker PRO3 Instruction guide

TESY GCV9SL 1204720 C21 TSRCP Instructions for use and maintenance

TESY

TESY GCV9SL 1204720 C21 TSRCP Instructions for use and maintenance

GE SE50T12AAH Energy guide

GE

GE SE50T12AAH Energy guide

STIEBEL ELTRON SHZ 30 S GB Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON SHZ 30 S GB Operation and installation

Rheem RTEC-04 E03 Operation and installation instructions

Rheem

Rheem RTEC-04 E03 Operation and installation instructions

Spirax Sarco EasiHeat DHW Installation and maintenance instructions

Spirax Sarco

Spirax Sarco EasiHeat DHW Installation and maintenance instructions

Drazice OKHE ONE 30 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Drazice

Drazice OKHE ONE 30 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Worcester 26CDi Xtra User instructions & customer care guide

Worcester

Worcester 26CDi Xtra User instructions & customer care guide

Bosch WR400-1K Series Installation operation & maintenance

Bosch

Bosch WR400-1K Series Installation operation & maintenance

Sears 153 owner's manual

Sears

Sears 153 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.