Gardigo 60090 User manual

Solar Vogel-Abwehr
Art.-Nr. 60090
Gebrauchsanweisung 3
Instruction manual 9
Notice d’utilisation 15
Manual de instrucciones 21
Istruzioni per l’uso 27
Návod k používání 33
Instructies 37
Instrucţiuni 43

2 3
Gebrauchsanweisung
Art.-Nr. 60090
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Qualitätsprodukte entschieden haben.
Im Folgenden werden wir Ihnen die Funktionen und die Handhabung unseres Gerätes
erklären. Bitte nehmen Sie sich die Zeit und lesen die Gebrauchsanweisung in Ruhe
durch. Beachten Sie alle enthalten Sicherheits- und Bedienungshinweise. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung auf und geben Sie es bei Weitergabe des Gerätes mit.
Sollten Sie Fragen oder Anregungen zu diesem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder an unser Service-Team.
Wir freuen uns, wenn Sie uns weiter empfehlen und wünschen Ihnen viel Erfolg mit
diesem Gerät.
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Solar Vogel-Abwehr ist zur Vogelabschreckung konzipiert. Sie sendet mit einem
Piezo-Lautsprecher variierende Ultraschallfrequenzen aus. Es können zusätzlich 2 LED
Lichtblitze hinzu geschaltet werden, die den Eekt der Abschreckung verstärken. Das
Gerät wird mit Akkus betrieben, die durch die eingebaute Solarzelle geladen werden.
Eine andere Verwendung als die angegebene ist nicht zulässig! Bei Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung und/oder Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/
oder durch nicht erlaubten Umbau entstehen, wird keine Haftung für einen entstande-
nen Schaden oder Folgeschäden übernommen und es erlischt der Garantieanspruch.
Stand: 12/16
PRODUKTZEICHNUNG
ON2 OFF ON1

4 5
2. Wichtige Hinweise zur Wirkungsweise und Einsatz
• Beachten Sie die Brutzeiten der Vögel! Setzen Sie die Geräte nur außerhalb dieser
Zeiten ein oder kontrollieren Sie vor dem Einsatz die Umgebung bis zu 7 m und ver-
gewissern Sie sich, dass dort keine Vögel brüten. So stören Sie brütende Vögel nicht
und verhindern, dass Vogelmütter fernbleiben und deren Jungtiere ggf. verhungern.
• Das Gerät arbeitet mit wechselnden Ultraschallwellen, welche in diesem Frequenz-
bereich für Kleinvögel störend wirken.
• Die Gardigo Solar Vogel-Abwehr verhindert nicht den Aufenthalt von Tieren, andere
Orte werden den Tieren jedoch angenehmer erscheinen. Sie beginnen sich vermehrt
dort aufzuhalten. Der Wechsel der Frequenzen verhindert einen Gewöhnungseekt.
Wenn die Tiere merken, dass der unangenehme Ton anhält, werden sie an einen an-
deren Ort umziehen. Bis dieser Eekt eintritt, können einige Tage bis wenige Wo-
chen vergehen.
• Wie gut sich die Schallwellen ausbreiten, hängt mit den örtlichen Gegebenheiten
zusammen. Das Produkt kann an allen betroenen Orten schnell und unkompli-
ziert angebracht werden und bietet einen optimalen Schutz vor Vögeln. Mögliche
Orte sind Bäume, Hausfassaden, Terrassen, Carports oder Garagen. Die ausklappbare
Aufhängevorrichtung auf der Rückseite des Geräts bietet maximale Flexibilität.
• Das Gerät ist Spritzwassergeschützt, und kann somit im Außenbereich verwendet
werden. Achten Sie darauf, dass Sie es nicht in einem Bereich verwenden, in dem
durch Regen ein höherer Wasserspiegel/Pfütze entstehen kann.
3. Sicherheitshinweise
• Elektrogeräte, Verpackungsmaterial usw. gehören nicht in den Aktionsbereich von
Kindern.
• Bei eventuellen Reparaturen sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden, um
ernsthafte Schäden zu vermeiden.
• In jedem Fall ist zu prüfen, ob das Gerät für den jeweiligen Einsatzort geeignet ist.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kinder unter 8
Jahren) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bestimmt.
• Das Gerät sollte nicht von Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnissen ge-
nutzt werden, es sei denn, sie werden dabei beaufsichtigt oder wurden diesbezüglich
von der für ihre Sicherheit verantwortliche Person aufgeklärt. Kinder sollten nur unter
Beaufsichtigung stehen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei Personen, die an photosensibler Epilepsie leiden, kann es zu Anfällen oder Be-
wusstseinsstörungen kommen, wenn sie bestimmten Blitzlichtern ausgesetzt wer-
den. Sollten während des Betriebs Symptome wie Schwindelgefühl, Sehstörungen,
Augen- oder Muskelzucken, Bewusstseinsverlust, Desorientiertheit oder jegliche Art
von unfreiwilligen Bewegungen bzw. Krämpfen auftreten, sollte der Blitzeekt aus-
geschaltet werden, bzw. muss die Person den Raum verlassen.
• Achten Sie darauf, dass Sie nur Akkus verwenden. Es dürfen keine normalen Batte-
rien verwendet werden. Die Verwendung von Batterien kann zu einer Explosion und
Zerstörung des Geräts führen.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, nehmen Sie die
Akkus heraus und lagern Sie diese entsprechend.
• Akkus sollten Temperaturen unter 0 °C nicht ausgesetzt sein. Es kann zu Beschädi-
gungen und Verlust der Kapazität führen.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese bei Weitergabe
des Geräts mit.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Innen- und Außenbereich geeignet.
• Halten Sie das Gerät nie direkt an Ihr Ohr. Ultraschall können Menschen zwar nicht
hören, aber es herrscht ein hoher Schalldruck, der über einen längeren Zeitraum das
Ohr belasten kann.
4. Lieferumfang
• Solar Vogel-Abwehr mit 3-Fach Schalter
• Gebrauchsanweisung
5. Inbetriebnahme
• Entfernen Sie die Schutzfolie von dem Solarpanel .
• Der eingebaute Akku ist bei Auslieferung teilgeladen. Stellen Sie das Gerät für einige
Stunden in die Sonne, um die Akkus vollständig zu laden.
• Die Akkus werden in der Sommerzeit ausreichend durch die Solarzelle aufgeladen,
wenn diese der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Achten Sie beim Ein-
satz darauf, dass das Gerät in der Sonne steht.
• Die Akkus werden ausschließlich über das Solarpanel geladen. Deshalb ist die
optimale Zeit des Einsatzes in den Sommermonaten. Beim ersten Aufladevorgang
sollte das Gerät ausgeschaltet sein (Status OFF).

6 7
Die Solar Vogel-Abwehr besitzt zwei Methoden, um den Aufenthalt von Vögeln in der
Nähe unangenehm zu machen: Einen variierenden Ultraschall-Ton und LED-Licht-
blitze , die manuell aktiviert werden können. Der Lichtblitz kann individuell zuge-
schaltet werden. Der Ton und die Lichtblitze werden erst aktiviert, wenn sich ein Vogel
in der Nähe aufhält und den PIR-Bewegungsmelder auslöst. Wir empfehlen den
Modus ON1 erst am Abend zu aktivieren.
Auf der Unterseite des Geräts befindet sich ein Schalter mit 3 Positionen
• OFF: Das Gerät ist ausgeschaltet.
• ON1: Das Gerät sendet Ultraschall aus und erzeugt Lichtblitze.
• ON2: Das Gerät sendet nur Ultraschall aus.
Hinweis: Wenn Sie nur den Ultraschall aktiviert (ON2) haben, können Sie die Ultra-
schall-Töne nicht hören und es können deshalb Zweifel an der Betriebsbereitschaft
entstehen. Zur Überprüfung schalten Sie kurz auf ON1. Wenn die LEDs blinken, ist das
Gerät ausreichend geladen und erzeugt auch einen Ultraschall Ton.
Austausch des Akkus
Es kann sein, dass sich die Kapazität des Akkus nach ein oder zwei Jahren verringert
und es notwendig wird, den Akku auszutauschen. Verwenden Sie zum Austausch
einen Mignon LiFeP04 Akku (AA) 3,2 V mit 500 mAh (finden Sie im Gardigo Shop
www.gardigo.de, Art.-Nr. 50012). Der Austausch ist relativ simpel, bedingt aber ein Auf-
schrauben des Geräts. Wechseln Sie den Akku und achten Sie dabei auf die Polarität.
Das Minus-Ende der Batterie zeigt immer auf die Feder im Batteriefach.
Wenn Sie sich mit technischen Geräten nicht auskennen, bitten Sie einen Fachmann
um Hilfe.
6. Technische Daten
• Aufladung: über Solarpanel 4,8 V, 50 mA
• Akku: 1 x Lithium-Eisen-Phosphat Mignon (LiFeP04) Akku, 3,2 V, 500 mAh (zu
beziehen im Gardigo Shop www.gardigo.de, Art.-Nr. 50012)
• Frequenz: 23 – 50 kHz +/– 10 %, max. 75 dB
• Wirkungsbereich: ca. 7 m
• Power-LED: Lichtschwall
• Lautsprecher: 1 Piezo-Lautsprecher
• Kontrollelement: 3 Schalterstellungen: ON/OFF, Ultraschall, Ultraschall/Lichtblitz
• Betriebstemperatur: 0 °C bis + 50 °C und ≤ 90 % R.H.
• Lagertemperatur: 0 °C bis + 50 °C und ≤ 90 % R.H.
7. Allgemeine Hinweise
• Die CE-Konformität wurde nachgewiesen. Die entsprechenden Erklärungen sind bei
uns hinterlegt und können bei uns eingesehen werden.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen, ist es nicht erlaubt, dieses Gerät umzu-
bauen, zu verändern oder einer nicht-sachgemäßen Verwendung zuzuführen.
• Auf dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie. Da Gardigo keinen Einfluss auf die
richtige und sachgemäße Montage oder Bedienung hat, kann verständlicherweise
nur die Gewähr der Vollständigkeit und einwandfreien Beschaffenheit übernommen
werden. Es wird weder eine Gewähr noch Haftung für Schäden oder Folgeschäden im
Zusammenhang mit diesem Produkt übernommen.
• Sollten Sie Fragen oder Anregungen zu diesem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder an unser Service-Team.
8. Gewährleistung
Die Gewährleistung umfasst die Beseitigung aller Mängel, die auf nicht einwandfreies
Material oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Da Gardigo keinen Einfluss auf
die richtige und sachgemäße Montage oder Bedienung hat, kann verständlicherweise
nur die Gewähr der Vollständigkeit und einwandfreien Beschaffenheit übernommen
werden. Es wird weder eine Gewähr noch Haftung für Schäden oder Folgeschäden im
Zusammenhang mit diesem Produkt übernommen. Dies gilt vor allem dann, wenn Ver-
änderungen oder Reparaturversuche an dem Gerät vorgenommen wurden, Schaltungen
abgeändert oder andere Bauteile verwendet wurden oder in anderer Weise Fehlbedie-
nungen, fahrlässige Behandlung oder Missbrauch zu Schäden geführt haben.
Service-Hotline: Telefon (0 53 02) 9 34 87 88 Ihr Gardigo-Team

98
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schad-
stoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seines Stadtteils/seiner Gemeinde oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben!
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Pb = Blei, Hg = Quecksilber
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchs-
anweisung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeich-
nung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unse-
rer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Elektro- und Elektronikgeräte
dürfen nicht in den Hausmüll!
Instruction manual
Art.-Nr. 60090
Dear customer,
thank you for deciding on one of our quality products. In this manual we will explain
the functions and the handling of our device. Please take your time to read through
the manual and follow all safety and operational instructions in order to achieve best
results. Keep this manual in a safe place and include it when passing the device on to
another person. If you have suggestions or questions about this product please contact
your dealer or our service team.
We would be delighted if you would recommend us and wish you success with the use
of this device.
1. Designated use
The Solar Bird Deterrent is designed for scaring away birds. The device emits varying ul-
trasonic frequencies by using a piezoelectric loudspeaker. Additionally two LED flashes
can be added to enhance the effect. The device is powered by rechargeable batteries
which are charged with the integrated solar cell. Another use as the mentioned is not
permitted! No liabilities will be taken for damages or claims resulting out of not reading
and/or not following the user guide and/or any form of modification on or in the pro-
duct. Under these circumstances, no warranty services will be granted. Liability will not
be taken for consequential damages.
2. Important notices
Please respect of the breeding season of the birds! Before installing the device check
the surrounding environment for up to 7 m and make sure that there are no birds bree-
ding. Breeding birds can be disturbed and might not return to their nests. The starving
of the chicks would be the consequence.
Status: 12/16
SOLAR BIRD-DETERRENT

10 11
• The device emits alternating ultrasonic frequencies, covering a large range of small
birds.
• The device does not hinder the animals from being in the area. It makes them feel
uncomfortable and the birds will move to other areas, which appear more pleasant
and quieter. It may take a few days or weeks until the eect fully takes place.
• The dispersion of the sound is related to the local surroundings.
• The product can be mounted quickly and immediately provides an optimum
protection against birds. Possible locations are fruit trees, house facades, patios,
carports or garages. The integrated hanging hook at the back of the device and the
integrated magnet oer maximum flexibility in mounting.
• The device can be used outside and is resistant against rain. Make sure that you do
not place the device in an area in which standing water/puddles can occur due to
rain.
3. Safety guide
• Electrical appliances, packaging materials, etc. do not belong in the hands of children.
• If repairs are needed, only original spare parts may be used to avoid serious damage.
• It must be determined if the device is suitable for the respective use.
• The use of this device is not designed for use by persons (including children under 8
years) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or the lack of experience
or lack of knowledge, unless they are supervised or have been instructed in the use
of the device by a person responsible for their safety.
• People who suer from photosensitive epilepsy may experience epileptic seizures
or loss of consciousness when exposed to certain flashing lights. If the following
symptoms occur during operation: dizziness, blurred vision, eye or muscle twitching,
loss of awareness, disorientation, any involuntary movement or convulsion, the light
should be immediately turned o or the person should leave the area.
• Make sure that only rechargeable batteries are used. Do not use standard batteries!
The use of standard batteries may cause an explosion and destroy the device.
• If you do not use the device for an extended period of time, remove the batteries and
store them accordingly.
• Rechargeable battery should not be used if the temperature is under 0°C. They may
become damaged and lose the capacity.
• Keep these instructions in a safe place and pass them on when giving the device to a
third person.
• This unit is suitable for indoor and outdoor use.
• Never hold the device directly to your ear. Humans cannot hear ultrasonic frequenci-
es, but they might the device emits at a high volume and then therefore it might be
harmful, if the ear is exposed to them over a longer period.
4. Contents
• Solar Bird Deterrent with 3-point switch
• Instruction manual
5. Getting started
• Remove the protective foil from the solar panel.
• The rechargeable batteries are pre-charged. We recommend that you charge the de-
vice fully before first installation. Do this by leaving it for 8 hours in the OFF mode in
the sun.
• The batteries are sufficiently recharged during the summer months by the solar pa-
nel if the device gets enough sun during the day. Make sure that the device is placed
on a sunny location.
• Rechargeable batteries are only recharged by the solar panel. Therefore the best
time to use the device is during the summer months.
The Solar Bird Repellent uses two effects to make life uncomfortable for the birds:
a varying ultrasonic sound and a LED flash which can be separately activated.
Sound and flash are activated by the motion detector and will only be activated if a
bird is in the near vicinity. We recommend activating the mode ON1 only in the evening
hours to save battery power.
At the bottom of the device will find a switch with three positions :
• OFF: The device is switched off.
• ON1: The device emits ultrasonic frequencies and LED flashes.
• ON2: The device emits ultrasonic frequencies only.
Note: Mode ON1 will drain the batteries faster than mode ON2. Therefore recommend
to use mode ON2 during the day.

12 13
Note: As it is not possible to hear the ultrasonic frequencies, there might be doubts if
the device is working when using the ultrasonic frequencies only (ON2). To check this,
switch to mode (ON1). If the LEDs flash, then the batteries are sufficiently charged and
the device is emitting an ultrasonic sound.
Changing the batteries:
After a length of time it can happen that the capacity of the rechargeable battery is
reduced and it is necessary to exchange it. Please use a Mignon LiFeP04 (AA), 3,2V with
500 mAh (available in the Gardigo Shop www.gardigo.de, Art. Nr. 50012). The exchange
of batteries is relatively simple but the device needs to be opened. Pay attention to
the polarity. The minus end of the battery always connects to the spring in the battery
compartment.
If you are not familiar with opening technical devices, please ask an expert for help.
6. Specifications
• Charging: Solar panel 4,8V, 50mA
• Battery: 1 x Lithium-Iron-Phosphate Mignon (LiFeP04) Mignon (AA), 3,2V, 500mAh
(available in Gardigo Shop www.gardigo.de, Art. Nr. 50012)
• Frequency: 23 – 50 kHz +/– 10 %, max. 75 dB
• Area coverage: 7 m diameter
• Power-LED: white Flash
• Speaker: 1 piezoelectric speaker
• Control element: 3 way: (ON/OFF), ultrasonic, ultrasonic/flash
• Operating temperature: 0 °C to + 50 °C and ≤ 90 % R.H.
• Storage temperature this: 0 °C to + 50 °C and ≤ 90 % R.H.
7. General information
• The CE conformity has been proven and the declarations are deposited with us.
• For safety and conformity reasons it is not permitted to rebuild or modify the device
and/or use it in any other way than described above.
• This device has a warranty of two years. As Gardigo has no control of the correct of
appropriate installation and use of the device the warranty can only be applied to a
fully equipped device in prime condition. We assume neither warranty nor liability
for damages or following damages related to this product. This applies especially if
it has been modifications or repairs have been made by the customer, if the circuitry
has been modified or components have been used other than the original compo-
nents and/or if the operation of the device has been incorrect, careless or abusive.
• If you have any questions or suggestions about this product, please contact your
dealer.
8. Guarantee
The guarantee covers the elimination of all shortcomings, which can be attributed to
imperfect materials or manufacturing errors. As Gardigo has no influence on the correct
and proper assembly or operation, we can only guarantee the quality of the compo-
nents – and that the product is complete. We assume neither a guarantee nor liability
for damage or resulting damage in connection with this product. This applies in particu-
lar when amendments or attempts to repair the product have been conducted, circuits
have been modified or other components have been used or damage has been caused
through operator errors, negligent handling or misuse.
Service Hotline: Phone +49 (0) 53 02 9 34 87 88 Your Gardigo Team

1514
Notice d’utilisation
Réf. 60090
Cher client,
merci d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité. Nous vous expliquons ci-dessous
comment utiliser et manipuler notre appareil. Veuillez prendre le temps de lire cette
notice avec attention. Veuillez respecter touts les consignes de sécurité et de comman-
de. Veuillez conserver le manuel et le donner avec l’appareil. Si vous avez des questions
ou des remarques sur cet appareil, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
équipe de service.
Nous serions ravis que vous nous recommandiez autour de vous et nous vous souhai-
tons une utilisation agréable de l’appareil.
1. Utilisation prévue
Le dispositif solaire de répulsion d’oiseaux est conçu pour dissuader les oiseaux. Il en-
voie des fréquences ultrasonores variables à l’aide d’un haut-parleur piézoélectrique.
Il peut en outre émettre 2 flashs lumineux LED afin de renforcer l‘effet de dissuasion.
L‘appareil est alimenté par une pile qui se recharge au moyen de la cellule solaire in-
tégrée.
Toute utilisation autre que celle prévue est interdite ! En cas de mauvaise utilisation
du dispositif, de non-respect des instructions ou de transformation non autorisée du
dispositif, nous déclinons toute responsabilité pour tout préjudice causé ou tout dom-
mage indirect et la garantie expire.
2. Remarques importantes sur le fonctionnement et l‘utilisation
Veuillez respecter les périodes de nidification des oiseaux! Utilisez le dispositif uni-
quement en dehors de la saison de reproduction, afin de ne pas déranger les oiseaux
Mise á jour: 12/16
ÉPOUVANTAIL SOLAIRE
Consumers are legally obligated to return used and rechargeable batteries, whether they
contain harmful substances* or not, to designated recycling areas, disposal sites, or stores
where batteries/rechargeable batteries can be bought. By doing so, you are fulfilling all legal
battery recycling and disposal obligations and are contributing to a better enviroment. Make
sure batteries are completly discharged before disposing!
*marked with: Cd = cadmium, Hg = mercuric, Pb = lead
Do not throw batteries or
rechargeable batteries into household waste!
At the end of its life span this product may not be disposed as normal household waste but
must be disposed of at a collecting place for recycling of electrical and electronic equipment.
The icon on the product, in the manual, or on the packing points to this fact. The materials are
recyclable according to their labelling. Through reusing, material recycling, or other forms of
utilisation of old devices you make an important contribution to the protection of the environ-
ment. Please ask the local administration for the responsible waste disposal centre.
Environmental protection notice

16 17
nicheurs et de ne pas empêcher les mères de nourrir leurs oisillons. Avant utilisation,
vérifiez les environs jusqu’à 10 m et assurez-vous qu’aucun oiseau
• Le changement de fréquences empêche l‘accoutumance des animaux.
• L’appareil n’empêche pas la venue des animaux, cependant d’autres endroits leur
sembleront plus agréables et les attireront davantage. Les animaux commencent
à éviter de plus en plus la zone ciblée. Le changement de fréquences empêche
l‘accoutumance des animaux. Lorsque les animaux remarquent que le son désag-
réable perdure, ils partent vers un autre endroit. Cela peut prendre quelques jours,
voire quelques semaines, jusqu’à ce que l’appareil fasse eet.
• La diusion des ondes sonores dépend des conditions spatiales.
• Le dispositif peut être installé rapidement et facilement à tous les endroits touchés
et ore une protection optimale contre les animaux Le dispositif peut être pla-
cé sur un cerisier, sur une façade de maison, sur une terrasse, dans un abri voiture
ou dans un garage. Le système de suspension rabattable à l‘arrière de l‘appareil et
l‘adhérence magnétique orent une flexibilité maximale.
• Le dispositif est résistant aux éclaboussures d’eau et peut donc être utilisé à
l’extérieur. Assurez-vous de ne pas installer le dispositif dans un endroit où la pluie
peut former des flaques d’eau
3. Consignes de sécurité et avertissements
• Gardez les appareils électriques, matériaux d‘emballage, etc. en dehors de la portée
des enfants.
• Pour les réparations, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
• Dans tous les cas, déterminez si le dispositif est adapté à l‘endroit où vous désirez
l’installer.
• Ce dispositif ne convient pas pour une utilisation par des personnes (y compris les
enfants de moins de 8 ans) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou qui manquent d‘expérience ou de connaissances dans ce domaine,
à moins qu‘elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité
lors de l‘utilisation du dispositif. Les enfants doivent être surveillés afin qu‘ils ne
jouent pas avec le dispositif.
• Chez certaines personnes, la stimulation visuelle par lumières clignotantes peut
provoquer des convulsions ou une perte de conscience. Si, lors de l’utilisation du dis-
positif, des symptômes tels que des vertiges, une vision floue, des convulsions des
yeux ou des muscles, une perte de conscience, une désorientation, des mouvements
involontaires ou des crampes, le flash lumineux doit être éteint et la personne doit
s’éloigner de la pièce.
• Assurez-vous que vous n’utilisez que des piles rechargeables. N’utilisez pas de piles
normales car cela peut provoquer une explosion et détruire le dispositif.
• Si vous n’utilisez pas le dispositif pendant une période prolongée, retirez les piles et
conservez-les.
• Les piles ne doivent pas être soumises à des températures inférieures à 0 ° C. Cela
peut causer des dommages et des pertes de capacité.
• Veillez à conserver cette notice et à la joindre à l’appareil si vous le transmettrez
ultérieurement.
• Ce dispositif est conçu pour une utilisation à l’intérieur comme à l’extérieur.
• Ne placez jamais le dispositif directement près de votre oreille. Même si l’oreille
humaine est incapable d’entendre les ultrasons, la pression acoustique peut léser
l'oreille sur une période prolongée.
4. Contenu de l’emballage
• Épouvantail Solaire
• Notice d’utilisation
5. Mise en route
Retirez le film de protection du panneau solaire .
• La pile fournie est partiellement chargée. Placez l‘appareil pendant quelques heures
au soleil afin de recharger complètement la pile.
• La pile est exclusivement chargée par le panneau solaire . Les mois d‘été sont donc
la période optimale d‘utilisation du dispositif.
Le dispositif solaire de répulsion d’oiseaux utilise deux méthodes pour incommoder les
oiseaux à proximité : un ultrason variable et des flashs lumineux LED , qui peuvent
être activés manuellement. Le flash lumineux peut être activé individuellement. Le son
et les flashs ne sont activés que lorsqu’un oiseau se trouve à proximité du dispositif et
déclenche le détecteur PIR . Nous recommandons d’activer le mode
Sur la face inférieure de l‘appareil se trouve un interrupteur à 3 positions 5:
• OFF: L‘alimentation est coupée.
• ON1: L‘appareil envoie des ultrasons et génère des flashs lumineux.
• ON2: L‘appareil n’émet que des ultrasons.

18 19
Remarque: Le mode ON1 décharge la pile plus rapidement que le mode ON2. Par consé-
quent, il est recommandé d’utiliser le mode ON2 pendant la journée.
Remarque: Si vous n’avez activé que les ultrasons (ON2), vous ne pourrez pas les en-
tendre, ce qui peux susciter des doutes quant au bon état de fonctionnement du dispo-
sitif. Pour vérifier, passez brièvement en mode ON1. Si le flash LED clignote, le dispositif
est suffisamment chargé et génère également un ultrason.
Remplacement de la pile
ll se peut que la capacité de la pile se réduise après un ou deux ans et qu’il devienne
nécessaire de la remplacer. Pour remplacer la pile, utilisez une pile Mignon LiFeP04 (AA)
3.2V 500 mAh (disponible en magasin Gardigo www.gardigo.de, article n° 50012). Le
remplacement est relativement simple, mais nécessite le dévissage du dispositif. Fai-
tes attention à la polarité. Le côté moins de la pile se place toujours du côté du ressort
dans le compartiment à pile.
Si vous n'êtes pas familier avec l'équipement technique, demander à un expert de l'aide.
6. Caractéristiques techniques
• Charge: par panneau solaire 4.8 V, 50 mA
• Pile: 1 x pile Mignon lithium fer phosphate (LiFeP04), 3.2 V, 500 mAh (disponible en
magasin Gardigo www.gardigo.de, article n° 50012)
• Gamme de fréquences: 23 – 50 kHz +/– 10 %, max. 75 dB
• Zone d‘ecacité: ca. 7 m
• Power-LED: flash
• Haut-parleur: 1 Piézo
• Interrupteur à 3 positions: (ON/OFF), ultrasons, ultrasons/flash
• Température de service: 0 °C: + 50 °C , ≤ 90 % R.H.
• Température de stockage: 0 °C: + 50 °C , ≤ 90 % R.H.
7. Remarques générales
• Le dispositif est conforme aux réglementations CE, les déclarations ont été dépo-
sées auprès de notre entreprise.
• Pour des raisons de sécurité et d’autorisation, il est interdit de convertir cet appareil
et / ou de le modifier ou de l’utiliser à des fins autres que celles prévues.
• Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs d’utilisation ou de bran-
chement ou le dommage causé par le non-respect des instructions en dehors du
contrôle de Gardigo. Cela vaut aussi si des modifications ou des tentatives de répa-
ration ont été apportées à l‘appareil, si les circuits ont été modifiés ou si d‘autres
composants ont été utilisés ou si toute autre erreur d’utilisation ou une utilisation
négligente ou abusive ont conduit à des dommages. Dans ces cas, la garantie
expire.
• S‘il y a des animaux domestiques dans la zone d’utilisation, éteignez le dispositif
afin de ne pas les déranger.
• Nettoyez le dispositif avec un chion humide. Ne pas utiliser de produits nettoy-
ants abrasifs ou de solvants.
8. Garantie
La garantie comprend l‘élimination de tous les défauts causés par un vice matériel
ou de fabrication. Étant donné que Gardigo n‘a pas d‘influence sur le montage ou la
commande correcte et conforme, la garantie s‘applique uniquement à l‘intégralité et à
la qualité irréprochable de l‘appareil. L‘entreprise décline toute responsabilité pour les
dommages et dommages consécutifs liés à ce produit. Cela vaut notamment lorsque
des modifications ou tentatives de réparation sur l‘appareil, la modification des com-
mutations ou l‘utilisation d‘autres composants ou les erreurs de commande, le traite-
ment négligent ou l‘utilisation abusive entraînent des domm.
Service: [email protected] Votre Équipe Gardigo

2120
La loi oblige chaque consommateur à se débarrasser de toutes les batteries ou tous les
chargeurs d‘accus dans un centre de rassemblement prévu à cet effet dans sa commune/
son quartier ou dans le commerce afin qu‘un traitement écologique des déchets soit garanti.
Éliminez les batteries et les chargeurs d‘accus uniquement lorsqu‘ils sont déchargés.
Ne jetez pas vos batteries et
chargeurs d‘accus avec les déchets domestiques!
Ce produit ne doit pas être jeté dans vos ordures ménagères lorsqu´il parvient en fin vie, mais
doit être déposé dans un centre de collecte pour le recyclage d´appareils électriques et électro-
niques. Le symbole indiqué sur le produit, dans le mode d´emploi ou sur l´emballage le signale.
Les matériaux sont réutilisables selon leurs caractéristiques. Grâce au recyclage, à la réutili-
sation matérielle ou toute autre forme de recyclage, vous contribuez considérablement à la
protection de notre environnement. Veuillez vous informer auprès de votre municipalité pour
connaître le centre de collecte compétent.
Consigne sur la protection de l´environnement
Manual de instrucciones
Art.-No. 60090
Estimado cliente,
le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos de calidad. A continuación
explicamos en detalle las funciones y el manejo de nuestro aparato. Tómese algo de
tiempo para leer las instrucciones con atención. Tómese algo de tiempo para leer las
instrucciones con atención hasta el final. Tenga en cuenta todas las indicaciones de
seguridad y manejo. Guarde este manual para poder entregarlo junto al aparato si se lo
cedea otra persona.Si tiene alguna pregunta o algún comentario acerca de este aparato,
póngase en contacto con su distribuidor o con nuestro equipo de atención al cliente.
Le agradeceríamos que nos recomendara y le deseamos muchos éxitos con el uso de
este dispositivo.
1. Uso previsto
El Ahuyentador de Pájaros Solar está concebido para ahuyentar pájaros. Mediante un
altavoz piezoeléctrico se emiten frecuencias supersónicas. Adicionalmente, se pueden
activar por separado dos flashes de LED que aumentan el efecto ahuyentador. El dispo-
sitivo funciona con baterías que se cargan mediante de la célula solar integrada.
¡Se prohíbe usarlo para fines no previstos! En caso de daños provocados por un uso
inadecuado del dispositivo y/o por no seguir las instrucciones y/o por llevar a cabo mo-
dificaciones no permitidas, no nos hacemos responsables de los defectos o daños con-
secuenciales que puedan surgir y se anula su derecho de garantía.
2. Indicaciones importantes en cuanto al funcionamiento y uso
• Tenga en cuenta las temporadas de cría y emplee el aparato solo fuera de estas ép-
ocas. De esta forma, no molestará a los pájaros que estén anidando, y evitará que
Estado: 12/16
SOLAR AHUYENTADOR DE AVES

22 23
• Tenga en cuenta que sólo se pueden usar baterías recargables. No se pueden usar
pilas normales. El uso de pilas puede resultar en una explosión que destruya el dispo-
sitivo.
• En caso de no usar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, se reco-
mienda sacar las pilas y guardarlas en un lugar apropiado.
• Los acumuladores y las pilas no deben ser expuestos a temperaturas inferiores a 0°C.
Esto puede resultar en daños y una pérdida de la capacidad de carga.
• Guarde este manual y, en caso de pasar el dispositivo a otra persona, entrégueselo
también.
• Este dispositivo es adecuado tanto para uso interior como exterior.
• Nunca acerque el dispositivo a sus oídos. Aunque el ultrasonido es inaudible para los
humanos, se genera alta presión sonora que puede perjudicar los oídos si se exponen
a ella por un período prolongado.
4. La entrega incluye
• Solar Ahuyentador de Aves
• Manual de instrucciones
5. Puesta en servicio
• Retire la película protectora del panel solar .
• Las baterías incluidas en el suministro ya estarán parcialmente cargadas. Coloque
el dispositivo durante varias horas en un lugar soleado para terminar de cargar las
baterías.
• Las baterías se cargan únicamente a través del panel solar . Por eso, los meses de
verano constituyen la época más propicia para el uso del dispositivo.
El Ahuyentador de Pájaros Solar cuenta con dos métodos para alejar a los pájaros. Un
ultrasonido variable y flashes de LED que pueden ser activados manualmente. El
flash se puede activar por separado. El sonido y los flashes se activan cuando cerca se
encuentran pájaros detectados por el sensor PIR del detector de movimiento . Reco-
mendamos no activar el modo ON1 antes del anochecer.
• En la parte inferior del dispositivo se encuentra un interruptor con tres posiciones
diferentes .
• OFF: El dispositivo está apagado
las madres huyan y que sus polluelos mueran. Antes de ponerlo en funcionamiento,
asegúrese de que en un diámetro de 10 m no anida ningún pájaro.
• Gracias al cambio de frecuencias, los animales no pueden habituarse al sonido.
• El dispositivo no impide la presencia de animales, pero lleva a que otros lugares les
parezcan más agradables. Empezarán a establecerse más a menudo en esas zonas.
En cuanto se den cuenta de que el sonido no esaparece, buscarán otro lugar. Hasta
que se produzca este efecto, pueden pasar algunos días e incluso algunas semanas.
• El nivel de propagación de las ondas ultrasónicas dependerá de las características del
lugar de empleo.
• El producto puede instalarse rápida y fácilmente en todos los lugares afectados y
ofrece una excelente protección contra animales. Posibles lugares para montar el
dispositivo: cerezo, fachada de la casa, terraza, carport o garaje. El dispositivo para
colgar desplegable ubicado en el reverso del dispositivo y la superficie magnética
ofrecen máxima flexibilidad.
• El dispositivo está protegido contra salpicaduras, siendo de esta forma adecuado
para uso exterior. Cuide de no usarlo en lugares en los que se pueda estancar agua de
lluvia / se puedan formar charcos.
3. Indicaciones de seguridad
• El dispositivo y sus accesorios, el embalaje etc. deben ser mantenidos lejos del al-
cance de niños.
• En caso de reparaciones, utilice únicamente piezas de recambio originales para evitar
daños graves.
• En cualquier caso, hay que comprobar si el aparato es adecuado para el lugar de apli-
cación en cuestión.
• Este dispositivo no se destina al uso por personas (incluidos los niños menores de 8
años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de ex-
periencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas en lo referente
a la utilización del dispositivo por una persona que sea responsable de su seguridad.
Es preciso cuidar de que niños no juegen con el dispositivo.
• En lo que se refiere a personas que sufren de epilepsia fotosensitiva, el verse expu-
estas a ciertos tipos de flash puede provocar crisis epilépticas. Si durante el funcion-
amiento del dispositivo se presentan síntomas como vértigo, trastornos de la vista,
contracciones musculares o de los ojos, pérdida de la conciencia, desorientación,
todo tipo de movimientos involuntarios o convulsiones, el flash debe ser desactivado
o la persona debe abandonar el cuarto.

24 25
7. Instrucciones generales
• La conformidad con las normas CE está comprobada y disponemos de las respectivas
declaraciones.
• Por motivos de seguridad y admisión, no se permite modificar y/o alterar o usar el
dispositivo de forma inadecuada.
• Errores de funcionamiento o de conexión o daños provocados por no seguir las inst-
rucciones están fuera del control de Gardigo, por lo cual no nos hacemos responsab-
les de daños de este tipo. Lo mismo sucede si en el dispositivo se llevaron a cabo mo-
dificaciones o intentos de reparación, si los circuitos fueron modificados o se usaron
otras piezas o si se presentan daños que se deben a un uso impropio o negligencia.
En estos casos también se anula la garantía.
• Apague el dispositivo si a su alcance se encuentran mascotas que no deben ser estor-
badas.
• Si el dispositivo llega a ensuciarse, límpielo con un trapo húmedo. No use limpiado-
res abrasivos ni disolventes.
8. Garantía
La garantía comprende la reparación de todos los defectos atribuibles a defectos ma-
teriales o de fabricación. Dado que Gardigo no puede influir de modo alguno para que
el montaje y el manejo sean los adecuados, solo podemos garantizar la calidad del ma-
terial y la totalidad de los componentes. No aceptamos ninguna responsabilidad por
daños o daños consecuenciales en relación con este producto. Esto se aplica sobre todo
a daños causados por reparaciones o modificaciones del aparato que se realicen por
iniciativa propia, en caso de alteración del circuito o si se han usado otros componentes;
o en caso de otro tipo de error en el manejo, debido a negligencia o mal uso.
Servicio: [email protected] Su Equipo Gardigo
• ON1: El dispositivo emite ultrasonido y produce flashes
• ON2: El dispositivo sólo emite ultrasonido
Indicación: En el modo ON1 las baterías se agotan con mayor rapidez que en el modo
ON2, por lo cual se recomienda usar el dispositivo de día en el modo ON2.
Indicación: En caso de que active únicamente el ultrasonido (ON2), por favor tenga en
cuenta que, ya que se trata de sonidos inaudibles para el ser humano, se pueden pre-
sentar dudas en cuanto al buen funcionamiento del dispositivo. Para verificarlo, cambie
por un momento a ON1. Si los LED destellan, el dispositivo está suficientemente carga-
do y también emite ultrasonido.
Cambiar las baterías
Puede suceder que, al cabo de uno o dos años, la capacidad de carga de la batería dis-
minuya y que se haga necesario cambiarla por una nueva. Para ello, use una batería
mignon LiFeP04 (AA) 3,2 V con 500 mAh (puede ser adquirida en la tienda en línea de
Gardigo www.gardigo.de, número de artículo: 50012). Es relativamente fácil cambiar la
batería. Sin embargo, es preciso destornillar el dispositivo. Asegúrese de que los polos
están en su lugar correspondiente. El lado negativo de la batería siempre se coloca de
manera que toque el muelle.
Si usted no está acostumbrado a trabajar con aparatos técnicos, puede acudir a un es-
pecialista.
6. Especificación técnicos
• Panel solar: 4,8 V, 50 mA
• 1 x batería mignon: LiFeP04 (AA) 3,2 V con 500 mAh (puede ser adquirida en la tien-
da en línea de Gardigo www.gardigo.de, número de artículo: 50012
• Frecuencia: 23 – 50 kHz +/– 10 %, max. 75 dB
• Esfera de acción: ca. 7 m
• Power-LED: Flash
• Altavoz: 1 x Piezo
• Interruptor con tres posiciones diferentes: (ON/OFF), ultrasonido, ultrasonido/flash
• Temperatura de empleo: 0 °C a + 50 °C, ≤ 90 % R.H.
• Temperatura de almacenamiento: 0 °C a + 50 °C, ≤ 90 % R.H.

2726
Istruzioni per l’uso
Art.-No. 60090
Gentile cliente,
grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di alta qualità. Qui di seguito spieghiamo
le funzioni e le modalità d’uso del nostro dispositivo, che vi invitiamo a leggere attenta-
mente e a seguire scrupolosamente. Conservate il presente manuale in un luogo sicuro
e in caso di trasferimento dell’apparecchio consegnatelo corredato di questa documen-
tazione. Per domande o suggerimenti concernenti il presente apparecchio, rivolgetevi ai
rivenditori specializzati o al nostro team di assistenza.
Saremo lieti se l’uso di questo dispositivo soddisferà le vostre esigenze e se consiglie-
rete i nostri prodotti ad altri.
1. Uso previsto
Questo deterrente per volatili a energia solare è stato concepito per dissuadere
l‘avvicinarsi di volatili. L‘apparecchio emette frequenze ultrasoniche tramite un alto-
parlante piezoelettrico. Possono essere inoltre azionate due luci a LED lampeggianti,
aventi il compito di amplificare l‘effetto deterrente delle frequenze ultrasoniche. Il
dispositivo è alimentato a batterie che si caricano tramite la cella solare incorporata.
Qualsiasi uso diverso da quello specificato non è consentito! Non verrà assunta alcuna
responsabilità in caso di eventuali danni causati da uso improprio e/o non seguendo
le istruzioni e/o attraverso modifiche non consentite. La garanzia perde in questi casi
di validità.
2. Informazioni importanti per il funzionamento e l‘uso
• Osservare le stagioni riproduttive degli uccelli! Evitare l‘impiego del dispositivo in
questi periodi per non disturbare il ciclo riproduttivo degli uccelli. In caso contrario
Stand: 12/16
SOLAR DISPOSITIVO SCACCIAUCCELLI
Las pilas/baterías están sometidas a disposiciones legales. Por ello, deberá entregarlas
después de su uso en el punto de venta o en un centro de recogida de residuos pertenecien-
te a los organismos públicos responsables de la gestión de los residuos. No deseche nunca
baterías o pilas en la basura doméstica, bolsas amarillas o similares. Las pilas o baterías sólo
deben desecharse en el depósito de recogida de pilas usadas cuando estén descargadas y
después de haber tomado precauciones contra cortocircuitos (p. ej. cubrir los polos).
Indicaciones sobre la eliminación de las pilas
Este producto no se puede tirar al cubo de basura convencional al final de su vida útil, sino que
debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electró-
nicos. El símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones de uso o en el paquete hace
referencia a esto. Los materiales son reutilizables de acuerdo con su identificación. Al reutilizar,
utilizar como material o utilizar de alguna otra forma aparatos antiguos está prestando un im-
portante servicio a la protección de nuestro medio ambiente. Por favor, pregunte por el puesto
de gestión de residuos en su administración local.
Indicaciones para la protección del medio ambiente

28 29
mali batterie, in quanto il loro impiego potrebbe causare un‘esplosione e la distruzi-
one del dispositivo.
• Al fine di evitare danni e perdita di capacità, è assolutamente da evitare l‘esposizione
delle batterie a temperature inferiori agli 0°.
• Conservare queste istruzioni e consegnarle insieme all‘apparecchio, nel caso in cui
questo venga prestato/rivenduto.
• Questo dispositivo può essere impiegato all‘aperto o al chiuso.
• Non tenere il dispositivo a contatto con l‘orecchio. Le onde sonore non possono esse-
re udite dalle persone, ma essendovi un‘elevata pressione sonora l‘orecchio potrebbe
risultarne danneggiato se obbligato a una continua esposizione.
4. Fornitura
• Solar Dispositivo Scaccia-Uccelli
• Istruzioni per l’uso
5. Avviamento
• Rimuovere la pellicola protettiva dal pannello solare .
• Al momento della spedizione le batterie sono parzialmente cariche. Impostare l‘unità
per alcune ore al sole per ricaricarla completamente.
• Le batterie vengono ricaricate esclusivamente tramite il pannello solare 1. Pertanto, il
periodo ottimale di impiego dell‘unità è quello estivo.
Il deterrente per volatili a energia solare impiega due differenti metodi per rendere sco-
moda la permanenza dei suddetti nei paraggi: un ultrasuono variabile e una luce
lampeggiante a LED , che possono essere attivati manualmente. La luce a LED può
essere attivata singolarmente. L‘ultrasuono e la luce a LED verranno attivati solamente
nel caso in cui un volatile si trovi nei paraggi, percepito dal rilevatore di movimento .
Si consiglia l‘attivazione della modalità ON1 durante le ore serali.
• Sulla parte sottostante dell‘unità è presente un interruttore da tre :
• OFF: il dispositivo è spento.
• ON1: il dispositivo emette ultrasuoni e genera lampi di luce LED.
• ON2: il dispositivo emette solamente ultrasuoni.
contribuireste a spaventare le madri che, non avvicinandosi più al nido, lascerebbero
morire di fame i loro piccoli. Controllare l‘area interessata fino a 10 metri prima di
utilizzare l‘apparecchio, assicurandosi che non vi sia alcun nido.
• La continua modifica delle frequenze impedisce l‘assuefazione.
• Il dispositivo non impedisce la presenza di animali bensì renderà all‘animale il luogo
in questione non sicuro, spingendolo a cercare una sistemazione ritenuta più comoda.
• Il modo in cui si disperdono le onde sonore è legato alle condizioni locali.
• Il prodotto può essere montato rapidamente e facilmente in tutti i luoghi orendo
la migliore protezione possibile contro gli animali. Posizioni atte al localmente del
dispositivo potrebbero essere alberi di ciliegie, la facciata di una casa, terrazzi, box
auto in legno o garage. Il dispositivo di sospensione pieghevole posizionata sul retro
del dispositivo e l‘aderenza magnetica orono la massima flessibilità.
• L‘impiego dell‘apparecchio all‘aperto è favorito dalla peculiarità antispruzzo dello
stesso. Assicurarsi di non utilizzare l‘unità in zone in cui si possano formare, attra-
verso la pioggia costante, pozze d‘acqua.
3. Avvertenza di sicurezza
• Tenere lontano elettrodomestici, materiali da imballaggio, ecc dalla portata dei bam-
bini.
• Al fine di evitare gravi danni è indispensabile utilizzare pezzi di ricambio originali in
caso di riparazione.
• Bisogna in ogni caso determinare se il dispositivo è adatto al particolare sito di appli-
cazione.
• Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi bambini
minori di 8 anni) con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali ,o con mancanza di
esperienza o capacità, a meno che non siano controllati durante l‘impiego del dispo-
sitivo da una persona responsabile. I bambini devono essere sorvegliati assicurando-
si che non giochino con l‘apparecchio.
• Nelle persone affette da epilessia fotosensibile potrebbero verificarsi convulsioni o
perdita di coscienza se esposti alle luci intermittenti. Nel caso in cui si dovessero
verificare i seguenti sintomi, si invita la persona ad abbandonare la stanza: vertigini,
visione offuscata, contrazioni della vista o muscolari, perdita di coscienza, convulsi-
oni o movimenti involontari, disorientamento.
• Assicurarsi di utilizzare solamente batterie ricaricabili. Non è consentito l‘uso di nor-
mali batterie, in quanto il loro impiego potrebbe causare un‘esplosione e la distruzi-
one del dispositivo.
• Assicurarsi di utilizzare solamente batterie ricaricabili. Non è consentito l‘uso di nor-

30 31
NOTA: La modalità ON1 richiede un consumo maggiore di batteria rispetto alla modali-
tà ON2, pertanto è consigliato l‘impiego della seconda durante le ore diurne.
NOTA: Se si utilizzano solamente gli ultrasuoni (ON2) non è possibile udirli. Pertanto
potrebbero sorgere dubbi riguardo la prontezza operativa dell‘unità. Volendo effettu-
are un eventuale controllo, accendere brevemente il dispositivo in modalità ON1. Se il
dispositivo è accuratamente carico la luce a LED lampeggerà e verrà emesso un raggio
a ultrasuoni.
Sostituzione della batteria
Può accadere che la batteria dell‘apparecchio perda di ecacia dopo il trascorrere di un
paio d‘anni, rendendo necessaria la sostituzione di questa.
Per la sostituzione utilizzare una batteria Mignon LiFeP04 (AA) 3.2V 500 mAh (acquis-
tabile su Gardigno Shop www.gardingo.de, Art, n° 50012 ). L‘operazione è relativamente
semplice, richiede però un avvitamento del dispositivo. Prestare attenzione alla pola-
rità. Il polo negativo è da posizionare in corrispondenza della molla situata nel vano
batteria.
Se non si ha familiarità con attrezzature tecniche, chiedere aiuto ad un esperto.
6. Dati Tecnici
• Ricarica: tramite pannello solare 4.8 V 50mA
• Batteria: 1 x litio-ferro-fosfato Mignon (LiFeP04), 3.2V, 500 mAh (disponibile su Gar-
dingo Shop www.gardingo.de, Art, n° 50012)
• Risposta di frequenza: 23 – 50 kHz +/– 10 %, max. 75 dB
• Ambito di Efficacia: 7 m
• Power-LED: flash
• Altoparlante: 1 Piezo
• Interruttore da tre: (ON/OFF), ultrasono, ultrasono/flash
• Temperatura di esercizio: 0 °C bis + 50 °C und ≤ 90 % R.H.
• Temperatura di conservare: 0 °C bis + 50 °C und ≤ 90 % R.H.
7. Informazioni generali
• La conformità di questo dispositivo alle norme CE è stata dimostrata, le rispettive
documentazioni a riguardo sono da noi registrate.
• Per motivi di sicurezza e licenza non è possibile apportare modifiche al dispositivo o
utilizzarlo impropriamente.
• N.B. Gardigo declina qualsiasi responsabilità riguardo a guasti ai collegamenti o dan-
ni, causati dalla non ottemperanza alle seguenti istruzioni. Ciò vale anche in caso
vengano apportate modifiche o riparazioni all‘apparecchio e in caso di utilizzo di cir-
cuiti modificati o altri componenti, portando a un conseguente malfunzionamento
del dispositivo. In questi casi, la garanzia perde di validità.
• Dovessero esserci animali (animali domestici) che non devono essere disturbati da
Gardigo, spegnere semplicemente il dispositivo.
• In caso di sporcizia pulire l‘unità con un panno.
8. Garanzia
La garanzia comprende la risoluzione di tutti i difetti riconducibili ad un materiale non
ineccepibile o difetti di fabbricazione. Poiché Gardigo non ha influenza sul montaggio
o l’uso corretto e conforme, l’azienda può garantire solo la completezza e la consisten-
za ineccepibile. Non è contemplata alcuna garanzia né responsabilità di danni o danni
conseguenti in relazione a questo prodotto. Ciò vale soprattutto se all’apparecchio sono
state apportate modifiche o tentativi di riparazione, i circuiti sono stati modificati o
sono stati utilizzati altri componenti oppure se un utilizzo errato, un maneggiamento
negligente o un abuso hanno causato dei danni.
Servizio: [email protected] Il vostro team Gardigo

3332
Le batterie contengono sostanze inquinanti e il loro trattamento è soggetto a disposizioni
di legge. Per questo motivo è necessario restituire le batterie esauste al punto di vendita
oppure ai centri di raccolta per le sostanze inquinanti presenti nel vs comune di residenza.
Non smaltire mai la batteria nei rifiuti domestici o nei contenitori per la raccolta die altri
materiali (plastica, vetro, organico o simili). Gettare le batterie esauste esclusivamente nel
contenitore previsto per le batterie, avendo cura di evitare corto circuiti (ad esempio, copren-
do i poli con nastro adesivo).
Suggerimenti importanti per le batterie
Questo apparecchio, alla fine della sua vita, non potrà essere smaltito attraverso il normale cic-
lo dei rifiuti domestici, bensì dovrà essere conferito presso un punto di raccolta per il recupero
di apparecchiature elettriche ed elettroniche, come indicato dal simbolo riportato sul prodotto
stesso, nel manuale di istruzioni oppure sulla confezione. I diversi materiali potranno essere
riciclati secondo le modalità riportate sulla loro marcatura. Attraverso il riutilizzo, il riciclaggio
dei diversi materiali oppure altre forme di recycling delle apparecchiature usate, apporterete
un valido contributo alla protezione del nostro ambiente. Siete pregati di informarvi presso le
vostre amministrazioni comunali circa l‘ubicazione di detti punti di raccolta.
Avvertenze per la protezione dell’ambiente
Návod k používání
Prod. č. 60090
Vážený zákazníku,
srdečně vám blahopřejeme ke koupi tohoto kvalitního produktu. Přečtěte si před uve-
dením do provozu pečlivě návod k používání a uschovejte jej.
1. Všeobecné informace
Kosi, drozdi, pěnkavy, špačci a celé ptačí hejno … tak zní známá píseň drobného ptact-
va. Solární odpuzovač ptactva pomáhá udržovat jisté oblasti „čisté“. Vysílané ultraz-
vukové vlny se pohybují v rozsahu od 23.000– 50.000 Hz a starají se o to, aby si ptáci
hledali příjemnější místo pro svůj pobyt. Dosah přístroje 7 m je optimální pro pozemek
rodinného domu, protože ptáci u sousedů nejsou rušeni a přístroj lze nasměrovat na
určité oblasti, protože nevysílá automaticky všemi směry. Integrovaný infračervený
hlásič pohybu registruje zvířata v úhlu 110° a dosahu 7 m. V tomto okamžiku zazní
vysokofrekvenční zvuk mezi 23.000– 50.000 Hz, který se neustále mění. Zvířata vní-
mají zvuk nejdříve bez reakce, pak si však vyhledají trvale nové a příjemnější místo.
Zvuk není škodlivý pro zvířata. Úspěch při odplašení se může podle jednotlivých zvířat
dostavit až po více dnech.
2. Obsah dodávky
• Solární odpuzovač ptactva s vypínačem Zap/Vyp
• Montážní sada
• Návod k používání
Stav: 12/16
ODPUZUVAČ PTACTVA

34 35
5. Pokyny kfungování přístroje
Odpuzovač ptactva Gardigo nezamezuje pobytu zvířat na tomto místě, jiná místa se
však jeví pro zvířata mnohem příjemnější. Přístroj pracuje se střídavými ultrazvukovými
vlnami, které působí v tomto frekvenčním rozsahu rušivě na drobné ptactvo jako špačky,
vrabce, kosy, holuby atd. Jak dobře se budou šířit akustické vlny, závisí na příslušných
místních podmínkách. Změna frekvence zamezuje tomu, aby si zvířata zvyknuli na
hluk. Když zvířata zpozorují, že nepříjemný zvuk přetrvává, tak se přestěhují na jiné
místo. Účinek se může projevit za několik dnů až týdnů. Přístroj musí být nepřetržitě v
provozu, aby se nepřerušili jeho účinky.
6. Bezpečnostní a výstražné pokyny
• Za osobní nebo věcné škody, které vzniknou nerespektováním návodu k obsluze,
nepřejímáme žádnou záruku.
• Při nedodržování zaniká nárok na záruku.
• Pro opravy lze používat pouze originální náhradní díly
• Při svévolných opravách nebo změnách přístroje zaniká nárok na záruku – tyto zá-
sahy může provádět pouze odborník.
• Tento přístroj není vhodný pro děti a měl by se instalovat mimo dosah dětí.
7. Záruka
Záruka zahrnuje odstranění veškerých závad, které jsou způsobeny vadným materiá-
lem nebo výrobní chybou. Jelikož společnost Gardigo nemá vliv na správnou a vhodnou
montáž či obsluhu, může pochopitelně převzít pouze ručení za úplnost a bezvadný stav.
Nepřebírá ani odpovědnost, ani ručení za škody nebo následné škody v souvislosti s
tímto výrobkem. To platí zejména tehdy, když byly provedeny změny nebo pokusy o
opravu přístroje, byly změněny elektrické spoje nebo byly použity jiné díly, nebo kvůli
chybné obsluze, nedbalé manipulaci nebo zneužití byly způsobeny škody.
Služba: [email protected] Váš tým Gardigo
3. Uvedení do provozu
Přístroje jsou dodávány s úplně nabitým akumulátorem a vypínačem v poloze „OFF“.
Přístroj je tak okamžitě připraven k provozu. Vyndejte přístroj z obalu a nastavte
vypínač Zap/Vyp do polohy ON1. ON1 značí, že přístroj vysílá zvukové vlny ve spojení se
světlem – zde můžete zkontrolovat funkci přístroje. Pokud nezobrazuje přístroj žádnou
funkci, pak přepněte vypínač do polohy „OFF“ a nabíjejte přístroj min. 36 hodin na plnou
kapacitu předtím, než jej spustíte do provozu tak, jak je to popsáno nahoře. Akumulátor
se nabije při nepřímém slunečném záření s nízkou kapacitou.
Na dolní straně přístroje můžete provést požadované nastavení.
• OFF: Přístroj není v provozu.
• ON1: Přístroj vysílá ultrazvukové vlny v předem uvedeném frekvenčním rozsahu ve
spojení s blikajícími, super světlými LED lampami.
• ON2: Přístroj vysílá ultrazvukové vlny v předem uvedeném frekvenčním rozsahu.
Odpuzovač ptactva Gardigo je pak připraven k provozu. Namontujte solární odpuzovač
ptactva ve vzdálenosti několika metrů od požadované oblasti na zeď, dřevěný sloup,
strom nebo podobně. V balení naleznete za tímto účelem šrouby a hmoždinky. Dávejte
při montáži pozor, aby nebyl překrytý hlásič pohybu listím nebo jinými předměty.
Namontujte přístroj podle možností tak, aby akustické vlny nezasahovaly na sousední
pozemek, abyste nerušili ptactvo, které se zdržuje na sousedním pozemku. Solární pa-
nel lze nastavovat podle slunce. Proveďte zde optimální nastavení. Používejte přístroj
pouze v stojatém nebo zavěšeném stavu. Pokud bude přístroj položen, může se v
reproduktoru nahromadit voda. Zabrání to funkčnosti přístroje.
4. Technická data
• Rozsah působnosti: až 7 m
• Frekvenční rozsah: 23.000 – 50.000 Hz
• 2 super světlé LED lampy
• Solární panel: 4,8 V 50 mA
• Akumulátor: 1 x 3,2 V 500 mAh
• Vhodné pro venkovní použití
• Proud přes solární panel
• PIR snímač pohybu

3736
Instructies
Art.-Nr. 60090
Geachte klant,
hartelijk dank dat u voor een van onze kwaliteitsproducten gekozen heeft. Neemt u
alstublieft de tijd om de handleiding op uw gemak door te lezen. Neem alle vermelde
veiligheids- en bedieningsaanwijzingen in acht. Indien u vragen of suggesties heeft
over dit apparaat, gelieve contact op te nemen met uw handelaar of met ons service-
team.
Wij verheugen ons, wanneer u ons verder aanbeveelt en wensen u veel succes met dit
apparaat.
1. Gebruik volgens de voorschriften
De Solar-Vogelafweer is ontworpen voor vogelafschrikking. Ze zendt met een
piëzo-luidspreker variërende ultrasoonfrequenties uit. Daarenboven kunnen ook 2 led-
lichtflitsen erbij worden geschakeld, die het eect van de afschrikking versterken. Het
apparaat wordt aangedreven met accu‘s, die door de ingebouwde zonnecel worden
geladen.
Een ander dan het aangegeven gebruik is niet toegestaan! Bij schade die ontstaat door
onjuist gebruik en/of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing en/of door niet-toeges-
tane ombouw, wordt geen aansprakelijkheid voor een ontstane schade of gevolgscha-
de voldaan en de garantie vervalt.
2. Belangrijke informatie over de werking en gebruik
• Houd rekening met de broedtijden van de vogels! Gebruik de apparaten alleen bui-
ten deze tijden of controleer vóór gebruik de omgeving tot 7 m en vergewis u ervan
Status: 12/16
SOLAR-VOGELAFWEER
Každý spotřebitel je ze zákona povinen odevzdávat všechny baterie a akumulátory bez ohle-
du, zda-li obsahují škodlivé látky* nebo ne, na sběrných místech ve své obci/městské čtvrti
nebo v obchodě, aby se tyto mohly zlikvidovat bez poškození životního prostředí. Baterie a
akumulátory odevzdávejte pouze ve vybitém stavu!
*označeno symbolem: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Baterie a akumulátory neodhazujte do domovního odpadu!
Produkt je nutné odevzdat na určeném místě zpětného odběru nebo autorizovaném sběrném
místě pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení (EEZ). Nesprávné zachá-
zení s tímto typem odpadu může mít negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví,
protože EEZ většinou obsahují nebezpečné látky. Zároveň svou spoluprací na správné likvidaci
tohoto produktu přispějete k efektivnímu využívání přírodních zdrojů.
V souladu se směrnicí a národní legislativou příslušné
země nesmí být produkt vyhozen do domovního odpadu!

38 39
• Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, haal de
batterijen eruit en bewaar ze dienovereenkomstig.
• Accu‘s mogen niet worden blootgesteld aan temperaturen onder 0°C. Het kan
leiden tot beschadigingen en verlies van de capaciteit.
• Bewaar deze handleiding en geef deze bij doorgave van het apparaat mee.
• Dit apparaat is geschikt voor gebruik binnens- en buitenshuis.
• Houd het apparaat nooit rechtstreeks aan uw oor. Ultrasoon kunnen mensen welis-
waar niet horen, maar er bestaat een hoge geluidsdruk, die gedurende een langere
periode het oor kan belasten.
4. Omvang levering
• Solar-Vogelafweer
• Instructies
5. Ingebruikname
Verwijder de beschermfolie van het zonnepaneel .
De ingebouwde accu is bij uitlevering gedeeltelijk opgeladen. Zet het apparaat enkele
uren in de zon om de accu‘s volledig te laden.
De accu‘s worden in de zomertijd voldoende door de zonnecel opgeladen, als deze aan
direct zonlicht blootgesteld is. Zorg ervoor dat het apparaat bij gebruik in de zon staat.
De accu‘s worden uitsluitend geladen via het zonnepaneel . Daarom is de optimale
tijd van het gebruik in de zomermaanden.
De Solar-Vogelafweer heeft twee methodes om het verblijf van vogels in de buurt ona-
angenaam te maken: Een variërend ultrasoon geluid en led-lichtflitsen , die hand-
matig kunnen worden geactiveerd. De lichtflits kan individueel worden bijgeschakeld.
Het geluid en de lichtflitsen worden pas geactiveerd, wanneer een vogel zich in de buurt
bevindt en de PIR-bewegingsmelder 4 in werking stelt. Wij adviseren de modus ON1
pas ‚s avonds te activeren.
Op de onderkant van het apparaat bevindt zich een schakelaar met 3 posities :
• OFF: Het apparaat is uitgeschakeld.
• ON1: Het apparaat zendt ultrasoon uit en genereert lichtflitsen.
• ON2: Het apparaat zendt alleen ultrasoon uit.
dat daar geen vogels broeden. Zo verstoort u broedende vogels niet en voorkomt
dat vogelmoeders wegblijven en hun jongens eventueel verhongeren.
• Het apparaat werkt met veranderende ultrasone golven, die in dit frequentiegebied
op kleine vogels een verstorend eect hebben.
• Het apparaat voorkomt niet het verblijf van dieren op een bepaalde plaats. Andere
plaatsen echter zullen de dieren aangenamer lijken. Ze beginnen steeds meer het
betrokken bereik te mijden.
• Hoe goed de geluidsgolven zich verspreiden, hangt samen met de plaatselijke
omstandigheden.
• Het product kan op alle betrokken plaatsen snel en eenvoudig worden aangebracht
en biedt een optimale bescherming tegen vogels. Mogelijke plaatsen zijn kersen-
boom, gevel, terras, carport of garage. De uitklapbare ophangvoorziening op de
achterkant van het apparaat en de magneethechting bieden maximale flexibiliteit.
• Het apparaat is spatwaterdicht, kan dus buitenshuis worden gebruikt. Zorg ervoor
dat u het niet gebruikt op gebieden waar zich door regen een waterplas kan vormen.
3. Veiligheidsinstructies
• Elektroapparaten, verpakkingsmateriaal horen niet in het actiebereik van kindern.
• Bij eventuele reparaties dienen alleen originele onderdelen te worden gebruikt om
ernstige schade te voorkomen.
• In ieder geval dient te worden gecontroleerd, of het apparaat geschikt is voor de
toepassingslocatie
• Dit apparaat is niet bedoeld voor personen (waaronder kinderen tot 8 jaar) met
verminderde zintuiglijke of geestelike capaciteiten of die het aan ervaring of kennis
ontbreek, tenzij men onder toetzisct staat of instructies krijgt met betrekking tot
het gebruik van het toestel, van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
• Bij personen die aan lichtflitsgevoelige epilepsie lijden, kunnen epileptische
aanvallen of bewustzijnsstoornissen ontstaan, wanneer ze worden blootgesteld
aan bepaalde flitslichten. Indien tijdens de werking symptomen als duizeligheid,
verminderd gezichtsvermogen, oog- of spiersamentrekkingen, bewustzijnsverlies,
desoriëntatie of alle vormen van onvrijwillige bewegingen oftewel krampen optre-
den, dient het flitseect te worden uitgeschakeld, oftewel de persoon de kamer te
verlaten.
• Zorg ervoor dat u alleen oplaadbare accu‘s gebruikt. Normale batterijen mogen niet
worden gebruikt. Het gebruik van batterijen kan leiden tot een explosie en vernieti-
ging van het apparaat.
Other manuals for 60090
1
Table of contents
Languages:
Other Gardigo Pet Care Product manuals

Gardigo
Gardigo 90151 User manual

Gardigo
Gardigo 60067 User manual

Gardigo
Gardigo 90160 User manual

Gardigo
Gardigo 90545 User manual

Gardigo
Gardigo 70600 User manual

Gardigo
Gardigo SQUIRREL HOUSE User manual

Gardigo
Gardigo 90560 User manual

Gardigo
Gardigo 90536 User manual

Gardigo
Gardigo 60061 User manual

Gardigo
Gardigo ANIMAL TRAINER User manual