Geo FL 260VA User manual

Bedienungsanleitung
User manual
Rotationslaser
Rotating Laser Level
FL 260VA / FLG 260VA-Green

2
LIEFERUMFANG
FL 260VA, Empfänger FR 45 mit Halteklammer,
Fernbedienung, Akku und Ladegerät, Batterie-
fach für Alkaline-Batterien, Bodenauflage
(integriert), magnetische Zieltafel, Lasersicht-
brille, Kunststoffkoffer, Bedienungsanleitung
FLG 260VA-Green,Fernbedienung, Akku und
Ladegerät, Batteriefach für Alkaline-Batterien,
Bodenauflage (integriert), magnetische Zieltafel,
Lasersichtbrille, Kunststoffkoffer, Bedienungs-
anleitung
Optional: Empfänger FRG 45-Green mit Halte-
klammer
KIT CONSISTS OF
FL 260VA with integrated floor mount, recei-
ver FR 45 with clamp, remote control, rechar-
geable battery, charger, battery case for alka-
line batteries, magnetic target, laser glasses,
carrying case and user manual
FLG 260VA-Green with integrated floor mount,
remote control, rechargeable battery, charger,
battery case for alkaline batteries, magnetic
target, laser glasses, carrying case and user
manual.
Optional: FRG 45-Green Receiver with clamp
ARTIKEL / ARTICLE
FL 260VA, Laserklasse 2
FL 260VA, laser class 2
FL 260VA, Laserklasse 3R
FL 260VA, laser class 3R
FLG 260VA-Green, Laserklasse 3R
FLG 260VA-Green, laser class 3R
ART.-NR. / ART.-NO. 242020
ART.-NR. / ART.-NO. 242000
ART.-NR. / ART.-NO. 242500

3
MERKMALE UND FUNKTIONEN
•Multifunktionslaser für den Innnen- und Außen-
bereich
•Sichtbarer Laserstrahl
•Hohe Genauigkeit
•Li-Ion-Akkutechnik
•Intelligentes Ladegerät
•Stufenlose Neigung (manuell) bis ± 5°
(± 9 %) in X- und Y-Achse
•Überwachte Einachsneigung bis ± 5°
(± 9 %)
•Zwei Rotationsgeschwindigkeiten
•Variable Scanning- und Punktfunktion (Einstel-
lung von Bereich und Richtung)
•Permanenter 90° Lotstrahl
•Automatische TILT-Funktion
•Akku- und alternativ Batteriebetrieb
•Wasser- und staubgeschützt nach IP 66
•Neigungsfunktion im Horizontalbetrieb:
- Manuelle Neigung in X- und Y-Achse
- Eine Achse (X oder Y) manuell geneigt, zweite
Achse selbstnivelliert
•Richtungseinstellung im Vertikalbetrieb (nur mit
Fernbedienung):
- Richtungseinstellung in X- und Z-Achse
- X- und Z-Achse manuell verstellbar, Y-Achse
selbstnivelliert
•Vibrations-Wind-Schutz-Funktion (kombiniert
mit TILT-Funktion) - Gerät rotiert weiter auch
bei leichten Bodenerschütterungen oder leich-
tem Wind
•Abschaltbare Fernbedienungsfunktion: Zur Ver-
meidung von Störungen durch andere Fernbe-
dienungen, Mobiltelefone usw.
•Integrierte Bodenauflage mit Rißspitze
FLG 260VA-Green
•Alle Funktionen wie beim FL 260VA, jeodch
mit gründer Diode
•Klare Vorteile im Innenausbau
•Erhöhte Sichtbarkeit des Laserstrahls unter
schwierigen Bedingungen (helle Umgebung,
lange Distanzen, dunkle Messfläche)
FUNCTIONS AND FEATURES
•Multi-functional laser for indoor and outdor
applications
•Visible laser beam
•High accuracy
•Li-Ion battery technology
•Intelligent charger
•Stepless slope setting (manual) up to ± 5°
(± 9 %) in X and Y axis
•Combine manual and automatic slope setting
in two axes
•Two rotating speeds
•Variable scanning functions – both the scan
range and scan direction can be adjusted
•Permanent 90° plumb beam
•TILT alarm function
•Operation with rechargeable or alkaline batteries
•Dust / water protection IP 66
•Horizontal slope setting function:
- Manual slope setting of X and Y axis
- Manual slope setting of one axis (X or Y),
2nd axis self-levelled
•Direction setting of vertical axis (with remote
control only):
- Direction setting of X and Z axis
- Manual setting of X and Z axis, Y axis self-
levelled
•Vibration-Wind-Security function (combined
with TILT-function) - rotation will not stop du-
ring light ground / wind vibrations
•Remote control shield: Remote control can be
switched off to avoid interference with other
instruments working on the same site
•Integrated floor mount with datum point
•FLG 260VA-Green
•Same functions as FL 260VA, but with green
laser diode
•Ideally suited for indoor applications
•Improved visibility of laser beam. Especially
useful in bright surroundings and over longer
distances.

4
TECHNISCHE DATEN
(für alle Laserklassen)
Selbstnivellierbereich ± 5°
TILT-Funktion ja
Vibrations-Wind-Schutz ja
Genauigkeit
horizontal ± 0,75 mm / 10 m
vertikal ± 1,5 mm / 10 m
Manuelle Neigung
X- und Y-Achse ± 5° (± 9 %)
Rotationsgeschwindigkeit 800, 300 U / Min.
Stromversorgung 3,6V Li-Ion-Akku
alternativ 3 x 1,5V C Alkaline-
Batterien
Staub-/Wasserschutz IP 66
TECHNICAL DATA
(for all laser classes)
Self-levelling range ± 5°
TILT-function yes
Vibration-Wind-Security yes
Accuracy
horizontal ± 0,75 mm / 10 m
vertical ± 1,5 mm / 10 m
Gradual slope setting
in X and Y axis ± 5° (± 9 %)
Rotating speed 800, 300 rpm
Power supply 3.6V Li-Ion
rechargeable battery
alternatively 3 x 1.5V C alkaline
battery
Dust/water protection IP 66
Abweichende technische Daten nach Laser-
klasse und Diode
Varying technical data depending on laser class
and diode
FL 260VA - Laserklasse 2 / rote Diode
Art.-Nr. 242020
Reichweite mit FR 45 Ø 400 m
Scanning
ohne Empfänger Ø 40 m*
Rotierend
ohne Empfänger Ø 20 m*
Punktfunktion
ohne Empfänger Ø 60 m*
Betriebsdauer
Li-Ion-Akku 50h
Alkaline-Batterie 30h
Temperaturbereich -10°C - +50°C
Laserdiode / Laserklasse 635 nm / 2
FL 260VA - laser class 2 / red diode
Art.-No. 242020
Working range
with FR 45 Ø 400 m
Scanning
w/o receiver Ø 40 m*
Rotating
w/o receiver Ø 20 m*
Not rotating
w/o receiver Ø 60 m*
Operating time
Li-Ion battery 50h
Alkaline battery 30h
Temperature range -10°C - +50°C
Laser diode / laser class 635 nm / 2

5
FL 260VA - Laserklasse 3R / rote Diode
Art.-Nr. 242000
Reichweite mit FR 45 Ø 500 m
Scanning
ohne Empfänger Ø 60 m*
Rotierend
ohne Empfänger Ø 30 m*
Punktfunktion
ohne Empfänger Ø 80 m*
Betriebsdauer
Li-Ion-Akku 50h
Alkaline-Batterie 30h
Temperaturbereich -10°C - +50°C
Laserdiode / Laserklasse 635 nm / 3R
FL 60VA - laser class 3R / red diode
Art.-No. 242000
Working range
with FR 45 Ø 500 m
Scanning
w/o receiver Ø 60 m*
Rotating
w/o receiver Ø 30 m*
Not rotating
w/o receiver Ø 80 m*
Operating time
Li-Ion battery 50h
Alkaline battery 30h
Temperature range -10°C - +50°C
Laser diode / laser class 635 nm / 3R
FLG 260VA-Green - Laserklasse 3R /
grüne Diode
Art.-Nr. 242000
Reichweite mit FR 45 Ø 300 m
Scanning
ohne Empfänger Ø 40 m*
Rotierend
ohne Empfänger Ø 30 m*
Punktfunktion
ohne Empfänger Ø 60 m*
Betriebsdauer
Li-Ion-Akku 25h
Alkaline-Batterie 16h
Temperaturbereich 0°C - +40°C
Laserdiode / Laserklasse 532 nm / 3R
FLG 260VA-Green - laser class 3R /
green diode
Art.-No. 242500
Working range
with FR 45 Ø 300 m
Scanning
w/o receiver Ø 40 m*
Rotating
w/o receiver Ø 30 m*
Not rotating
w/o receiver Ø 60 m*
Operating time
Li-Ion battery 25h
Alkaline battery 16h
Temperature range -0°C - +40°C
Laser diode / laser class 532 nm / 3R

6
If the POWER LED (9) on the instrument con-
trol panel is flashing the battery pack needs to
be charged.
The battery charger can be used to run the laser
and charge the battery pack at the same time.
As an alternative, the laser can be powered by
using the battery case for alkaline batteries
fitted with 3 x 1.5V C alkaline batteries.
Wenn die POWER-LED am Gerät während des
Betriebes zu blinken beginnt, muß der Akku
geladen werden.
Das Ladegerät kann bei eingesetztem Akkupack
auch als Netzgerät verwendet werden.
Alternativ kann der Laser auch mit 3 x 1,5V C
Alkaline-Batterien betrieben werden.
BATTERY AND CHARGER
The instrument comes with with 3.6V Li-Ion
rechargeable battery.
The battery charger plug is connected to the
socket on the rechargeable battery pack (after
removing the rubber plug). The battery pack can
be charged on or off the laser.
Charging LED at charger indicates:
Permanent RED light
= battery pack is being charged.
Permanent GREEN light
= battery is fully charged.
Charging time is approx. 7 hours.
Before using the laser for the first time we re-
commend that you fully charge the battery pack.
STROMVERSORGUNG
Der Laser ist mit einem 3,6V-Akkupack der
neuesten Li-Ion-Technik ausgestattet. Ladege-
rät mit Netz und Ladebuchse am Gerät (auf der
Rückseite über dem Batteriefachverschluß) ver-
binden.
Die Ladekontrollleuchte am Ladegerät zeigt an:
Permanentes ROTES Licht
= Akku wird geladen.
Permanentes GRÜNES Licht
= Akku ist vollständig aufgeladen.
Die Ladezeit, um die Akkus vollständig aufzu-
laden, beträgt ca. 7 Stunden.
Vor der ersten Inbetriebnahme Akku vollständig
aufladen.

7
BEDIENUNG OPERATION
BEDIENFELD
(Gerät und Fernbedienung)
1) Scanning-Funktion
2) Scanningrichtung im Uhrzeigersinn
3) Scanningrichtung gegen den Uhrzeigersinn
4) Manuell LED
5) Umschaltung manuell / Neigung
6) Neigungs-LED
7) Einstellung Rotationsgeschwindigkeit
8) AN-/AUS-Schalter
9) POWER-LED
10) Selbstnivellierung
CONTROL PANEL
(Instrument and remote control)
1) Scanning function button
2) Scan/point clockwise orientation button
3) Scan/point rotate anti-clockwise orientation
button
4) MAN LED
5) MAN / SLOPE selection button
6) SLOPE LED
7) Rotating speed button
8) ON / OFF button
9) POWER LED
10) Self-levelling button
8
9
10
11
13
14
15
16
3
19
1
17
2
456
7
12
18
23
22
21
23
10
7
20
1

8
TASTENFUNKTIONEN KEY FUNCTION
ROTATING SPEED
When switched on the laser automatically ro-
tates at the maximum speed of 800 rpm.
Press button (7) to reduce the speed to 300
rpm.
Press button (7) once more to stop the rotation.
Laser point function
Enter the „laser point function“ by pressing
button (7) until the rotation has stopped. Press
button (2) to orientate the laser point in a clock-
wise direction and button (3) for anti-clockwise.
ROTATIONSGESCHWINDIGKEIT
Nach dem Einschalten dreht das Gerät mit maxi-
maler Geschwindigkeit. Mit Taste (7) kann diese
verändert werden:
800 U/Min. -> 300 U/Min. -> 0 U/Min. ->
800 U/Min.
Punktfunktion
Rotationsgeschwindigkeit 0 U/Min = Punkt-
funktion. Mit den Tasten (2) und (3) kann die
Richtung des Laserpunktes verstellt werden.
11) TILT-Funktion
12) TILT-LED
13) LED Z-Richtung
14) LED Y-Richtung
15) LED X-Richtung
16) Fernbedienung an / aus
17) LED Fernbedienung aus
18) Vibrations-Wind-Schutz-Funktion
19) Vibrations-Wind-Schutz-LED
20) Auswahl Neigungsachse X / Y / Z
21) Energiesparfunktion (Sleep)
22) Neigungseinstellung auf
23) Neigungseinstellung ab
11) TILT function button
12) TILT LED
13) Z direction LED
14) Y direction LED
15) X direction LED
16) Remote control shield button
17) Remote control shield LED
18) Vibration-Wind-Security button
19) Vibration-Wind-Security LED
20) Slope X / Y / Z selection button
21) Remote control sleep button
22) Slope up adjustment button
23) Slope down adjustment button
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
Taste (8) drücken, um den Laser FL 260VA /
FLG 260VA-Green einzuschalten. Die POWER-
LED (9) leuchtet permanent. Taste (8) erneut
drücken, um das Gerät wieder auszuschalten.
Wenn die POWER-LED (9) zu blinken beginnt,
muss der Akku geladen werden.
ON/OFF BUTTON
Press on/off button (8) to switch the laser on.
The POWER LED (9) is illuminated. Press on/off
button once more to switch unit off.
If POWER LED (9) is flashing during use the
battery power is low.

9
TILT ALARM FUNCTION
Switching on the laser automatically activates
the TILT function. The TILT LED (12) is flashing
during activation procedure. When activation is
completed (after 90 sec. approx.) the LED is
illuminated.
If the laser is disturbed, rotation stops and the
laser beam and TILT LED (12) will flash.The
laser will not re-level automatically.
If required the self-levelling procedure can be
re-activated by pressing button (10).
To quit TILT function press button (11).
If the laser is disturbed due to a positional
change of the tripod it will automatically self-
level itself (within the self-levelling range of
5°), a height offset can occur.
This will be avoided by using TILT function.
Using this function ensures the laser is shut off
even within the self-levelling range when the
laser is disturbed.
Switch unit on, wait until self-levelling proce-
dure is completed.
TILT-FUNKTION
Mit dem Einschalten des Gerätes wird automa-
tisch die TILT-Funktion aktiviert; die TILT-LED
(12) blinkt während der Aktivierung. Wenn die-
se abgeschlossen ist (nach ca. 90 Sek.), leuch-
tet die LED permanent. Wenn das Gerät nun aus
seiner Lage gebracht wird, stoppt die Rotation,
und der Laserstrahl sowie TILT-LED (12) blinken
(keine automatische Nachstellung).
Wenn gewünscht, kann die Selbstnivellierung
aus dieser Position heraus mit Taste (10) ge-
startet werden.
Zum Verlassen der TILT-Funktion Taste (11)
drücken.
Bei deaktivierter TILT-Funktion stellt sich der
FL 260VA / FLG 260VA-Green bei Lageverän-
derungen automatisch nach. Bei einer großen
Lageveränderung (z.B. unbeabsichtigtes Ver-
stellen eines Stativbeines) kommt es zu einer
Veränderung der Bezugshöhe. Dies wird durch
die TILT-Funktion verhindert – das Gerät schal-
tet dann auch innerhalb des Selbstnivellierbe-
reiches ab: Gerät einschalten und Selbstnivel-
lierungsvorgang abwarten.
VIBRATIONS-WIND-SCHUTZ-FUNKTION
(V-W-S)
Taste (18) drücken, um die V-W-S-Funktion zu
aktivieren; V-W-S-LED (19) leuchtet. Die V-W-S-
Funktion erlaubt Arbeiten während starker
Winde, Vibrationen und Stöße. Geringe Bewe-
gungen werden ignoriert. Bei bedeutenden Be-
wegungen stoppt automatisch die Rotation, und
der Laserstrahl blinkt. Da mit dem V-W-S-Modus
auch die TILT-Funktion aktiviert wird, blinkt
auch die TILT-LED (12). Drücken Sie Taste (18),
um den V-W-S-Modus zu verlassen. Danach
kann mit Taste (18) der V-W-S-Modus wieder
neu gestartet werden.
VIBRATION-WIND-SECURITY FUNCTION
(V-W-S)
Press button (18) to activate V-W-S.
V-W-S LED (19) is illuminted and the TILT LED
(12) starts flashing. When V-W-S LED (19) and
the TILT LED are both illuminated V-W-S is ac-
tivated. The V-W-S function automatically ac-
tivates the TILT function. This function allows
coninuous operation during periods of vibration
and wind. If as significant movement occurs the
laser stops rotating and TILT LED (12) and the
laser beam start flashing. Press V-W-S button
(18) to cancel. Press V-W-S button (18) once
more to re-activate.

10
SCANNNGFUNKTION
Durch Drücken der Taste (1) gelangt man in die
Scanningfunktion. Der Scanningwinkel beim
Einschalten beträgt 180°.
Durch erneutes Drücken der Taste (1) kann der
Scanningwinkel eingestellt werden: 180° ->
90° -> 45°-> 10° -> 45° -> 90° -> 180°.
Mit den Tasten (2) und (3) wird die Richtung
des Scanningbereiches nach links oder rechts
verändert. Zum Verlassen der Scanningfunktion
Taste (7) drücken.
SCANNING MODE
Press button (1) to select the scanning function.
The scan angle is 180°.
Press button (1) to change the scan angle:
180° -> 90° -> 45°-> 10° -> 45° -> 90°
-> 180°.
Press button (2) to orientate the scan line in a
clockwise direction and button (3) for anti-
clockwise. Press button (7) to exit the scanning
function.
ABSCHALTUNG DER FERNBEDIENUNG
Mit der Taste (16) kann die Fernbedienung aus-
geschaltet werden; LED (17) leuchtet.
Durch Ausschalten der Fernbedienung wird
vermieden, dass sich mehrere Geräte auf einer
Baustelle gegenseitig stören.
Die Fernbedienung kann nur über die Tastatur
am Gerät ausgeschaltet werden.
Taste (16) drücken, um Fernbedienung wieder
zu aktivieren.
REMOTE CONTROL SHIELD
Press button (16) to switch off remote control.
The remote control LED (17) is illuminated to
confirm activation.
It may be necessary to switch off the remote
control to avoid interference with other instru-
ments working on the same site.
Remote control can only be switched off on the
instrument keypad.
Press key (16) to re-activate remote control.

11
NEIGUNGSFUNKTION
Neigungen können manuell bis ± 5°(± 9 %)
eingestellt werden.
Mit Taste (5) die jeweilige Neigungsfunktion
auswählen. Nach einmaligem Drücken befindet
sich das Gerät im SLOPE-Modus. Taste (5) drük-
ken, um zwischen MAN- und SLOPE-Modus zu
wechseln.
Die Auswahl der Achsen erfolgt mit Taste (20)
der Fernbedienung.
SLOPE
Horizontalbetrieb
Eine Achse (X oder Y) kann manuell geneigt
werden, die jeweils andere Achse nivelliert sich
selbst.
Vertikalbetrieb
Die Richtung der X-Achse ist manuell verstell-
bar, die Y-Achse bleibt selbstnivelliert.
Hier können die TILT-Funktion und die V-W-S-
Funktion zugeschaltet werden.
MAN
Horizontalbetrieb
Hier können beide Achsen (X und / oder Y) ma-
nuell geneigt werden.
Vertikalbetrieb
Die Richtungen der X- und Z-Achse sind manuell
verstellbar.
Die TILT-Funktion und die V-W-S-Funktion kön-
nen hier nicht zugeschaltet werden.
Taste (5) am Gerät drücken, um die Neigungs-
funktion zu verlassen.
Nach Verlassen der Neigungsfunktion ist die
TILT-Taste nicht aktiv. Wenn gewünscht, mit
Taste (11) aktivieren.
SLOPE MODE
Slopes can be set manually up to 5° (± 9 %).
Press button (5) to enter SLOPE function. The
SLOPE LED (6) is illuminated. Press button (5)
once more to switch to MAN function. The
MAN LED is illuminated.
Choose relevant axis (X, Y, Z) by pressing
button (20) on the remote control.
SLOPE
Horizontal operation
One axis (X or Y) can be set manually, the
other axis is automatically self-levelled.
Vertical operation
The direction of the X axis can be set manually,
Y axis is self-levelled.
In both horizontal and vertical operation TILT
and/or V-W-S function can be activated.
MAN
Horizontal operation
In this mode both (X and / or Y) axes can be
set manually.
Vertical operation
Both (X and Z) axes can be set manually.
In horizontal and vertical operation TILT and
V-W-S cannot be activated.
Press button (5) to quit SOPE / MAN mode.
After leaving the slope function the TILT button
is not active. If required press button (11).

12
SELBSTNIVELLIERUNGSFUNKTION
Wenn sich das Gerät durch äußere Einwirkung
im TILT-Alarm-Zustand befindet (LED (12)
blinkt), Taste (10) drücken, um die Selbstnivel-
lierung neu zu starten. Die TILT-Funktion ist
weiterhin aktiv.
SELF-LEVELLING FUNCTION
If the laser is disturbed, rotation stops and the
laser beam and TILT LED (12) will flash.
Press button (10) to restart lelf-levelling.
TILT function will automatically reactivate and
TILT LED (12) will illuminte.
BEDIENUNG
Gerät auf einigermaßen ebene Fläche setzen
oder auf Stativ befestigen.
Zum Einschalten Taste (8) drücken.
Direkt nach dem Einschalten beginnt der Laser
automatisch, sich selbst zu nivellieren. Der La-
serpunkt und die TILT-LED (12) blinken während
dieses Prozesses. Wenn die Selbstnivellierung
abgeschossen ist, beginnt sich der Rotorkopf
mit 800 U/Min. zu drehen. Je nach Schräglage
des Gerätes kann die Selbstnivellierung bis zu
90 Sek. dauern. Wenn keine Selbstjustage er-
folgt, wurde das Gerät außerhalb des Selbstni-
vellierbereiches von ± 5° aufgestellt (LED (12)
und Laserpunkt blinken, Warnsignal ertönt).
Gerät dann auf eine waagerechtere Ebene stel-
len.
OPERATION
Position the laser on a flat even surface or
mount on tripod.
Press ON/OFF button (8) to switch the laser on.
When switched on the laser automatically self-
levels. The laser beam and TILT LED (12) flash
indicating the automatic self-levelling procedure
is activated. This self-levelling procedure may
take up to 90 sec. When completed the TILT
LED (12) is illuminated. The laser starts rotating
at 800 rpm. If the TILT LED (12) continues to
flash and the alarm beep sounds the laser was
most likely set up outside its self-levelling range
of ± 5°. Re-position the instrument on more
even surface.
ENERGIESPARFUNKTION (Stand-by)
Mit Taste (21) kann die Energiesparfunktion
eingeschaltet werden. In diesem Modus ist nur
diese Taste aktiv; LED (9) blinkt alle 3 Sekun-
den zweimal.
Nach 30 Minuten im Energiesparmodus schaltet
sich das Gerät automatisch ab.
Diese Taste erneut drücken, um wieder zur
Normalfunktion zurückzukehren.
SLEEP FUNCTION
Press button (21) to activate sleep function.
POWER LED (9) flashes twice every three
seconds to confirm.
After 30 minutes in sleep mode the laser auto-
matically switches off.
Press button (21) once more to exit sleep
function.

13
Bedienung / Funktionen sind identisch zum
Horizontalbetrieb – Ausnahmen:
Richtungseinstellung im SLOPE-Modus
Um Fehler zu vermeiden, ist nur die Verstellung
der X-Achse möglich, die Z-Achse nivelliert sich
selbst! Eine gewählte Richtungseinstellung in
der X-Achse bleibt erhalten, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet wird. TILT- und V-W-S-
Funktion können zugeschaltet werden.
Richtungseinstellung im MAN-Modus
Die Verstellung ist in X- und Z-Achse möglich.
TILT- und V-W-S-Funktion können nicht zuge-
schaltet werden. Eine gewählte Richtungsein-
stellung in der X-Achse bleibt erhalten, auch
wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
Die Selbstnivellierung erfolgt erst, nachdem das
Gerät zuvor wieder in eine horizontale Position
gebracht wurde.
All functions are identical to those in the hori-
zontal position with the exception of:
In SOPE the X axis can be set manually, the Z
axis is automatically self-levelled. TILT and / or
V-W-S function can be activated. If a slope has
been set in X axis and the laser is temporarily
switched off, the axis will retain its original po-
sition when the laser is switched on.
In MAN mode both (X and Z) axes can be set
manually.
TILT and V-W-S function cannot be activated.
If a slope has been set in the X and Z axes and
the laser is temporarily switched off, the X axis
will retain its original position when the laser is
switched on but the Z axis will self-level.
Set up the laser in horizontal position first to re-
set the self-levelling position.
VERTIKALBETRIEB
•Rissspitze ausklappen und Gerät mit der Boden-
auflage vertikal aufstellen.
•Das Gerät nivelliert sich selbst ein.
•Mit Hilfe der beiden Fußschrauben kann die
Dosenlibelle genau eingestellt werden. Dadurch
wird sichergestellt, dass das Gerät horizontal
steht, der volle Neigungsbereich ausgenutzt
werden kann und die Rotationsebene exakt mit-
tig über der Rissspitze verläuft.
VERTICAL USE
•Unfold the datum point on the integrated floor
mount and set up laser in its vertical (lay-down)
position.
•The laser automatically self-levels in this posi-
tion.
•Set the ciruclar bubble as accurately as possible
by using the two thumb screws. This ensures
the instrument is set within its self-levelling
range and rotating beam is centered over its
datum point.

14
BEDIENELEMENTE
1) Libelle (2)
2) Display
3) Referenzmarke
4) Empfangsfenster
5) AN- / AUS-Schalter
6) Lautsprecher
7) Batteriefach (Rückseite)
8) Ton an / aus
9) Genauigkeit grob / normal / fein
10) Beleuchtung an / aus
11) Magnet (2)
12) 1/4“-Gewinde f. Klammer (Rückseite)
FEATURES
1) Vial (2)
2) Display
3) Reference rabbet
4) Receiving window
5) ON / OFF switch
6) Loudspeaker
7) Battery compartment (back side)
8) Sound on / off
9) Accuracy coarse / normal / fine
10) Light on / off
11) Magnets (2)
12) 1/4“-mounting hole for clamp (back side)
LIEFERUMFANG
Empfänger FR 45 / FRG 45-Green, Batterie,
Halteklammer, Bedienungsanleitung
SUPPLIED WITH
Receiver FR 45 / FRG 45-Green, battery, clamp,
user manual
1
2
1
7
5
8
34
6
9
10
11
11
12
EMPFÄNGER RECEIVER
HALTEKLAMMER FÜR NIVELLIERLATTE
Der Empfänger kann in Verbindung mit der
Halteklammer an einer Nivellierlatte oder
anderen Gegenständen befestigt werden.
CLAMP FOR LEVELLING STAFF
If required FR 45 / FRG 45-Green can be at-
tached to laser poles or any other equipment
by means of the clamp supplied with.

15
TECHNISCHE DATEN
Anzeige Display vorn
Genauigkeit grob ± 10 mm
Genauigkeit normal ± 4 mm
Genauigkeit fein ± 2 mm
Signaltöne 3
Betriebsdauer 400h
Stromversorgung 1 x 9V
Wellenlänge rote Diode 635 nm
Wellenlänge grüne Diode 532 nm
TECHNICAL DATA
Indication Front display
Accuracy coarse ± 10 mm
Accuracy normal ± 4 mm
Accuracy fine ± 2 mm
Tones 3
Operating time 400h
Power supply 1 x 9V
Wave length red diode 635 nm
Wave length green diode 532 nm
SYMBOLE
1) Empfänger an / aus
2) Batteriezustandsanzeige
3) Empfindlichkeitsindikator
4) Ton an / aus
5) Empfangsposition Laserstrahl
SYMBOLS
1) Power indicator
2) Low battery indicator
3) Detection indicator
4) Sound indicator
5) Detected position indicator
EINLEGEN DER BATTERIE
•Batteriefachdeckel (7) öffnen.
•1 x 9 V AA Batterie gemäß dem Installations-
symbol (auf der Rückseite) einlegen und dabei
auf korrekte Polarität achten. Deckel schlies-
sen.
•Zur Verlängerung der Lebensdauer der Batte-
rie schaltet sich der Empfänger nach ca. 5
Min. ohne Anwendung automatisch ab.
INSTALLATION OF BATTERIES
•Open battery compartment cover (7).
•Put in 1 x 9 V AA battery according to instal-
lation symbol (take care of correct polarity!).
Close cover.
•In order to save battery power the receiver
will automatically turn off if it has not recei-
ved laser scanning singal for 5 minutes.

Optionales Zubehör
16
EINSCHALTEN
Knopf (5) drücken.
Zum Empfangen des Laser-
strahls den Empfänger lang-
sam auf und ab bewegen.
AEmpfänger nach unten bewe-
gen
Akustisches Signal: schneller
Piepton
BEmpfänger nach oben bewe-
gen
Akustisches Signal: langsamer
Piepton
CKorrekte Bezugshöhe
Akustisches Signal: Dauerton
A+B:Je mehr man sich der
korrekten Bezugshöhe
(C) nähert, desto kürzer
werden die Pfeile.
USE OF RECEIVER
Press button (5) to switch on.
Move receiver up and down
carefully to detect the laser
beam.
AMove the receiver down
Acoustic signal : ultra-short
requent beep
BMove the receiver up
Acoustic signal: short requent
beep
COn level
Acoustic signal: continuous
beep
A+B:The closer the distance to
„on level“ (C) is, the shor-
ter the arrows become.
Genauigkeitseinstellung grob/ normal / fein
Der FR 45 / FRG 45-Green ist mit drei Genauig-
keitsstufen ausgestattet. Zur Auswahl Taste (9)
drücken:
Genauigkeit grob ± 10 mm
Displaysymbol: leeres Feld
Genauigkeit normal ± 4 mm
Displaysymbol:
Genauigkeit fein ± 2 mm
Displaysymbol:
Accuracy coarse / normal / fine
The FR 45 / FRG 45-Green is equipped with
three precision modes. It can be chosen by
pressing button (9):
Accuracy coarse ± 10 mm
Symbol on display: without symbol
Accuracy normal ± 4 mm
Symbol on display:
Accuracy fine ± 2 mm
Symbol on display:

17
Betonierteller /
Screeding Pole
Zur Höhenkontrolle bei Beto-
nierarbeiten (Empfänger wird
am Vierkantrohr befestigt).
To attach a laser receiver
for checking heights and floor
screed
Höhe / Height 1,5 m
Ø des Tellers / Ø of disc 38 cm
Art.-Nr./Ref. no 290800
Neigungswinkeladapter
Grade mount
Für Rotationslaser mit abschalt-
barer Automatik
Neigungseinstellung 0 bis 90°
Feintrieb mit Teilung
5/8“-Anschluss
To set slopes of 0 to 90° with
rotating laser levels in manual
mode
Graduated slow motion screw
Fits to any tripod with 5/8“ con-
nection
Art.-Nr. / Ref. no. 290700
Wand- und Deckenhalter /
Wall and Ceiling Mount
WH2
Zur Befestigung des Lasers an Wand-
oder Deckenprofilen. Ideal im Innen-
ausbau, z.B. zum Abhängen von
Decken. Plattformgröße 150 x 95 mm.
Äußerst robust.
To fix the laser onto walls or ceilings.
Ideal for setting out suspended ceilings.
A robust platform 150 x 95 mm.
Art.-Nr./Ref. no. 290610
Teleskop-Nivellierlatte
Telescopic levelling staff
TN 14/15
Aus Aluminium
Made of aluminium
4 m - Art.-Nr./Ref. no. 484
5 m - Art.-Nr./Ref. no. 485
Teleskop-Nivellierlatte
Telescopic levelling staff
TN 20-Kombi
Durchgehende mm-Teilung
Direkte vorzeichenrichtige
Ablesung der Höhenunter-
schiede.
Graduation in mm
For direct reading of height
difference.
Länge / Length 2,40 m
Aus Aluminiun
Made of aluminium
Art.-Nr./Ref. no. 482
OPTIONALES ZUBEHÖR OPTIONAL ACCESSORIES
Aluminiumstativ
Aluminium tripod
FS 23
Länge / Length
105 -170 cm
Gewicht / Weight
3,8 kg
Art.-Nr./Ref. no. 152
Kurbelstativ
Elevating tripod
FS 30-M
Länge / Length
65 - 200 cm
Gewicht / Weight
5,2 kg
Art.-Nr./Ref. no. 158
Kurbelstativ
Elevating tripod
FS 30-L
Länge / Length
90 - 285 cm
Gewicht / Weight
8,2 kg
Art.-Nr./Ref. no. 156
Kurbelstativ
Elevating tripod
FS 30-XL
Länge / Length
166 - 380 cm
Gewicht / Weight
15,6 kg
Art.-Nr./Ref. no. 159

Optionales Zubehör
18
CARE AND CLEANING
Handle measuring instruments with care.
Clean with soft cloth only after any use. If ne-
cessary damp cloth with some water. If instru-
ment is wet clean and dry it carefully. Pack it
up only if it is perfectly dry. Transport in origi-
nal container / case only.
UMGANG UND PFLEGE
Messinstrumente generell sorgsam behandeln.
Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen
(ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken). Wenn
das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Erst
in den Koffer oder die Tasche packen, wenn es
absolut trocken ist. Transport nur in Original-
behälter oder -tasche.
UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS VER-
FÄLSCHEN KÖNNEN
•Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;
•verschmutzte Laseraustrittsfenster;
•Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit über-
prüfen.
•Große Temperaturveränderungen: Wenn das
Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte oder
umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung einige
Minuten warten.
SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS
MEASURING RESULTS
•Measurements through glass or plastic windows;
•dirty laser emitting windows;
•after instrument has been dropped or hit. Please
check accuracy.
•Large fluctuation of temperature: If instrument
will be used in cold areas after it has been
stored in warm areas (or the other way round)
please wait some minutes before carrying out
measurements.
CE-KONFORMITÄT
Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den Nor-
men EN 61010-1:2001 + Korr. 1 + 2.
CE-CONFORMITY
Instrument has CE-mark according to
EN 61010-1:2001 + corr. 1 + 2.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl
aus, um z.B. folgende Messaufgaben durchzu-
führen:
Ermittlung von Höhen, rechten Winkeln, Aus-
richtung von horizontalen und vertikalen Bezugs-
ebenen sowie Lotpunkten.
INTENDED USE OF INSTRUMENT
The instrument emits a visible laser beam in
order to carry out the following measuring
tasks (depending on instrument):
Setting up heights, horizontal and vertical
planes, right angles and plumbing points.

19
GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin-
nend mit dem Verkaufsdatum.
Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wie
Material-oder Herstellungsfehler, sowie die
Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch
Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht
der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,
wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her-
steller behält sich vor, im Garantiefall die schad-
haften Teile instand zusetzen bzw. das Gerät
gegen ein gleiches oder ähnliches (mit glei-
chen technischen Daten) auszutauschen. Eben-
so gilt das Auslaufen der Batterie nicht als Ga-
rantiefall.
WARRANTY
This product is warranted by the manufacturer
to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship under normal use
for a period of two (2) years from the date of
purchase. During the warranty period, and upon
proof of purchase, the product will be repaired
or replaced (with the same or similar model at
manufacturers option), without charge for either
parts or labour.
In case of a defect please contact the dealer
where you originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if it
has been misused, abused or altered. Without
limiting the foregoing, leakage of the battery,
bending or dropping the unit are presumed to
be defects resulting from misuse or abuse.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
•Es kann nicht generell ausgeschlossen werden,
dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navi-
gationseinrichtungen);
•durch andere Geräte gestört wird (z.B. elek-
tromagnetische Strahlung bei erhöhter Feld-
stärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von In-
dustrieanlagen oder Rundfunksendern).
ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)
•It cannot be completely excluded that this in-
strument will disturb other instruments (e.g.
navigation systems);
•will be disturbed by other instruments (e.g.
intensive electromagnetic radiation nearby in-
dustrial facilities or radio transmitters).
Bitte beachten Sie nachfolgende Warn- und
Sicherheitshinweise für Ihr Gerät - diese sind
für Laserklasse 2 und Laserklasse 3R abwei-
chend.
Please pay attention to the following safety
instructions for your instrument - they differ
for laser class 2 and laser class 3R.

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
•Richten Sie sich nach den Anweisungen der
Bedienungsanleitung.
•Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
•Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch
nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht
die Gefahr von Augenschäden.
•Laserstrahl nicht auf Personen richten.
•Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe
von Personen befinden.
•Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur
vom autorisierten Fachhändler durchführen las-
sen.
•Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.
•Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.
•Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
betreiben.
•Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzu-
geben.
SAFETY INSTRUCTIONS
•Follow up instructions given in user manual.
•Do not stare into beam. Laser beam can lead
to eye injury. A direct look into the beam (even
from greater distance) can cause damage to
your eyes.
•Do not aim laser beam at persons or animals.
•The laser plane should be set up above eye
level of persons.
•Use instrument for measuring jobs only.
•Do not open instrument housing. Repairs should
be carried out by authorized workshops only.
Please contact your local dealer.
•Do not remove warning labels or safety instruc-
tions.
•Keep instrument away from children.
•Do not use instrument in explosive environment.
•The user manual must always be kept with the
instrument.
LASERKLASSIFIZIERUNG
Das Gerät entspricht der Lasersicherheitsklasse
2 gemäß der Norm DIN IEC 60825-1:2008-05.
Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß-
nahmen eingesetzt werden.
Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi-
neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid-
schlussreflex geschützt.
Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut sicht-
bar am Gerät angebracht.
LASER CLASSIFICATION
The instrument is a laser class 2 laser product
according to DIN IEC 60825-1:2008-05.
It is allowed to use unit without further safe-
ty precautions.
Eye protection is normally secured by aversion
responses and the blink reflex.
The laser instrument is marked with class 2
warning labels.
Optionales Zubehör
20
Rote Diode
Red diode
Grüne Diode
Green diode
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Geo Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

B meters
B meters HYDROCAL-M4 Operating and installation instruction

Next Century
Next Century RR301 Operation and installation manual

Hilti
Hilti PS 1000 X-Scan operating instructions

PerkinElmer
PerkinElmer Lambda 11 Operation and Parameter Description

Unit
Unit UTS3000B/A Series user manual

Tek-Trol
Tek-Trol Tek-Clamp 1200A quick start guide