manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Free Spirits
  6. •
  7. Motorcycle Accessories
  8. •
  9. Free Spirits 307595 User manual

Free Spirits 307595 User manual

ISTRUZIONI - INSTRUCTION - ANLEITUNG - INSTRUCCIONES - INSTRUCTIONS
Tel. 0039 (0)445-390437
Fax 0039 (0)445-395539
307595
Kit trasmissione a cinghia Triumph T120
Triumph T120 Belt conversion kit
Riemenantrieb Kit für Triumph T120
Kit de transmisión a correa para Triumph T120
Kit de transmission courroie pour Triumph T120
Email [email protected]
Site: www.freespirits.it
Free Spirits Genuine Parts to be tted by trained technician only
2
ATTENZIONE ! - ATTENTION ! - ACHTUNG ! - ATENCIÓN ! - ATTENTION !
IT) Issare stabilmente il motociclo e rimuovere il copripignone.
EN) Support the bike and remove pinion cover.
D) Hieven den Motorrad und entfernen die Ritzelabdeckung.
S) Levantar de forma estable la moto y remover el cubre piñón.
F) Soutenir la moto et retirer le couvercle pignon.
IT) Rimuovere i bulloni pedana come da foto.
EN) Remove foot-rest bolt as photo.
D) Entfernen die Fußrastenanlage-Schrauben wie auf dem Bild.
S) Remover el perno del estribo como en la foto.
F) Retirez le boulon de commande en photo.
1
2
Per le operazioni di smontaggio e rimontaggio di parti originali attenersi scrupolosamente al manuale di ofcina.
For disassemble and replacement OEM parts use the workshop manual
Für den Ausbau und den Einbau den OEM Teilen muss man das Werkstatthandbuch aufmerksam befolgen.
Para las operaciones de desmontaje y remontaje de partes originales usar escrupolosamente el manual de taller.
Pour le démontage et le remontage des pièces d’origine suivre attentivement le manuel d’atelier.
3
3
IT) Rimuovere i bulloni e scollegare l’interrutore luce freno come da foto.
Togliere il carter in plastica come da foto.
EN) Remove bolts and brake light switch as photo.
Remove the plastic cover as photos.
D)
Entfernen die Schrauben und ausloggen den Bremslichtschalter wie auf dem Bild.
Entfernen die Abdeckung wie auf dem Bild.
S) Remover el perno y desenchufar el interruptor de la luz del freno como
en la foto. Quitar el cárter de plástica como en la foto.
F)
Retirez le boulons et débrancher l’interrupteur des feux de freinage que des photos.
Retirez le coque en plastique que des photos.
4
5
4
IT) Rimuovere il pignone.
EN) Remove pinion.
D) Entfernen das Ritzel
S) Remover el piñón.
F) Retirer le pignon.
IT) Rimuovere la pinza freno posteriore e il carter catena.
EN) Remove rear brake calliper chain guard.
D) Entfernen den hintere Bremssattel und die Ketteabdeckung.
S) Remover la pinza del freno posterior y el cárter cadena.
F) Déposer l’étrier de frein arrière et le couvercle de la chaîne.
5
7
6
IT) Rimuovere il perno del forcellone.
EN) Remove swingarm axle.
D) Entfernen das Federbeinstift.
S) Remover el perno de la horquilla trasera.
F) Retirez le pivot fourche arrière.
IT) Rimuovere la ruota posteriore.
EN) Remove rear wheel.
D) Entfernen das hintere Rad.
S) Remover la rueda posterior.
F) Retirer la roue arrière.
6
9
IT) Con utensile apposito o eventualmente autocostruito (sez. 5x20 mm.)
ruotare in senso antiorario la boccola di centraggio.
EN) With a special tool or eventually homebuilt (sect. 5 x 20 mm.) turn
counterclockwise the centering bushing.
D)
Mit einem dazu bestimmte oder selbst gemacht Werkzeug (Schnitt 5x20)
Drehen den Zentrierungbuchse gegen den Uhrzeigersinn.
S)
Con una herramienta aposta o eventualmente autoconstruida (sec. 5x20 mm.)
girar en sentido antihorario el cojinete de centraje.
F)
Avec outil spécial ou éventuellement construction artisanale (sect. 5 x 20 mm.)
tourner antihoraire la douille de centrage.
8
IT) Scostare la scatola recupero vapori come da foto.
EN) Move aside the vapor recovery box as photos.
D) Abstoßen Gasrückgewinnungspackung wie auf dem Bild.
S) Separar la caja recupera vapores como en la foto.
F) Déplacer la boîte récupération de vapeur que des photos.
7
10
IT) Rimuovere il forcellone e la catena di trasmissione.
EN) Remove swingarm and drive chain.
D) Entfernen die Federbein und Antriebskette.
S) Remover la horquilla trasera y la cadena de transmisión.
F) Retirer le bras oscillant et la chaîne de transmission.
8
11
IT) É assolutamente necessario rimuovere la sporgenza indicata.
Proteggere accuratamente l’area di lavoro.
EN) It is absolutely necessary to remove the protrusion indicated.
Carefully protect the work area.
D) Man muss den angezeignete Teil entfernen.
Schützen die Arbeitszone.
S) Es absolutamente necesario remover la saliente indicada.
Proteger cuidadosamente el área de trabajo.
F) Il is absolument nécessaire de retirer la saillie indiquée.
Protéger soigneusement la zone de travail.
12
IT) Tagliare come da foto.
EN) Cut as photos.
D) Scheiden wie auf dem Bild.
S) Cortar como en la foto.
F) Découpez que des photos.
9
IT) Inserire il perno dal lato opposto.
EN) Insert axle from opposite side.
D) Stecken den Stift aus entgegengesetzte Seite.
S) Insertar el perno del lado opuesto.
F) Insérer le pivot du côté opposé.
IT) Inserire la cinghia di trasmissione e reinstallare il forcellone.
EN) Insert drive belt and reinstall the swingarm.
D) Stecken den Riemen und installieren das Federbein.
S) Insertar la correa de transmisión y reinstalar la horquilla trasera.
F) Insérez la courroie transmission et réinstaller le bras oscillant.
13
14
10
16
IT) Fissare la scatola recupero vapori
EN) Secure vapor recovery box.
D) Befestigen die Gasrückgewinnungspackung.
S) Fijar el recuperación de vapores.
F) Fixer la boîte récupération de vapeur.
15
IT) Fissare la boccola di centraggio e ssare il perno forcellone.
EN) Secure centering bushing and secure swingarm axle.
D) Befestigen den Uhrzeigersinn und Befestigen das Federbeinstift.
S) Fijar el buje de centraje y jar el perno de la horquilla trasera.
F) Fixer la douille de centrage et xer le pivot fourche arrière.
11
18
IT) Installare il pignone.
EN) Installed the pinion.
D) Installieren das Ritzel.
S) Instalar el piñón.
F) Installé le pignon.
17
IT) Inserire il pignone originale nel pignone del kit.
EN) Insert the original pinion on pinion kit.
D) Stecken das original Ritzel in der Kits-Ritzel.
S) Insertar el piñón original en el piñón del kit.
F) Insérer le pignon d’origine dans le pignon kit.
12
19
IT) Montare la puleggia del kit utilizzando i dadi originali.
(applicare frenaletti medio)
EN) Install the pulley kit using the original nuts.
(apply medium strength Loctite)
D) Montieren die Riemenscheibe des Kits und benutzen die OEM Mütter
(anwenden Schraubensicherung Mittelfest)
S) Montar la polea del kit utilizando las tuercas originales.
(aplicar Loctite medio)
F) Installez le kit de poulie en utilisant les écrous d’origine.
(appliquer Loctite moyen)
13
20
IT) Installare la ruota, (avvitare il dado ma non ssarlo).
EN) Install wheel, (tighten the nut but do not x it).
D)
Installieren das Rad,(anschrauben die Mutter aber befestigen sie nicht).
S) Instalar la rueda, (atornillar la tuerca pero no jarla).
F) Installez la roue, (ne pas xer l’écrou).
14
21
IT) Rimontare la pinza freno.
EN) Reinstall the brake caliper.
D) Montieren den Bremssattel.
S) Remontar la pinza del freno.
F) Monter l’étrier de frein.
15
22
IT) Inserire la angia di sicurezza e ssare cercando di fare collimare i
due fori come da foto.
Fissare con le viti fornite.
EN)
Insert the nut stop ange and x trying to centre the holes as in the photo.
Secure with the screws provided.
D)
Stecken den Sicherheitsansch und befestigen, suchen die zwei Löchern
parallel richten zu machen, wie auf dem Bild.
Befestigen mit den ausgestatteten Schrauben
S) Insertar la abrazadera de seguridad y jar buscando de colimar los
dos agujeros como en la foto.
Fijar con los tornillos suministrados.
F) Insérez la bride de sécurité et d’essayer de collimater des deux trous
que des photos.
Fixez avec les vis fournies.
16
23
IT) Inserire le rondelle fornite come da foto e ssare la pedana.
EN) Fit washers provided as photos and x the foot-rest.
D)
Stecken die ausgestattete Unterlegscheiben wie auf dem Bild und befestigen die Fußrastenanlage.
S)
Insertar las arandelas suministradas como en la foto y jar el reposapiés.
F) Insérer les rondelles fournies que les photos et xer le commande.
24
IT) Collegare l’interrutore luce freno e ssare come da foto.
EN) Connect the brake light switch and secure as photos.
D) Kuppeln den Bremslichtschalter und befestigen wie auf dem Bild.
S) Conectar el interruptor de la luz de freno y jarlo como en la foto.
F)
Branchez l’interrupteur de feu de frein et xer comme des photos.
17
25
IT) Fissare la clip come da foto e rimontare il copripignone.
EN) Fix the clips as photos and ret sprocket cover.
D)
Befestigen das Clips wie auf dem Bild und montieren die Ritzelabdeckung.
S) Fijar el clip como en la foto y remontar el cubrepiñón.
F) Fixer les clips que des photos et remettre le couvercle de pignon.
26
IT)
Inserite un cavalletto posteriore e abbassare la moto in modo da allineare gli assi.
Per una corretta tensione utilizzare l’utensile 307592.
Oppure seguire il disegno a pag. 18.
EN) Enter a rear stand and lower the bike in order to align the axes
.
For proper tension use tool 307592.
Or follow the drawing see page 18.
D)
Stecken einen hintere Ständer und absenken den Motorrad, um die Achsen zu abrichten.
Für korrekte Spannung Werkzeug 307592 verwenden.
Oder folgen die Zeichnung auf Seite 18.
S)
Insertar un caballete posterior y bajar la moto en modo de alinear los ejes.
Para una correcta tensión, use el instrumento 307592.
O sigue el diseño a pág. 18.
F) Insérez une béquille arrière et abaisser la moto an d’aligner les axes.
Pour une tension appropriée, utilisez l’outil 307592.
Ou suivez le dessin à la page 18.
18
27
1) Pignone
2) Puleggia
3) Perno forcellone
4) Flessione 10mm.
5) Forza di 4,5 Kg.
1) Pinion
2) Pulley
3) Pin swingarm
4) Bending 10mm.
5) Strength of 4.5 kg
1) Ritzel
2) Riemenscheibe
3) Schwingen-Achse
4) Biegung 10mm.
5)
Stärke von 4,5 Kg.
1) Piñón
2) Polea
3)
Perno horquillon
4) Flexión 10mm.
5) Fuerza de 4,5 Kg.
1) Pinion
2) Poulie
3)
Pivot du bras oscillant
4) Flexion 10mm.
5) Force de 4,5 kg.
IT) Regolare la tensione e ssare l’asso ruota posteriore.
EN) Adjust belt tension and x the rear wheel axle.
D) Nachjustieren die Spannung und befestigen den hintere Radachse.
S) Regular la tensión y jar el eje de la rueda posterior.
F) Régler la tension et de sécuriser l’essieu de roue arrière.
19
Tel. 0039 (0)445-390437
Fax 0039 (0)445-395539
Email [email protected]
Site: www.freespirits.it
Le seguenti condizioni si intendono implicitamente accettate dall’acquirente nell’atto di spedizione ordine.
Garanzia del venditore
1.Il VENDITORE garantisce al COMPRATORE, per un periodo di dodici mesi dalla data di consegna dei PRODOTTI
al COMPRATORE, che i PRODOTTI sono esenti da vizi di fabbricazione e/o di progettazione tali da rendere i PRO-
DOTTI non idonei all’uso come espressamente promesso dal VENDITORE al COMPRATORE in base all’ordine.
2. Il VENDITORE è esonerato dalla garanzia per i vizi qualora il COMPRATORE non abbia fatto corretto uso dei
PRODOTTI o qualora li abbia alterati o modicati senza il consenso del VENDITORE o non abbia tempestivamente
comunicato al VENDITORE, a mezzo di raccomandata a.r., i vizi o i difetti di conformità dei PRODOTTI.
3. Il VENDITORE è esonerato da qualsiasi responsabilità qualora:
a) la sostituzione e/o la riparazione dei PRODOTTI sia dipesa da eventi di forza maggiore, così come descritti dall’art.
7 delle Condizione Generali di Vendita, o da colpa o negligenza del COMPRATORE o dei suoi clienti; o
b) i PRODOTTI o parte di essi siano stati utilizzati o conservati in modo improprio dal COMPRATORE o dai suoi clienti.
4. Il VENDITORE ha il diritto di ritirare, a proprie spese, dal mercato i PRODOTTI difettosi, avvalendosi, per quanto
possibile, della collaborazione del COMPRATORE.
5. Con la sola esclusione dei casi di dolo del VENDITORE, l’unica responsabilità di quest’ultimo nei confronti del
COMPRATORE, per la fornitura dei PRODOTTI, è limitata all’obbligo di riparare e/o sostituire i PRODOTTI difettosi
e/o non conformi. A tale scopo è fatto preventivo obbligo al COMPRATORE, pena la decadenza dalla garanzia:
a) di denunciare per iscritto al VENDITORE mediante raccomandata a.r. od altro mezzo equiparabile, la presenza dei
riferiti vizi entro otto giorni dalla consegna dei prodotti o entro otto giorni dalla scoperta dei vizi stessi se essi fossero
occulti;
b) di rendere a sua (del compratore) cura e spese al VENDITORE, franco magazzino, i PRODOTTI ritenuti difettosi,
onde consentire la verica dell’effettiva inefcienza o presenza di vizi da parte del controllo qualità.
6. In nessun caso la responsabilità a qualsiasi titolo del VENDITORE, si estenderà ai danni a persone o cose né alle
perdite indirette, incidentali, o conseguenti eventualmente subiti dal COMPRATORE o da terzi a causa dei vizi e/o dei
difetti di conformità dei PRODOTTI.
7. Il VENDITORE vende i PRODOTTI esclusivamente alle ofcine autorizzate che devono esse occuparsi del mon-
taggio proprio per assicurare al consumatore nale qualità nell’installazione ed ogni conseguente garanzia, il VENDI-
TORE pertanto non autorizza il COMPRATORE a cedere a qualsiasi titolo i PRODOTTI a nessuno senza provvedere
anche all’installazione. Nel caso in cui si vericasse tale evento il VENDITORE è esonerato da qualsiasi responsabi-
lità assumendo il COMPRATORE ogni conseguenza legata alla mancata installazione.
8. Resta inteso che il COMPRATORE si assume ogni responsabilità in ordine ai problemi che possano insorgere a
causa dell’errato montaggio dei PRODOTTI.
Reclami
-Prima della spedizione le nostre merci vengono attentamente controllate e accuratamente imballate. Tutti i reclami
per danno o smarrimento durante il trasporto devono essere direttamente inoltrati dal cliente al corriere che ha effet-
tuato il trasporto.
Di conseguenza è importante opporre immediatamente riserva sul documento di trasporto relativo, onde ricevere
eventuali risarcimenti.
-La ditta Free Spirits srl non è responsabile dei danni incorsi durante il trasporto.
Precisazioni nali
-La ditta Free Spirits srl non ha nessuna connessione con i marchi Harley Davidson, Buell e Triumph, e sono usati
solo esclusivamente come riferimenti.
-Il COMPRATORE dichiara di essere perfettamente consapevole che alcuni dei PRODOTTI di questo catalogo po-
trebbero non essere conformi al Codice della Strada italiano o di altri Paesi. Si assume quindi ogni responsabilità in
ordine all’installazione su motocicli che circolano su strade aperte al trafco.
-La ditta Free Spirits srl declina ogni responsabilità nell’uso improprio dei suoi accessori.
Per leggere “ Terms of Service” visita il nostro sito web: http://www.freespirits.it/

Other Free Spirits Motorcycle Accessories manuals

Free Spirits Electronic Jet Kit User manual

Free Spirits

Free Spirits Electronic Jet Kit User manual

Free Spirits 302319 User manual

Free Spirits

Free Spirits 302319 User manual

Free Spirits HD XL User manual

Free Spirits

Free Spirits HD XL User manual

Free Spirits 207550 User manual

Free Spirits

Free Spirits 207550 User manual

Free Spirits 088305 User manual

Free Spirits

Free Spirits 088305 User manual

Free Spirits 208921 User manual

Free Spirits

Free Spirits 208921 User manual

Free Spirits 202302 User manual

Free Spirits

Free Spirits 202302 User manual

Free Spirits 208928 User manual

Free Spirits

Free Spirits 208928 User manual

Free Spirits 302506 User manual

Free Spirits

Free Spirits 302506 User manual

Free Spirits 309022 User manual

Free Spirits

Free Spirits 309022 User manual

Free Spirits 308927 User manual

Free Spirits

Free Spirits 308927 User manual

Free Spirits 308926 User manual

Free Spirits

Free Spirits 308926 User manual

Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

Ohlins HA 192 owner's manual

Ohlins

Ohlins HA 192 owner's manual

VStreamT Windscreen N20012A Installation and owner's manual

VStreamT

VStreamT Windscreen N20012A Installation and owner's manual

SCHUBERTH S2 manual

SCHUBERTH

SCHUBERTH S2 manual

Memphis Shades MEM-9980 Mounting instructions

Memphis Shades

Memphis Shades MEM-9980 Mounting instructions

Sena IMPULSE quick start guide

Sena

Sena IMPULSE quick start guide

Custom Dynamics Road Glide CD-RG-TS-15-B installation instructions

Custom Dynamics

Custom Dynamics Road Glide CD-RG-TS-15-B installation instructions

Custom Dynamics TruWrapz installation instructions

Custom Dynamics

Custom Dynamics TruWrapz installation instructions

Suzuki 990D0-17K25-CRB installation instructions

Suzuki

Suzuki 990D0-17K25-CRB installation instructions

KTM 79602979044 Information

KTM

KTM 79602979044 Information

Gazzini 10040330 Instructions for use

Gazzini

Gazzini 10040330 Instructions for use

hepco & becker 5026513 00 01 Mounting instructions

hepco & becker

hepco & becker 5026513 00 01 Mounting instructions

Dynojet Power commander V installation instructions

Dynojet

Dynojet Power commander V installation instructions

DYNATEK D3K7-7 installation instructions

DYNATEK

DYNATEK D3K7-7 installation instructions

Chicago Electric 91212 Assembly and operating instructions

Chicago Electric

Chicago Electric 91212 Assembly and operating instructions

KTM Power Parts 60312913044 Information

KTM Power Parts

KTM Power Parts 60312913044 Information

TRAF-X X-Light 01 manual

TRAF-X

TRAF-X X-Light 01 manual

ZERO GRAVITY SR Series installation manual

ZERO GRAVITY

ZERO GRAVITY SR Series installation manual

hepco & becker 6502541 00 02 manual

hepco & becker

hepco & becker 6502541 00 02 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.