geo-FENNEL FIRT 1000 DataVision User manual

Bedienungsanleitung
User manual
Infrarot-Videothermometer
Infrared Video Thermometer
FIRT 1000 DataVision

LIEFERUMFANG
Infrarot-Videothermometer FIRT 1000 Data-
Vision, Akku, Ladegerät, USB-Kabel, Ministativ,
K-Typ-Sonde, Koffer, Bedienungsanleitung.
KIT CONSISTS OF
Infrared Video Thermometer FIRT 1000 Data-
Vision, rechargeable battery, charger, type-K
temperature probe, USB cable, mini tripod,
carrying case, manual.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
•Richten Sie sich nach den Anweisungen der
Bedienungsanleitung.
•Anleitung vor Benutzung des Gerätes sorgfältig
lesen. Niemals das Gehäuse öffnen.
•Reparaturen nur vom autorisierten Fachhändler
durchführen lassen.
•Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch
nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht
die Gefahr von Augenschäden.
•Der Laserstrahl soll sich über der Augenhöhe
von Personen befinden.
•Gerät nur zur berührungslosen Temperaturmes-
sung verwenden.
•Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.
•Gerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.
•Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
betreiben.
SAFETY INSTRUCTIONS
•Follow up instructions given in user manual.
•Carefully read the instructions before using the
instrument.
•Do not open instrument housing.
•Repairs should be carried out by authorized
workshops only. Please contact your local dea-
ler.
•Do not stare into laser beam. Laser beam can
lead to eye injury. A direct look into the beam
(even from greater distance) can cause damage
to your eyes.
•Do not aim laser beam at animals or persons.
•Laser plane should be set up above eye level of
persons.
•Use the instrument for measuring surface tem-
perature only.
•Keep instrument away from children.
•Do not use in aggressive or explosive environ-
ment.
2
CARE AND CLEANING
Handle measuring instruments with care.
Clean with soft cloth only after any use. If
necessary damp cloth with some water.
If instrument is wet clean and dry it carefully.
Pack it up only if it is perfectly dry.
Transport in original container / case only.
UMGANG UND PFLEGE
Messinstrumente generell sorgsam behandeln.
Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen
(ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken).
Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen.
Erst in den Koffer oder die Tasche packen,
wenn es absolut trocken ist.
Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.

3
EIGENSCHAFTEN
•Infrarot-Thermometer zur berührungslosen
Temperaturmessung mit Laserzielpunk
•Doppelter Laserpunkt zur Abbildung des Mess-
flecks
•Messung von Luftfeuchtigkeit und Umgebungs-
temperatur durch Sensoren zur Bestimmung
des Taupunktes (Raumklima)
•Messbereich Objekt -50°C bis +1000°C
•Messbereich Lufttemperatur 0°C bis +50°C
•Messbereich Feuchtigkeit 0 bis 100% RH
•Messbereich Typ-K-Sonde -50°C bis +1370°C
(kompatibel für alle gängigen Typ-K-Sonden)
•Distance: Spot - 50:1
•2.2“ TFT Farb-LCD (680 x 480 Pixel) mit An-
zeige aller relevanten Messdaten
•Emissionsgrad einstellbar von 0,1 bis 1,0
•Alarmfunktionen (hoch/niedrig) optisch und
akustisch
•Anzeige von Maximal-, Minimal-, Mittel- und
Differenzwert
•Wiedergabe von Bild- und Videoaufnahmen
•Speicherung der Messdaten im internen Spei-
cher (49 MB) oder auf Micro-SD-Karte (opti-
onal - unterstützt bis 8 GB)
•Stromversorgung durch Li-Ion-Akku
•USB-Anschluss zur Datenübertragung auf PC
•Schnelles Messen innerhalb von 150 ms bei
einer Genauigkeit von 1 %
FEATURES
•IR-Thermometer for non-contact temperature
measurements with laser dot
•Built-in dual laser pointer for projection of
measuring spot
•Measurement of humidity and ambient tempe-
rature with sensors for dew point assessment
(ambient climate)
•Measuring range object temperature -50°C
to +1000°C
•Measuring range air temperature 0°C to +50°C
•Measuring range humidity 0 to 100% RH
•Measuring range Type K temperature -50°C to
+1370°C (compatible with all standard con-
nectors Type-K themocouples)
•Distance: Spot - 50:1
•2.2“ TFT colour LCD (680 x 480 pixel) displays
all relevant measurements
•Emissivity adjustable from 0,1 to 1,00
•Alarm function (High/Low) visual and acoustic
•Display of minimum, maximum, average and
difference value
•Display of picture and video recording
•Memory of measuring data in internal memory
(49 MB) or on micro SD-card (optional -
supports up to 8 GB)
•Power supply with Li-Ion rechargeable battery
•USB interface for data transfer to PC
•Fast sampling within 150 ms and 1% accuracy

4
RESET INSTRUMENT
If the thermometer does not work properly
anymore it can be reset: push the pin hole
switch between USB socket and Type-K socket
with a pin.
GERÄT ZURÜCKSETZEN
Wenn das Thermometer nicht mehr korrekt
funktioniert, kann es mittels einer Stiftspitze
zurückgesetzt werden: Dazu Stiftstpitze in
das Loch zwischen USB-Anschluss und K-
Typ-Buchse einführen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Zur berührungslosen Temperaturmessung mit
Laserzielpunkt inkl. Kamerafunktion;
z. B. wenn das Objekt nicht zugänglich ist, sich
dreht oder bewegt, unter elektrischer Spannung
steht, eine Chemikalie ist oder sehr heiß ist.
Die von der gemessenen Oberfläche abgestrahlte
Wärme wird von einem Sensor in eine Tempera-
turanzeige umgewandelt.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Temperaturmes-
sung von glänzenden oder spiegelnden Oberflä-
chen (siehe hierzu „Emissionsgrad“).
Das Gerät kann nicht durch Glas hindurch mes-
sen; bei einer Messung würde die Oberflächen-
temperatur des Glases gemessen.
Dampf, Staub Rauch u. a. können sich auf das
Messergebnis auswirken, da sie die Abstrahlung
auf den IR-Sensor behindern.
INTENDED USE OF INSTRUMENT
For non-contact temperature measurements
with laser dot, camera function included.
Quick measurements of surfaces which are
difficult to reach, moving or rotating objects,
electrified parts, chemicals or hot objects.
The energy reflected from the surface measured
is transferred into a temperature reading.
The instrument is not suitable for measuring
surface temperature of shiny or polished sur-
faces (see emissivity). The instrument cannot
measure through glass or other transparent ma-
terials; it will measure the temperature of the
glass instead.
Steam, dust and smoke can prevent from exact
measurement as they would obstruct the in-
strument’s optic.
•Kurze Ansprechzeit von 300 ms
•Dauermessung
•Datum / Zeit-Funktion
•Short response time of 300 ms
•Permanent measurement
•Date / Time function

5
TECHNISCHE DATEN
Optische Auflösung (D:S) 50 : 1
Messbereich IR -50°C bis +1000°C
Genauigkeit bei Umgebungstemperatur
-50°C bis +20°C ±3,5°C
+20°C bis +500°C ±1 % ± 1°C
+500°C bis +1000°C ±1,5 %
Auflösung Display 0,1°C bis 1000°C
1,0°C über 1000°C
Messfeld bei 100 cm Ø 20 mm
Ansprechzeit 0,3 Sek.
Spektrale Empfindlichkeit 8-14µm
Emissionsgrad einstellbar 0,10 bis 1,0
Temperaturbereich K-Typ-
Messungen -50°C bis +1370°C
Genauigkeit K-Typ-Messungen
°C bis +1370°C ±0,5 % ± 1,5°C
-50°C bis 0°C ±2,5 °%
Auflösung Display 0,1°C bis 1000°C
1,0°C über 1000°C
Bereich Lufttemperatur 0°C bis +50°C
Genauigkeit Lufttemperatur
+10°C bis +40°C ±0,5%
andere ±1°%
Bereich Taupunkttem-
peratur 0°C bis 50°C
Genauigkeit Taupunkttemperatur
+10°C bis +40°C ±0,5%
andere ±1°%
Bereich Luftfeuchtigkeit 0 bis 100 %
Genauigkeit Luftfeuchtigkeit
40 % bis 60 % ±3,0 % RH
20 % bis 40 % und
60 % bis 80 % ±3,5 °% RH
0 % bis 20 % und
80 % bis 100 % ±5 °% RH
Stromversorgung 3,7V Li-Ion-Batterie
Betriebsdauer ca. 4 h
Ladezeit Batterie ca. 2 h
TECHNICAL DATA
Distance : Spot Size (D:S) 50 : 1
Measuring range (IR) -50°C to +1000°C
Accuracy IR measuremrents
-50°C to +20°C ±3,5°C
+20°C to +500°C ±1 % ± 1°C
+500°C to +1000°C ±1,5 %
Display resolution 0,1°C up to 1000°C
1,0°C over 1000°C
Measuring spot at 100 cmØ 20 mm
Response time 0,3 sec
Spectral response 8-14 µm
Emissivity adjustable 0,10 to 1,0
Temperature range K-Type
measurements -50°C to +1370°C
Accuracy K-Type measurements
°C to +1370°C ±0,5 % ± 1,5°C
-50°C to 0°C ±2,5 °%
Display resolution 0,1°C up to 1000°C
1,0°C over 1000°
Air temperature range 0°C to +50°C
Accuracy air temperature
+10°C to +40°C ±0,5%
others ±1°%
Dewpoint temperature
range 0°C to 50°C
Accuracy dewpoint temperature
+10°C to +40°C ±0,5%
others ±1°%
Air humidity range 0 to 100 %
Accuracy air humidity
40 % to 60 % ±3,0 % RH
20 % to 40 % and
60 % to 80 % ±3,5 °% RH
0 % to 20 % and
80 % to 100 % ±5 °% RH
Power supply 3,7V Li-Ion battery
Operating time approx. 4 h
Charging time approx. 2 h

6
Laserdiode < 1 mW
Wellenlänge 630 – 670 nm
Laserklasse 2
Gewicht (nur Gerät) 0,45 kg
Abmessungen 205 x 62 x 155 mm
Laser diode < 1 mW
Wave length 630 – 670 nm
Laser class 2
Weight (device only) 0,45 kg
Dimensions 205 x 62 x 155 mm
1
2
3
4
5BEDIENFELD
1) LCD-Anzeige
2) Tastatur
3) Batteriefachdeckel
4) Auslöser
5) Aufklappbare Objektivabdeckung
6) Kamera
7) Laserpointer
8) Infrarot-Sensor
9) Anschluss K-Typ-Element
10) USB-Anschluss
11) Micro SD-Karte
12) Akku
FRONT PANEL
1) LC Display
2) Keypad
3) Battery cover
4) Trigger
5) Retractable lens cover
6) Camera
7) Laser
8) IR sensor
9) Type-K thermocouple socket
10) USB interface socket
11) Micro SD memory card
12) Rechargeable battery

7
1
2
4
3
KEYPAD
1) UP + picture button
2) ON/OFF + ESCape
3) DOWN + video button
4) ENTER button
TASTENBELEGUNG
1) AUF- + Kamerataste
2) AN/AUS + VERLASSEN (ESC)
3) AB- + Videoataste
4) ENTER-Taste
10 9
6
7
8
10 9
11
12

8
EMISSIONSGRAD
Der Emissionsgrad ist ein Wert, der die Energie-
abstrahlungscharakteristik eines Materials be-
schreibt. Die meisten (bei 90 % der Anwen-
dungen) organischen Stoffe und gestrichenen
oder oxidierten Oberflächen haben ein Emissi-
onsvermögen von 0,95 (im Gerät vorgegeben).
Ungenaue Messergebnisse resultieren aus der
Messung auf glänzenden oder spiegelnden
Oberflächen. Um dies zu verhindern, können
Sie die zu messende Oberfläche mit Abdeck-
band oder matter schwarzer Farbe überziehen.
Die Einstellung des korrekten Emissionsgrades
für das zu messende Objekt erhöht die Mess-
genauigkeit.
MATERIAL EMISSIONSGRAD
Asphalt 0,90 – 0,98
Beton 0,94
Chromoxid 0,81
Eis 0,96 – 0,98
Eisenoxid 0,78 – 0,82
Erde 0,92 – 0,96
Gips 0,80 – 0,90
Glas 0,90 – 0,94
Gummi schwarz 0,94
Haut 0,98
Holz 0,90
Keramik 0,90 – 0,94
Kohle 0,96
Kupferoxid 0,78
Lack 0,80 – 0,95
Lack matt 0,97
Marmor 0,94
Mörtel 0,89 – 0,91
Papier 0,70 – 0,94
Plastik 0,85 – 0,95
Sand 0,90
Schaum 0,75 – 0,80
Schnee 0,83
Stoff (schwarz) 0,98
Textilien 0,90
Wasser 0,92 – 0,96
Zement 0,96
Ziegel 0,93 – 0,96
EMISSIVITY
The emissivity is a term used to describe the
energy-emitting characteristics of a material.
Most (90 % of typical applications) organic
materials and painted or oxidized surfaces have
an emissivity of 0,95 (pre-set in the unit). Inac-
curate reading will result from measuring shiny
or polished metal surfaces. To compensate,
cover the surface to be measured with masking
tape.
The setting of the appropriate emissivity for
the object to be measured will increase the
accuracy of the measuring result.
MATERIAL EMISSIVITY
Asphalt 0,90 – 0,98
Brick 0,93 – 0,96
Cement 0,96
Ceramic 0,90 – 0,94
Charcoal 0,96
Chromium ox. 0,81
Cloth (black) 0,98
Concrete 0,94
Copper ox. 0,78
Earth 0,92 – 0,96
Glass 0,90 – 0,94
Human skin 0,98
Iron ox. 0,78 – 0,82
Lacquer 0,80 – 0,95
Lacquer 0,97 (non-shiny)
Lather 0,75 – 0,80
Marble 0,94
Mortar 0,89 – 0,91
Paper 0,70 – 0,94
Plaster 0,80 – 0,90
Plastic 0,85 – 0,95
Rubber (black) 0,94
Sand 0,90
Textiles 0,90
Timber 0,90
Snow 0,83
Water 0,92 – 0,96

9
BEFORE STARTING MEASUREMENTS
Distance (D) : Spot Size (S)
The distance:spot ratio is important for evalu-
ation of the area measured. The larger the dis-
distance from the object the larger the area
measured. Switch on the laser pointer for in-
creasing target accuracy.
Note:
The target must be larger than the instrument’s
spot size. The smaller the target the shorter the
distance should be.
VOR DER MESSUNG
(Verhältnis Distance:Spot)
Verhältnis Messabstand (D) : Messfleckgröße (S)
Das Verhältnis von Messabstand zur Messfleck-
größe ist relevant für die Bewertung, welchen
Messbereich Sie abdecken. Je größer der Ab-
stand zwischen Gerät und Objekt, desto größer
der Messbereich. Schalten Sie den Laserpointer
ein; dieser zeigt Ihnen den genauen Messfleck
an.
Beachte:
Das Ziel muss immer größer sein als der Mess-
fleck. Je kleiner das Ziel ist, desto kürzer muss
der Messabstand sein.
CHARGING BATTERY
Connect mini USB plug of the USB cable to
USB socket of the thermometer. Connect type
A plug of the USB cable to charger and same
to socket.
If instrument is off and it is then connected
with mini USB charging cable charging process
starts automatically and display switches on.
AKKU LADEN
Mini-USB-Stecker des USB-Kabels mit der USB-
Buchse des Gerätes verbinden. USB-Stecker
Typ A des USB-Kabels an Ladestecker an-
schließen und diesen mit Steckdose verbinden.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist und mit dem
Mini-USB-Ladeanschluss verbunden wird, startet
automatisch der Ladevorgang, und das Display
schaltet sich ein.

10
REPLACE RECHARGEABLE BATTERY
Switch thermometer off and open battery com-
partment of the handle. Remove battery and
replace with battery of the same type. Take
care to correct polarity. Close battery compart-
ment.
AKKU WECHSELN
Gerät ausschalten und Batteriefach am Griff
öffnen. Akku herausziehen und mit Akku
gleichen Typs ersetzten. Auf korrekte Polari-
tät achten. Batteriefachdeckel schließen.
SWITCH INSTRUMENT ON/OFF
Press ON/OFF button until display turns on.
Press ON/OFF button to switch unit off again.
MODE SELECTION
Press button 2 shortly to enter into the menu.
The thermometer has six modes. Select mode
required with buttons 1 and 3.
Note
Open lens cover before switching on the
instrument.
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
AN/AUS-Taste gedrückt halten, bis das Display
sich einschaltet.Gerät mit AN/AUS-Taste wie-
der ausschalten.
PROGRAMMWAHL
Taste 2 kurz drücken, um in das Menü zu ge-
langen. Das Thermometer hat sechs Programme
zur Auswahl. Mit den Tasten 1 und 3 das ge-
wünschte Programm anwählen.
Beachte
Kameraschutzklappe vor Einschalten des Ge-
rätes öffnen.
MEMORY CARD (OPTIONAL)
Data can be saved on micro SD card or in the
internal memory. For saving on micro SD card
please insert same into memory card slot.
SPEICHERKARTE (OPTIONAL)
Ermittelte Daten können auf Micro-SD-Karte
oder im internen Speicher gespeichert werden.
Zur Speicherung auf Micro-SD-Karte diese in
den dafür vorgesehenen Einschub einführen.

11
PROGRAMM
IR-KAMERA
IR-MESSUNG
TAUPUNKT
DATALOGGER
ARCHIV
EINSTELLUNGEN
MODE
IR CAM
IR MEASURE
DEWPOINT
DATALOG
GALLERY
SETTINGS
BESCHREIBUNG
Messung von Temperatur und
Luftfeuchtigkeit; mit Kamera-
funktion
schnelle Temperaturmessung
Messung von Temperatur
und Taupunkt
Datalogger-Funktion
Ansicht von Bildern, Videos
und Datalogs
Geräteeinstellungen vorneh-
men
DESCRIPTION
Measurment of temperature
and air humidity; with camera
function
Fast temperature measure-
ment
Measurement of temperature
and dewpoint
Datalog function
Display of pictures, videos
and datalog
Setting parameters
IR-KAMERA / IR CAM
IR-MESSUNG / IR MEASURE
TAUPUNKT / DEWPOINT
DATALOGGER / DATALOG
ARCHIV / GALLERY
EINSTELLUNGEN / SETTINGS
MODESPROGRAMME

12
SETTINGS
Select parameter required with buttons 1
and 3 and confirm with ENTER.
Following parameter can be set:
Date / Time
Units (°C / °F)
Language
Font Color
Cursor
Backlight
Auto Power Off
Screen Timeout
Keypress Alert
Memory Status
Factory Setting
GERÄTEEINSTELLUNGEN
In der Programmauswahl mit den Tasten 1 und
3 den gewünschten Menüpunkt auswählen und
mit ENTER bestätigen.
Folgende Paramater können eingestellt werden:
Datum / Zeit
Einheiten (°C / °F)
Sprache
Schriftfarbe
Cursor
Displaybeleuchtung
Autom. Abschaltung
Displ.-Abschaltung
Tastenton
Speicherstatus
Werkseinstellungen
SYMBOL DESCRIPTION
CAM mode
IR mode
DEWPOINT mode
Laser
Scan
HIGH alarm
HIGH alarm working
LOW alarm
LOW alarm working
HOLD
SYMBOL BESCHREIBUNG
IR- / Kameramodus
Infrarot-Modus
Taupunkt-Modus
Laser
Scan-Modus
Alarm „HOCH“
Alarm „HOCH“ eingeschaltet
Alarm „NIEDRIG“
ALARM „NIEDRIG“ eingeschaltet
Messwert festhalten
DESCRIPTION OF SYMBOLSSYMBOLERKLÄRUNG

13
DATE / TIME
Set date and time with buttons 1 and 3. Con-
firm every step with ENTER. Press ESC to con-
firm and to quit menu .
UNIT (°C / °F)
Select temperature unit °C or °F with buttons
1 or 3, press ESC to confirm to and quit menu.
LANGUAGE
Select language required with buttons 1 and
3. Press ESC to confirm and to quit menu.
FONT COLOUR
Select font color required with buttons 1 and
3 (orange / green / black / blue / gold / purple).
Press ESC to confirm and to quit menu.
CURSOR
Select cursor required with buttons 1 and 3
(Off / Cross / Circle). Press ESC to confirm and
to quit menu.
BACKLIGHT
Set display illumination with buttons 1 and 3
(between 30 % and 100 %). Press ESC to
confirm and to quit menu.
AUTO POWER OFF
Set period for automatic shutt-off with buttons
1 and 3: Never / 3 min. / 15 min. / 60 min.
Press ESC to confirm and to quit menu.
Now instrument will shutt-off automatically
within the period set if no key function is
used.
DATUM / ZEIT
Mit den Tasten 1 und 3 Datum und Uhrzeit
einstellen. Dazu nach jeder Stelle mit ENTER
bestätigen. Menüpunkt mit ESC verlassen.
EINHEITEN (°C / °F)
Mit den Tasten 1 oder 3 die gewünschte Tem-
peratureinheit °C oder °F auswählen, mit ESC
bestätigen und Menüpunkt verlassen.
SPRACHE
Gewünschte Menüsprache mit den Tasten 1
und 3 auswählen. Mit ESC bestätigen und Me-
nüpunkt verlassen.
SCHRIFTFARBE
Mit den Tasten 1 und 3 die gewünschte Schrift-
farbe (orange / grün / schwarz / blau / gold /
violett) auswählen, mit ESC bestätigen und
Menüpunkt verlassen.
CURSOR
Mit den Tasten 1 und 3 den gewünschten Cur-
sor (Aus / Zielkreuz / Zielkreis) auswählen, mit
ESC bestätigen und Menüpunkt verlassen.
DISPLAYBELEUCHTUNG
Mit den Tasten 1 und 3 die Helligkeit der Hin-
tergrundbeleuchtung anpassen (zwischen 30 %
und 100 %), mit ESC bestätigen und Menü-
punkt verlassen.
AUTOM. ABSCHALTUNG
Mit den Tasten 1 und 3 die gewünschte Zeit-
dauer für die automatische Abschaltung aus-
wählen: Aus / 3 Min. / 15 Min. / 60 Min.
Auswahl mit ESC bestätigen und Menüpunkt
verlassen. Die automatische Abschaltung des
Gerätes erfolgt nun innerhalb der festgelegten
Zeitdauer, wenn keine Tastenbetätigung erfolgt

14
SCREEN TIMEOUT
Set period for automatic display shutt-off with
buttons 1 and 3: Never / 30 sec. / 1 min. /
3 min.
Press ESC to confirm and to quit menu.
Now display will shutt-off automatically
within the period set if no key function is
used.
KEYPRESS ALERT
Activate or de-activated keypess alert with
buttons 1 or 3. Press ESC to confirm and to
quit menu.
MEMORY STATUS
Select memory required with buttons 1 and 3
(Flash or SD card).
„Flash“ - display shows memory capacity
(Total / Used / Free).
„SD“ - display shows whether an SD card
is inserted or not.
Press ESC to confirm and to quit menu.
FACTORY SETTING
Select „Yes“ or „No“ with buttons 1 or 3 and
press ESC to confirm and quit menu.
DISPL.-ABSCHALTUNG
Mit den Tasten 1 und 3 die gewünschte Zeit-
dauer für die Abschaltung des Displays aus-
wählen: Aus / 30 Sek. / 1 Min. / 3 Min.
Auswahl mit ESC bestätigen und Menüpunkt
verlassen. Die automatische Abschaltung des
Displays erfolgt nun innerhalb der festgelegten
Zeitdauer, wenn keineTastenbetätigung erfolgt.
TASTENTON
Mit den Tasten 1 oder 3 Tastenton ein- oder
ausschalten. Mit ESC bestätigen und Menü-
punkt verlassen.
SPEICHERSTATUS
Mit den Tasten 1 oder 3 das gewünschtes Spei-
chermedium (Flash oder SD-Karte) auswählen.
Auswahl „Flash“ - das Gerät zeigt das Speicher-
volumen (Gesamt / Belegt / Frei) an.
Auswahl „SD“ - das Gerät zeigt an, ob eine
Speicherkarte eingelegt ist.
Mit ESC bestätigen und Menüpunkt verlassen.
WERKSEINSTELLUNGEN
Mit den Tasten 1 oder 3 Auswahl „Ja“ oder
„Nein“ treffen, mit ESC bestätigen und Menü-
punkt verlassen.

15
MEASUREMENTS IN IR-MODE
Switch on instrument with button 2 and se-
lect IR mode with buttons 1 and 3. Press EN-
TER to confirm. Press ENTER again to select
sub-menu. In this menu following parameter
can be set:
EMISSIVITY
Select material from the list with buttons 1
and 3 or set Eindividually. Select Eand con-
firm with ENTER. Set value with buttons 1
and 3 and press button ESC to confirm and
to quit menu.
ALARM HIGH / ALARM LOW
If temperature measured exceeds the range set
alarm will trigger. Select ENABLE and set value
with buttons 1 and 3; alternatively select DIS-
ABLE to disable this function. Press button
ESC to confirm and to quit this menu.
LASER
Select ENABLE or DISABLE to enable or dis-
able laser function. Press button ESC to con-
firm and to quit menu.
AUTO MODE
If this function is active the infrared measuring
beam is in permanent status. For this select
ENABLE to enable or DISABLE to disable this
function. Quitting the IR mode the AUTO MODE
is disabled automatically.
MAX/MIN
Select ON to show the respective value on the
display during measurement. Select OFF to dis-
able this function. Press button ESC to confirm
and to quit menu.
IR-MESSUNG
Gerät mit Taste 2 einschalten und mit den
Tasten 1 und 3 IR-Messung auswählen.
Auswahl mit ENTER bestätigen. ENTER-Taste
erneut drücken, um in das Untermenü zu ge-
langen. Hier können folgende Parameter einge-
stellt werden:
EMISSIONSGRAD
Mit den Tasten 1 und 3 Materialtyp aus der
Liste auswählen oder E individuell festlegen.
Dazu mit den Tasten 1 und 3 Eansteuern und
mit ENTER bestätigen. Nun mit den Tasten 1
und 3 den Wert eingeben. Mit ESC bestätigen
und Menüpunkt verlassen.
ALARM hoch / ALARM niedrig
Der Alarm wird ausgelöst, wenn die gemessene
Temperatur den Temperaturbereich übersteigt
oder unterschreitet. Auswahl EIN und mit den
Tasten 1 und 3 den Wert einstellen; alternativ
AUS, um diese Funktion auszuschalten. Mit
ESC bestätigen und Menüpunkt verlassen.
LASER
Auswahl EIN oder AUS, um den Laser ein-oder
auszuschalten; mit ESC bestätigen und Menü-
punkt verlassen.
DAUERMESSUNG
Mit Aktivierung dieser Funktion wird der Infrarot-
Messstrahl auf Dauerfunktion gestellt. Dazu
EIN auswählen, mit ESC bestätigen und Menü-
punkt verlassen. Mit der Auswahl AUS Funk-
tion wieder ausschalten. Mit Verlassen der
IR-Messung wird die Dauermessung automa-
tisch deaktiviert.
MAX/MIN
Auswahl EIN, um während der Messung den
jeweiligen Wert auf dem Display anzuzeigen.
Mit AUS Anzeige ausschalten. Mit ESC be-
stätigen und Menüpunkt verlassen.

16
DURCHSCHNITT/DIFFERENZ
Auswahl EIN, um während der Messung den
jeweiligen Wert auf dem Display anzuzeigen.
Mit AUS Anzeige ausschalten. Mit ESC be-
stätigen und Menüpunkt verlassen.
BEACHTE
Es kann immer nur die Funktion MAX/MIN oder
DURCHSCHNITT/DIFF ausgeführt werden.
UMGEBUNGSTEMPERATUR/RH %
Auswahl EIN, um während der Messung den
jeweiligen Wert auf dem Display anzuzeigen.
Mit AUS Anzeige ausschalten. Mit ESC be-
stätigen und Menüpunkt verlassen.
TAUPUNKT/NASSTEMPERATUR
Auswahl EIN, um während der Messung den
jeweiligen Wert auf dem Display anzuzeigen.
Mit AUS Anzeige ausschalten. Mit ESC be-
stätigen und Menüpunkt verlassen
BEACHTE
Es kann immer nur die Funktion UMGEBUNGS-
TEMPERATUR/RH% oder TAUPUNKT/NASS-
TEMPERATUR ausgeführt werden.
TYP-K-FUNKTION
Funktion mit EIN oder AUS ein- oder ausschal-
ten. Mit ESC Auswahl bestätigen und Menü-
punkt verlassen.
Wenn alle gewünschten Einstellungen vorge-
nommen sind, auf das Zielobjekt zielen und den
Auslöser gedrückt halten, um die Temperatur
des Zielobjektes zu messen. Im Display werden
alle Informationen gemäß den zuvor getätigten
Einstellungen angezeigt.
Wenn der Auslöser wieder losgelassen wird,
ist die Messung beendet. Wird er erneut betä-
tigt, werden alle zuvor gemessenen Werte ge-
löscht.
BEACHTE
Alle Einstellungen der IR-MESSUNG sind ebenso
anwendbar für die Funktionen IR-KAMERA,
TAUPUNKT und DATALOGGER. Die schnellste
Anprechzeit erreichen Sie mit der IR-MESSUNG.
AVERAGE/DIF
Select ON to show the respective value on the
display during measurement. Select OFF to dis-
able this function. Press button ESC to confirm
and to quit menu.
NOTE
Either MAX/MIN function can be executed or
AVERAGE/DIF function.
AMBIENT TEMP/%RH
Select ON to show the respective value on the
display during measurement. Select OFF to dis-
able this function. Press button ESC to confirm
and to quit menu.
DEWPOINT/WET BULB
Select ON to show the respective value on the
display during measurement. Select OFF to dis-
able this function. Press button ESC to confirm
and to quit menu.
NOTE
Either AMBIENT TEMP/%RH function can be
executed or DEWPOINT/WET BULB function.
TYPE-K FUNCTION
Select ENABLE or DISABLE to enable or disable
this function. Press button ESC to confirm and
to quit menu.
Now aim at the target, press and hold the trig-
ger to measure the temperature of the target.
The will display show all information as per the
settings made before.
If trigger is released measurement will stop.
Press and hold trigger again to start a new
measurement (all information of measurement
made before will be cleared).
NOTE
All settings made in IR MEASURE are also appli-
cable for the modes IR CAM, DEWPOINT and
DATALOG. Fastest reponse time will be reached
with IR MEASURE.

17
MESSUNGEN MIT TYP-K-SONDE
Typ-K-Sonde mit der dafür vorgesehenen
Buchse verbinden und im Untermenü die
Funktion K-Typ aktivieren (wenn der Mess-
fühler nicht korrekt verbunden oder die Funk-
tion nicht aktiviert ist, zeigt das Gerät keinen
TK-Messwert an). Fühler am gewünschten
Ort für die Messung platzieren und Auslöser
betätigen.
MEASUREMENTS WITH K-TYPE SENSOR
Connect K-type sensor with K-type socket and
enable K-Type function in the sub menu (if
sensor is not connected correctly or function
is not enabled the display will not show a TK
reading). Place the sensor at the place reque-
sted. Press and hold trigger to take the meas-
surement.
MESSANZEIGEN IM DISPLAY
Vom IR-Sensor gemessene Temperatur des
ausgewählten Ziels (in der Mitte des Displays)
Berechnete Werte aufgrund des Messung des
IR-Sensors:
DIF (Temperaturdifferenz)
MAX (Maximaltemperatur)
MIN (Minimaltemperatur)
AVG (Durchschnittstemperatur)
Vom Mess-Sensor im Gerät gemessen:
AT (Umgebungstemperatur)
RH% (Luftfeuchtigkeit im Raum)
Berechnete Werte aufgrund der Messung des
Sensors im Gerät:
DP (Taupunkttemperatur)
WB (Nasstemperatur)
Vom K-Typ-Sensor gemessen:
TK = Sensortemperatur (kleine Anzeige unter
der IR-Temperatur).
MEASUREMENT INFORMATION DISPLAYED
Temperature of the target measured by IR sen-
sor (in the middle of this display)
Calculated values on the basis of the values
measured by IR sensor:
DIF (temperature difference)
MAX (maximum temperature)
MIN (minimum temperature)
AVG (average temperature)
Measured by the instrument‘s sensor:
AT (ambient temperature)
RH% (ambient humidity)
Calculated values on the basis of the values
measured by the instrument‘s sensor:
DP (dew point temperature)
WB (wet bulb temperature)
Measured by the type-K-sensor:
TK = type-K-sensor temperature.

18
MESSUNGEN MIT KAMERAFUNKTION
Mit den Tasten 1 und 3 aus dem Menü die
Funktion IR-Kamera auswählen und mit ENTER
bestätigen. Nochmals ENTER drücken, um in
das Untermenü zu gelangen. Alle gewünschten
Parameter einstellen (siehe „IR-Messung“).
Beachte: Der Modus IR-KAMERA ist langsamer
als der Modus IR-MESSUNG.
MEASUREMENT WITH CAMERA FUNCTION
Select IR-CAM function with buttons 1 and 3
and confirm with ENTER. Press ENTER again
to enter into the sub menu. Here set all para-
meters required (see „Measurements in IR
mode“).
Note: CAM mode measurement is slower
than IR mode measurement.
DISPLAYANZEIGE IR-MESSUNG DISPLAY INDICATION IR MEASUREMENT
Batteriezustand
Battery status
Emissionsgrad
Emissivity
Datum / Uhrzeit
Date / Time
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Taupunkttemperatur
Dewpoint temperature
IR-Temperatur
IR temperature
Luftfeuchtigkeit im Raum
Ambient humidity
Nasstemperatur
Wet bulb temperature
Temperaturdifferenz
Temperature difference
Maximaltemperatur
Maximum temperature
Durchschnittstemperatur
Average temperature
Minimaltemperatur
Minimum temperature
Symbole: siehe S. 12
Symbols: see p. 12
AT RH%
DP NT

19
DISPLAYANZEIGE MESSUNG MIT KAMERA-
FUNKTION
DISPLAY INDICATION MEASUREMENT WITH
CAMERA FUNCTION
Zielobjekt anvisieren und Auslöser betätigen,
um die Temperatur des Zielobjektes zu mes-
sen. Im Modus IR-KAMERA Taste 1 drücken,
um ein Bild aufzunehmen. Der Messwert der
zuvor durchgeführten Messung wird dem Bild
zugefügt. Anzeige der Vorschau abwarten und
mit den Tasten 1 oder 3 Bild speichern oder
löschen.Funktion mit ESC verlassen.
Die Kamerafunktion bietet die Möglichkeit, die
mit Bild aufgenommen Messwerte auf Compu-
ter zu übertragen und diese dann zu Dokumen-
tationszwecken in Berichte einzufügen.
Aim at the target and press and hold the trigger
to take a measurement. Press button 1 in CAM
mode to take a picture. The measurement taken
before will be included in the picture. See the
preview and press buttons 1 or 3 to save or to
cancel the picture. Quit menu with button ESC.
The pictures taken with integrated measuring
values can be transferred to PC and can then
be inserted into reports and documentations.
MESSUNGEN MIT VIDEOFUNKTION
Im Modus IR-KAMERA Taste 3 drücken, um in
den Videomodus zu gelangen. Mit START die
Aufnahme beginnen und mit STOP die Aufnah-
me beenden. Das Speichern der Aufnahme
abwarten (Anzeige: „Es wird gespeichert“) und
mit ESC das Menü verlassen.
MEASUREMENTS WITH VIDEO FUNCTION
Press button 3 in camera mode to enter into
video mode. Press START to start taking the
video and STOP to finish. Instrument will now
save the video („Saving file“). Press ESC to
quit menu.

20
MESSUNG DER TAUPUNKTTEMPERATUR
Mit den Tasten 1 und 3 aus dem Menü die
Funktion TAUPUNKT auswählen und mit ENTER
bestätigen. Nochmals ENTER drücken, um in
das Untermenü zu gelangen. Alle gewünschten
Parameter einstellen (siehe „IR-MESSUNG“).
Zielobjekt anvisieren und Auslöser gedrückt
halten, um die Temperatur des Zielobjektes an-
zuzeigen. Die festgelegten Informationen wer-
den im Display angezeigt. Der Balken am un-
teren Displayrand zeigt vorhandene Schimmel-
bildung an. Mit ESC Funktion wieder verlassen.
MEASUREMENT OF DEWPOINT TEMPERATURE
Select DEWPOINT function with buttons 1 and
3 and confirm with ENTER. Press ENTER again
to enter into the sub menu. Here set all para-
meters required (see „Measurements in IR
mode“). Aim at the target and press and hold
the trigger to take a measurement. The display
shows information as per the settings made
before (see IR mode). The bar at the bottom
of the display shows possibility of mould.
Quit menu with button ESC.
DISPLAYANZEIGE MESSUNG MIT VIDEO-
FUNKTION
DISPLAY INDICATION MEASUREMENT WITH
VIDEO FUNCTION
DISPLAYANZEIGE MESSUNG TAUPUNKT-
TEMPERATUR
DISPLAY INDICATION MEASUREMENT OF
DEWPOINT TEMPERATURE
Table of contents
Other geo-FENNEL Thermometer manuals

geo-FENNEL
geo-FENNEL FIRT 550-Pocket User manual

geo-FENNEL
geo-FENNEL FT 1000-Pocket User manual

geo-FENNEL
geo-FENNEL FIRT 800-Pocket User manual

geo-FENNEL
geo-FENNEL FT 1300-2 User manual

geo-FENNEL
geo-FENNEL FT 1300-1 User manual

geo-FENNEL
geo-FENNEL FT 1300-1 User manual

geo-FENNEL
geo-FENNEL FIRT 1600 Data User manual

geo-FENNEL
geo-FENNEL FIRT1000 User manual

geo-FENNEL
geo-FENNEL FIRT 1600 Data User manual

geo-FENNEL
geo-FENNEL FIRT 1600 Data User manual