RIB JOLLY BIG ONE User manual

JOLLY BIG
ITALIANO pag. 04 / FRANÇAIS pag. 13 / ENGLISH page 22 / ESPAÑOL pag. 31
Operatore
Operateur
Operator
Operador
JOLLY BIG ONE
JOLLY BIG ONE
con elettrofreno / avec électrofrein
with electrobrake / con electrofreno
JOLLY BIG TWO
JOLLY BIG TWO
con elettrofreno / avec électrofrein
with electrobrake / con electrofreno
AA00152
AA00150
AA00142
AA00140
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Alimentacion
Superficie max. serranda
Surface maxi de rideau
Max gate surface
Superficie máx. de la puerta
codice
code
code
codigo
Peso max. serranda
Poids maxi du rideau
Max gate weight
Peso máx. de la puerta
230V ~ 50Hz
120V ~ 60HZ
30 m2
450 kg / 992 lbs
24 m2
280 kg / 617 lbs
OPERATORE REVERSIBILE CON FINECORSA AUTOMATICO PER SERRANDE AVVOLGIBILI BILANCIATE A MOLLE
OPERATEUR REVERSIBLE AVEC REGLAGE FINE DE COURSE D’AUTO-ALIGNEMENT POUR RIDEAUX À
ENROULEMENT EQUILIBRES PAR RESSORTS
REVERSIBLE OPERATOR WITH REGULATION OF SELF-REGISTERING RUN STOPS FOR ROLLING SHUTTERS
BALANCED WITH SPRINGS
OPERADOR REVERSIBLE CON REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA REGULADOR AUTOMÁTICO PARA
PUERTAS ENROLLABLES EQUILIBRADAS CON MUELLES
JOLLY BIG ONE
JOLLY BIG TWO
Scopri all’interno la nuova fotocellula senza fili NO TOUCH 868
Découvrez à l’intérieur la nouvelle photocellule sans fil NO TOUCH 868
Discover here inside the new NO TOUCH 868 wireless photocell
Innerhalb der Anleitung finden Sie die neue Wireless-Fotozelle NO TOUCH 868
Descubra en el manual, la nueva fotocélula inalambrica NO TOUCH 868

IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
I F INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA
SECURITE
2
2
ATTENTION - POUR LA SECURITE DES PERSONNES, IL EST IMPORTANT DE
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
1° - Si ce n’est pas prévu dans la centrale, installer en amont de celle-ci un interrupteur
de type magnétothermique (omnipolaire avec ouverture minimum des contacts de 3
mm) qui porte une marque de conformité aux normes internationales. Ce dispositif
doit être protégé contre la re-fermeture accidentelle (par exemple en l’installant dans
un tableau fermé à clé).
2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, RIB conseille d’utiliser un câble
de type H05RN-F ayant une section minumum de 1,5 mm2 et de toute façon, s’en
tenir à la norme IEC 364 et aux normes d’installation en vigueur dans le propre pays.
3° - Positionnement d’un couple éventuel de photocellules: Le rayon des photocellules
doit se situer à une hauteur qui ne doit pas être supérieure à 70 cm du sol et à une
distance du plan de mouvement de la porte qui ne doit pas être supérieure à 20 cm.
Leur bon fonctionnement doit être vérifié en fin d’installation selon le point 7.2.1 de la
EN 12445.
4° - Pour satisfaire aux limites imposées par la EN 12453, si la force de pointe dépasse
la limite de la norme de 400 N, il est nécessaire de recourir au relevé de présence
active sur la hauteur totale de la porte (jusqu’à 2,5 m max). - Les photocellules, dans
ce cas, doivent être appliquées selon le point 7.3.2.2 de la EN 12445
5° - Les cables de branchements ne doivent pas toucher les parties metalliques du
rideau.
6° - Le caisson non doit etre en bois et doit etre ferme et innaccessible sans
l’utilisation d’outils.
N.B.: La prise de terre sur l’installation est obligatoire.
Les données décrites dans ce manuel sont purement indicatives.
RIB se réserve le droit de les modifier à tout moment.
Réaliser l’installation en conformité aux normes et aux lois en vigueur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
POUR L’INSTALLATION
ATTENTION - UNE INSTALLATION
NON CORRECTE PEUT CAUSER DE GRAVES DOMMAGES
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un personnel spécialisé
qui connaît les critères de construction et les dispositifs de protection contre les
accidents concernant les portails, les portes et les portes cochères motorisés (s’en
tenir aux normes et aux lois en vigueur).
2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction en accord à la
EN 12635.
3° - L’installateur devra appliquer à proximité des commandes ou du rideau de fer, des
étiquettes de mise en garde contre le danger d’être pris dans la fermeture.
4° - Souvent contrôler l’installation, en particulier les câbles, les ressorts et les supports
pour découvrir d’éventuels deséquilibrages et signes d’usure ou dommages.
L’utilisateur final ne doit pas actionner électriquement le rideau de fer si celui-ci a
besoin d’entretien ou de réparation, à partir du moment où une panne à l’installation
ou à une porte mal équilibrée peut être cause de blessures.
5° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse des risques
de la fermeture automatisée finale et la mise en sécurité des points identifiés
dangereux (en suivant les normes EN 12453/EN 12445).
6° - L’installateur doit retirer les cordes ou les chaînes superflues et chaque câble inutile
et mettre hors de service chaque appareillage qui ne soit pas nécessaire pour le
fonctionnement motorisé, avant qu’il procède à l’installation.
7° - L’installateur, avant d’installer le moteur de mouvement, doit vérifier que le rideau de
fer soit en bonnes conditions mécaniques et qu’il s’ouvre et se ferme correctement.
8° - L’installateur devra installer l’organe pour l’exécution de la relâche manuelle à une
hauteur inférieure à 1,8 m.
9° - L’installateur devra retirer d’éventuels obstacles au mouvement motorisé du rideau
de fer (ex. verrous, serrures, etc).
10° - L’installateur devra appliquer, de façon permanente, les étiquettes qui mettent
en garde contre l’écrasement, dans un endroit bien visible ou à proximité de
commandes fixes éventuelles.
11° - Le câblage des divers composants électriques externes à l’opérateur (par exemple
photocellules, clignotants, etc) doit être effectué selon la EN 60204-1 et les
modifications apportées à celle-ci dans le point 5.2.2 de la EN 12453.
12° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle du mouvement doit
être fait en positionnant le tableau de façon à ce que la personne qui l’actionne ne
se trouve pas en position de danger; de plus, il faudra faire en sorte que le risque
d’actionnement accidentel des boutons soit réduit.
13° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande, etc) hors de portée
des enfants. L’organe de manoeuvre (un interrupteur tenu fermé manuellement) doit
être dans une position qui soit visible de la partie guidée mais lointaine des parties
en mouvement. Il doit être installé à une hauteur moindre de 1,5 m.
14° - Les dispositifs fixes de commande doivent être installés de sorte qu> ils soient
visibles.
15° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage, d’entretien de
l’installation, couper le courant en agissant sur l’interrupteur magnétothermique à
cet effet, branché en amont de l’installation.
16° - A la fin de l’installation, l’installateur devra s’assurer que les parties de la porte
n’encombrent pas la rue ou le trottoir public.
17° - A la fin de l’installation, l’installateur devra s’assurer que le moteur de mouvement
prévienne ou bloque le mouvement d’ouverture quand la porte est chargée avec
une masse de 20 kg fixée au centre du bord inférieur de la porte (pour les rideaux
de fer qui ont des ouvertures de largeur supérieure à 50 mm de diamètre).
LA SOCIETE RIB N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour d’éventuels dommages
provoqués par la non-observation dans l’installation, des normes de sécurité et des lois
actuellement en vigueur.
ATTENZIONE - PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Se non è previsto nel quadro elettronico, installare a monte del medesimo
un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei
contatti pari a 3 mm) che riporti un marchio di conformità alle normative
internazionali. Tale dispositivo deve essere protetto contro la richiusura
accidentale (ad esempio installandolo entro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo
H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm
2
e comunque di attenersi alla norma
IEC 364 e alle norme di installazione vigenti nel proprio Paese.
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio delle fotocellule
deve essere ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo e ad una distanza
dal piano di movimento della porta non superiore a 20 cm. Il loro corretto
funzionamento deve essere verificato a fine installazione in accordo al punto
7.2.1 della EN 12445.
4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza di picco
supera il limite normativo di 400 N è necessario ricorrere alla rilevazione
di presenza attiva sull’intera altezza della porta (fino a 2,5 m max).- Le
fotocellule in questo caso sono da applicare come indicato nella norma EN
12445 punto 7.3.2.2).
5° - I cavi di collegamento non devono poter toccare parti metalliche della
serranda o altre parti che possono sfregare.
6° - Il cassonetto non deve essere in legno e deve essere chiuso e
inaccessibile senza l’uso di utensili.
N.B.: È obbligatoria la messa a terra dell’impianto
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
La RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE - L’INSTALLAZIONE
NON CORRETTA PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1° - Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale
specializzato che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di
protezione contro gli infortuni per i cancelli, le porte e i portoni motorizzati
(attenersi alle norme e alle leggi vigenti).
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni in
accordo alla 12635.
3° - L’installatore dovrà applicare in prossimità dei comandi o della serranda delle
etichette di attenzione sui pericoli da intrappolamento.
4° - Controllare spesso l’impianto, in particolare i cavi, le molle e i supporti
per scoprire eventuali sbilanciamenti e segni di usura o danni. L’utente
finale non deve azionare elettricamente la serranda se questa necessita di
manutenzione o riparazione dal momento che un guasto all’installazione o
una porta non correttamente bilanciata può provocare ferite.
5° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere l’analisi
dei rischi della chiusura automatizzata finale e la messa in sicurezza dei punti
pericolosi identificati (seguendo le norme EN 12453 / EN 12445).
6° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve togliere funi o catene
superflue e ogni cavo inutile e mettere fuori servizio ogni apparecchiatura
che non sia necessaria per il funzionamento motorizzato.
7° - L’installatore prima di installare il motore di movimentazione deve verificare
che la serranda sia in buone condizioni meccaniche e che si apra e chiuda
adeguatamente.
8° - L’installatore dovrà installare l’organo per l’attuazione del rilascio manuale ad
un’altezza inferiore a 1,8 m.
9° - L’installatore dovrà rimuovere eventuali impedimenti al movimento
motorizzato della serranda (es. chiavistelli, catenacci, serrature ecc.)
10° - L’installatore dovrà applicare in modo permanente le etichette che mettono
in guardia contro lo schiacciamento in un punto molto visibile o in prossimità
di eventuali comandi fissi.
11° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad esempio
fotocellule, lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato secondo la EN 60204-
1 e le modifiche a questa apportate dal punto 5.2.2 della EN 12453.
12° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale del
movimento deve essere fatto posizionando la pulsantiera in modo che chi la
aziona non si trovi in posizione pericolosa; inoltre si dovrà fare in modo che
sia ridotto il rischio di azionamento accidentale dei pulsanti.
13° - Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori
dalla portata dei bambini. L’organo di manovra (un interruttore tenuto
chiuso manualmente) deve essere in una posizione che sia visibile dalla
parte guidata ma lontana dalle parti in movimento. Deve essere installato a
un’altezza minima di 1,5 m.
14° - I dispositivi di comando fissi devono essere installati in modo che siano
visibili.
15° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione,
manutenzione dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito
interruttore magnetotermico collegato a monte dello stesso.
16° - A fine installazione l’installatore dovrà assicurarsi che le parti della porta non
ingombrino strade o marciapiedi pubblici.
17° - A fine installazione l’installatore dovrà assicurarsi che il motore di
movimentazione prevenga o blocchi il movimento di apertura quando
la porta è caricata con una massa di 20 kg, fissata al centro del bordo
inferiore della porta (per serrande che hanno aperture di larghezza
superiore a 50 mm di diametro)
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni
provocati dalla mancata osservanza nell’installazione delle norme di sicurezza e
delle leggi attualmente in vigore.

IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE
SAFETY
IMPORTANTES INSTRUCCIONES PARA LA
SECURIDAD
G
BE
S
3
3
ATTENTION - FOR THE SAFETY OF PEOPLE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW
ALL THE INSTRUCTIONS
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
1° - If it is not forecast in the electric gearcase, install a switch of magneto thermic
type upstream, (omni polar with minimum opening of the contacts of 3 mm)
with a check of conformity to the international standards. Such device must
be protected against the accidental lockup (for example by installing inside a
locked board).
2° - For the section and the type of the cables RIB advices to use a cable of
H05RN-F type with 1,5 sqmm minimum section and, however, to keep to the
IEC 364 and installation standards in force in your country.
3° - Positioning of a possible couple of photoelectric cells: the radius of the
photoelectric cells must be at a height of no more than 70 cm from the
ground and at a distance not superior to 20 cm from the motion plane of the
door. Their correct working must be verified at the end of the installation in
accordance with the point 7.2.1 of the EN 12445
4° - To fulfill the limits set by EN 12453, and in case the peak force exceeds
the normative limit of 400 N it is necessary to have recourse to the active
presence survey on the whole height of the door (up to max 2,5 m) - The
photoelectric cells, in this case, must be applied in accordance with the point
7.3.2.2 of the EN 12445
5° - The connection cables should not come into contact with any metallic
parts of the shutter.
6° - The casing into which the operator is placed must not be in wood and
must be closed and not be accessible unless with tools.
N.B.: The earthing of the system is obligatory.
The data described in this handbook are purely a guide.
RIB reserves the right to change them in any moment.
Carry out the system in the respect of the standards and laws in force.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR THE INSTALLATION
ATTENTION - THE INCORRECT INSTALLATION
CAN CAUSE SERIOUS DAMAGES
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized personnel
who knows the constructive criteria and the protection devices against
accidents for motorized gates, doors and main doors (follow the standards
and the laws in force).
2° - The installer will have to issue a handbook to the final user in accordance
with the 12635.
3° - The installer will have to put the tags warning against entrapping dangers
near the controls and the rolling gate.
4° - Check frequently the system, in particular cables, springs and supports to
find out possible unbalances, wear signs or damages. The final user must
not operate electrically the rolling gate in case this needs maintenance or
repair, since a failure in the installation or a non correctly balanced barrier
can provoke wounds.
5° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast the risks
analysis of the final automatized closing and the safety of the identified
dangerous points (Following the standards EN 12453/EN 12445).
6° - Before installing operator, please make sure to disconnect cabling, chains
and any other devices not necessary for automatic working with Jolly
operator.
7° - Before installing the motion motor, the installer must verify that the rolling
gate is in good mechanical conditions and that it adequately opens and
closes.
8° - The installer must install the member for the manual release at a height
inferior to 1,8 m.
9° - The installer will have to remove possible impediments to the motorized
motion of the rolling gate (eg. door bolts, sliding bolts, door locks etc.)
10° - The installer will permanently have to put the tags warning against the
deflection on a very visible point or near possible fixed controls.
11° - The wiring harness of the different electric components external to the
operator (for example photoelectric cells, flashlights etc.) must be carried
out according to the EN 60204-1 and the modifications to it done in the point
5.2.2 of the EN 12453.
12° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the
movement must be done by positioning the keyboard so that the person
operating it does not find himself in a dangerous position; moreover, the risk
of accidental activation of the buttons must be reduced.
13° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control etc.) out
of the children way. Command device for operating the motor (a switch
manually closed) should be placed in area visible from the guided site and
far from moving parts. It should be placed at least at 1,5 m height.
14° - Fixed command devices should be installed in a well visible way.
15° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance operation of
the system, take off the voltage by operating on the special magneto thermic
switch connected upstream.
16° - At the end of the installation, the installer will have to make sure that the
parts of the door do not encumber streets or public sidewalks.
17° - At the end of the installation, the installer will have to make sure that the
motion motor prevents or blocks the opening motion when the door is
loaded with a weight of 20 kg, fixed in the middle of the inferior edge of
the door (for doors with openings of width superior to 50 mm diameter).
THE RIB COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY for possible
damages caused by the non observance during the installation of the safety
standards and of the laws in force at present.
ATENCIÓN PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE QUE SE
OBSERVEN TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar antes de la
misma, un interruptor de tipo magnetotérmico (omnipolar con una apertura
mínima de los contactos de 3 mm) que dé un sello de conformidad con las
normas internacionales. Este dispositivo tiene que estar protegido contro cierres
accidentales (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave).
2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar cables de tipo
H05RN-F con sección mínima de 1,5 mm2 e igualmente atenerse a la norma IEC
364 y a las normas de instalación del propio país.
3° - Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las fotocélulas
no debe estar a más de 70 cm de altura desde el suelo y a una distancia de
la superficie de movimiento de la puerta, no superior a 20 cm. El correcto
funcionamiento tiene que ser controlado al final de la instalación de acuerdo con el
punto 7.2.1 de la EN 12445.
4° - Para lograr satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la fuerza de punta
supera el límite normativo de 400 N, es necesario recurrir al control de presencia
activa en toda la altura de la puerta (hasta a 2,5m max). - Las fotocélulas en este
caso se deben colocar como indicado en la EN 12445 punto 7.3.2.2.
5° - Tienda los cables de conexión de modo tal que no toquen ninguna parte
metálica de la puerta ni sufran rozamientos.
6° - El cajón no debe ser de madera, ha de estar cerrado y ser accesible sólo con
ayuda de herramientas.
PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
RIB se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA LA INSTALACIÓN
CUIDADO: UNA INCORRECTA INSTALACIÓN
PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal
especializado que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos
de protección contra accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados
(atenerse a las normas y a las leyes vigentes).
2° - El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de instrucciones de
acuerdo con la 12635.
3° - El instalador tendrá que colocar en la cercanía de los mandos o de la cancela,
rótulos de aviso sobre los peligros de quedar atrapados.
4° - Controlar a menudo el sistema de instalación, en particular los cables, los resortes
y los soportes para descubrir eventuales desequilibrios o muestras de desgaste o
daños. El usuario final no debe accionar eléctricamente la puerta si ésta necesita
de mantenimiento o reparación dado que una avería en el sistema o una puerta
no correctamente equilibrada puede herir a alguien.
5° - El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer un analisis de
los riesgos del cierre automatizado final y la puesta en seguridad de los puntos
identificados como peligrosos (siguiendo las normas EN 12453 / EN 12445).
6° - El instalador, antes que proceder con la instalaciòn, tiene que eliminar cuerdas
o cadenas superfluas y cada cable inùtil, tiene que poner fuera de servicio cada
sistema no necesario para el funcionamiento motorizado.
7° - El instalador antes de instalar el motor de desplazamiento tiene que controlar que
la cancela esté en buenas condiciones mecánicas y que se abra y se cierre en
forma adecuada.
8° - El instalador tendrá que instalar el órgano para el desenganche manual a una
altura inferior a 1,8 m.
9° - El instalador tendrá que quitar eventuales impedimentos para el movimiento
motorizado de la cancela (ej. pistillos, cerraduras, cerrojos, etc.).
10° - El instalador tendrá que colocar de modo permanente rótulos que adviertan de la
posibildad de aplastamiento, en un punto bastante visible o en las cercanías de
eventuales mandos fijos.
11° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al operador (por ejemplo
fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que ser efectuado según la EN 60204-1 y
a las modificas sucesivas aportadas por el punto 5.2.2 della EN 12453.
12° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del movimiento manual
tiene que ser efectuado posicionando el panel en modo de que quien lo accione no
se encuentre en una posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que
sea mínimo el riesgo de accionamiento accidental de los pulsadores.
13° - Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a distancia, etc.)
lejos del alcance de los niños. El òrgano de maniobra (un interruptor cerrado
manualmente) tiene que estar en una posiciòn visible desde la parte de maniobra,
pero lejana de las piezas en movimiento. Tiene que ser instalado en una altura
mìn. de 1,5 metros.
14° - Los mecanismos de mando fijos tienen que ser instalados de manera visible.
15° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste o mantenimiento del
sistema, quitar la corriente accionando el respectivo interruptor magnetotérmico
conectado antes del mismo.
16° - Al final de la instalación, el instalador tendrá que asegurarse de que las partes de
la puerta no estorben calles o aceras públicas.
17° - Al final de la instalación el instalador tendrá que asegurarse de que el motor
de desplazamiento prevenga o bloquee el movimiento de abertura cuando
la puerta está cargada con una massa de 20 kg, fijada en el centro del
borde inferior de la puerta (para cancelas que tienen una apertura de ancho
superior a 50 mm de diámetro).
LA EMPRESA RIB NO SE RESPONSABILIZA por eventuales daños provocados por
la falta de respeto de las normas de seguridad, durante la instalación y de las leyes
actualmente vigentes.

CONTROLLO DELLA SERRANDA
La norma europea EN 12604 “Chiusure Industriali, Commerciali, per
garage e cancelli - Aspetti meccanici - Requisiti e Classi”, al punto 4.3.
“protezione contro movimenti non intenzionali e non controllati”, richiede,
tra le altre cose, che*:
a - Il sistema di bilanciamento della serranda deve mantenerla in
equilibrio in qualsiasi posizione, o comunque lo sbilanciamento
non deve produrre una forza statica superiore a 150N (15,3 kg) sul
bordo di chiusura. Fate questa verifica sbloccando l’operatore.
b - In caso di rottura di una molla, lo sbilanciamento della serranda
non deve superare i 200N (20,4 kg), anche quando si sblocca JOLLY
BIG per passare al funzionamento manuale. A seguito di ciò, è
obbligatorio ripristinare il corretto bilanciamento della serranda.
Si suggerisce perciò di frazionare il peso della serranda su un
adeguato numero di molle (*libera interpretazione).
ATTENZIONE: La Norma EN 12445 “Chiusure industriali, commerciali,
per garages e cancelli, sicurezza nell’uso di chiusure automatiche,
metodi di prova” al punto 4.1.2 “sicurezza contro il rischio di
sollevamento con comando non a uomo presente” richiede che la
serranda non sia in grado di alzare oltre 20 kg.
Per ottenere ciò RIB suggerisce di utilizzare il quadro elettronico con
regolazione della forza J-CRX (cod. ABJ7080).
TIPO DI COMANDOUSO DELLA CHIUSURA
Personeesperte Personeesperte Usoillimitato
(fuoridaareapubblica*) (areapubblica)
auomopresente A B -
aimpulsiinvista CoE CoE CeD,oE
(es.sensore)
aimpulsinoninvista CoE CeD,oE CeD,oE
(es.telecomando)
automatico CeD,oE CeD,oE CeD,oE
*esempiotipicosonolechiusurechenonaccedonoapubblicavia.
A:Pulsante di comandoa uomo presente (cioèad azione mantenuta),come cod.
ACG2012.
B:Selettoreachiaveauomopresente,comecod.ACG1010.
C:Regolazionedellaforza(perrispettoprovad’impatto).
D:Costole, sensore di rilevamento ostacolo e/o altri dispositivi di limitazione delle
forzeentroilimitidellanormaEN12453-AppendiceA.
E:Fotocellule,es.cod.ACG8026(Daapplicarepertuttal’altezzadellaportafinoad
unmassimodi2,5mcomeindicatodallaEN12445punto7.3.2.2).
COMPONENTI DA INSTALLARE SECONDO LA NORMA EN12453
1 - Operatore JOLLY BIG
2 - Fotocellule esterne
3 - Pulsantiera
4 - Selettore a chiave
5 - Antenna radio
6 - Lampeggiatore
PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO UTILIZZARE
RIGOROSAMENTE ACCESSORI RIB
I
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motori elettrici
Peso max. serranda
Superficie max. serranda
Capacità di avvolgimento finecorsa
Coppia nominale di funzionamento
Coppia massima di lavoro
Forza massima di sollevamento
Forza massima di lavoro
Giri puleggia di traino
Ø puleggia di traino
Ø palo
Alimentazione e frequenza CEE
Potenza 1 motore a carico
Assorbimento 1 motore a carico
Condensatore
Cicli di funzionamento
Cicli consigliati al giorno
Servizio
Tempo nominale di funzionamento
Peso max
Temperatura di esercizio
Grado di protezione
N°
kg
m2
N°giri
Nm
Nm
kg
kg
rpm
mm
mm
W
A
µF
N°
N°
s
kg
°C
IP
1 2
280 450
24 30
7,5
240 480
180 340
200 440
160 290
8 (50Hz) - 9,7 (60Hz)
240 / 280 con adattatore ACJ9059
102 / 76 con adattatore ACJ9058
230V ~ 50-60Hz
570 (50Hz) - 550 (60Hz) 1140 (50Hz) - 1100 (60Hz)
2,7 (50Hz) - 2,6 (60Hz) 5,3 (50Hz) - 5,2 (60Hz)
20 40
5 - 20s/2s
20
30%
240
11 16,5
-10 ÷ +55
30
JOLLY BIG ONE JOLLY BIG TWO
CARATTERISTICHE TECNICHE / INSTALLAZIONE JOLLY BIG
4
4
Misure in mm

I
5
5
Dopo aver scelto JOLLY BIG in base alle dimensioni della serranda,
verificate il diametro delle scatole portamolle e del palo perché devono
avere lo stesso diametro del motore scelto.
In caso di palo Ø 76 mm, utilizzare:
ACJ9058 ADATTATORE PALO Ø 102/76.
A - Create i fori sul palo cosi come indicato dallo schema soprastante
(Fig. 1). Aprite il motore e montatelo come indicato di seguito.
B - Aprite la puleggia svitando le due viti n° 1.
C - Smontate la flangia di tenuta sul palo svitando le viti n° 2 e n° 3.
D - Montate JOLLY BIG sul palo e posizionate il motore sopra ed
i finecorsa in basso (Vedi Fig. 3). Fissate JOLLY BIG sul palo
utilizzando la flangia di tenuta avvitando senza serrare le sue viti
n° 2. Fate attenzione che la vite n° 4 M10x50 sia inserita nel foro Ø
10,5 fungendo da vite antirotazione del motore sul palo. Quando la
vite 4 è serrata, inserire la vite 3 e serrarla insieme alle 2. La vite 3
NON DEVE fungere da vite antirotazione al posto della vite 4 !
E - Rimontate la puleggia e riavvitate le sue due viti n° 1.
F - Sull’ultima sezione della serranda create un foro di Ø 12 mm
che permetta di fissare la serranda alla puleggia del JOLLY BIG
utilizzando la vite apposita n° 5.
G - Inserite il cavo elettrico ed il cavo di sblocco nei fori sul palo ed
eseguite i collegamenti elettrici (Vedi Fig. 3).
1
COME INSTALLARE JOLLY BIG CON ELETTROFRENO
IMPORTANTE: Prima di installare JOLLY BIG, controllate che la serranda sia correttamente bilanciata dalle molle montate sul palo. Verificatelo
manualmente aprendo e chiudendo la serranda.
Rispettate il raggio della curva (minimo 15 cm)
Foro Ø 12 mm (entrata del cavo dello sblocco)
Foro Ø 12 mm (entrata del cavo elettrico)
Manopola di sblocco
=
Cavo Elettrico
Elettrofreno =
3
40 300 200
102
==
Ø 240
ø 102
Scatola portamolla
Palo (tubo)
Foro Ø 12 (per il cavo del freno)
Foro Ø 12 (per il cavo elettrico)
Foro Ø 12 (per vite TE10x140)
IMPORTANTE
Foro Ø 10,5 (per vite TCEI 10x60)
2
22
34
11
Misure in mm

I
6
6
Questa istruzione è valida solo se l’operatore viene collocato sul palo
della serranda con il motore rivolto a destra (visto dall’interno del
fabbricato).
ATTENZIONE: Se l’operatore viene montato con il motore rivolto a
sinistra (visto dall’interno del fabbricato), i movimenti dell’operatore e
quindi dei finecorsa vengono invertiti.
In pratica C1 diventa il finecorsa di apertura e C2 diventa il finecorsa di
chiusura - OPEN chiude e CLOSE apre.
Stato iniziale - come fornito dalla fabbrica
C1 = Finecorsa chiusura
C2 = Finecorsa apertura
C1 e C2 devono trovarsi entrambi appoggiati contro i seeger S1 e S2
montati sulla vite del finecorsa.
L’interruttore deve trovarsi in posizione INS.
Svitare il coperchietto del finecorsa con un cacciavite a croce piccolo.
Sguainate il cavo per 27 cm ed accorciate i 3 fili dell’alimentazione a 4
cm. Collegate il filo di terra giallo/verde al capicorda in dotazione fissato
sul motore.
Fate passare il filo di messa a terra del cavo di alimentazione del motore
attraverso il 1° foro libero del contenitore finecorsa.
Collegate il cavetto di messa a terra al supporto in alluminio.
COLLEGAMENTI ELETTRICI

I
7
7
M1
B
OPEN
CLOSE
N
L
OPEN
CLOSE
KEY SELECTOR
PUSH BUTTON
POWER SUPPLY
M2
B = Elettrofreno CAP = Condensatore
Collegate il cavo di alimentazione agli appositi morsetti.
ATTENZIONE: Eseguire i collegamenti come da schema sottostante
(pulsante APRE con morsetto OPEN, pulsante CHIUDE con morsetto
CLOSE e al morsetto COM collegare la fase diretta dell’alimentazione.
Riavvitate il coperchietto del finecorsa.
Verificare che l’interruttore sia ancora su INS (In questa fase i
microinterruttori non funzionano e le camme dei finecorsa C1 e C2
vengono regolate automaticamente).

8
8
I
A - Verificare che l’interruttore sia ancora su INS.
B - Chiudere la serranda manualmente.
C - Assicurarsi che la camme C1 sia appoggiata al seeger S1 e se così non fosse spostate la levetta della camme C1 e ruotate la camme contro il
seeger S1.
D - MOLTO IMPORTANTE ! Togliere il seeger S1 (conservate il Seeger S1 per future regolazioni).
E - Premete il pulsante APRE. La serranda deve aprire*. Tenete premuto il pulsante APRE e rilasciatelo quando avete raggiunto la posizione di apertura
desiderata (potete anche andare in battuta sul fermo meccanico di apertura).
F - Premete il pulsante CHIUDE e rilasciatelo a fine chiusura.
*ATTENZIONE: Se i fili della pulsantiera-selettore sono invertiti ed il
motore chiude invece di aprire:
- Invertite OPEN e CLOSE.
- Reinserite il seeger S1.
- Riposizionate manualmente la camme rossa C1 contro il seeger S1
ruotandola dopo aver spostato la levetta rossa.
- Togliete nuovamente il seeger S1.
- Ripetete la procedura dal punto E.
Dopo che la serranda si è completamente richiusa, la posizione finale
delle camme deve apparirvi come in figura e cioè con la camme C1
sempre a ridosso della sede del seeger S1 (precedentemente tolto) e con
la camme C2 posizionata lontano dal seeger S2.
Spostate l’interruttore su DIS.
Ora i microinterruttori sono abilitati ad interrompere l’alimentazione del
motore quando vengono premuti alternativamente dalle camme C1 e C2.
Eseguite un ciclo per verificare la bontà della regolazione.
MOLTO IMPORTANTE ! Togliere il seeger S2
Se le posizioni di salita e discesa impostate hanno bisogno di ulteriori
variazioni, è possibile intervenire direttamente agendo delicatamente
sulle levette delle camme C1 o C2 ruotando le rotelle di regolazione
in direzione del seeger corrispondente per anticipare l’intervento del
microinterruttore, o nel senso opposto per posticipare l’intervento del
microinterruttore (2 denti della rotella = 1 cm della serranda).
Una volta impostate le posizioni di salita e discesa, inserire i fermi di
sicurezza sulle relative camme.
REGOLAZIONE FINECORSA AUTOMATICO (BREVETTATO)
In caso si vogliano regolare nuovamente i finecorsa:
1 - Chiudere completamente la serranda.
2 - Riposizionare i seeger S1 e S2 nelle sedi sulla barra filettata del
finecorsa.
3 - Riavvicinare le rotelle ruotandole manualmente contro i seeger.
4 - Posizionare l’interruttore finecorsa su INS.
5 - Ripetere la procedura di regolazione dei finecorsa.

9
9
9
9
1° - Infilate la bussola di guida (B) del cavetto d’acciaio (A) lungo lo
stesso.
2° - Infilate la guaina di protezione (C) del cavetto d’acciaio (A) lungo lo
stesso.
3° - Infilate la bussola (D) di guida del cavetto d’acciaio (A) lungo lo
stesso.
4° - Infilate il particolare (E) avendo cura che il particolare (F) sia
completamente avvitato.
5° - Infilate la bussola con vite di fermo (G) in battuta contro il particolare
(F) ed in seguito stringete la sua vite esagonale con una chiave n° 7.
6° - Incastrate il particolare (H) con il particolare (F).
PROCEDURA D’ASSEMBLAGGIO DELL’ELETTROFRENO ACJ9019
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo
aver tolto l’alimentazione elettrica al motore.
Ogni due anni è consigliabile controllare il serraggio delle viti della
puleggia e della vite di fissaggio al palo.
Controllare il corretto bilancimento delle molle e lubrificare la guida con
del grasso siliconico.
MANUTENZIONE
I
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale della
serranda occorre verificare che:
- sulla serranda siano presenti maniglie idonee;
- tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo
durante il loro utilizzo;
- lo sforzo manuale per muovere la serranda non superi i 225N per le
porte poste su siti privati ed i 390N per le porte poste su siti commerciali
ed industriali (valori indicati nel punto 5.3.5 della norma EN 12453).
ATTENZIONE: l’attivazione dello sblocco può provocare un movimento
non controllabile della serranda in caso questa non sia
correttamente equilibrata.
SBLOCCO

I
10
10
QUADRI ELETTRONICI
FUNZIONI DEL QUADRO ELETTRONICO J-CRX J-CRX 120/60Hz - cod. ABJ7079
J-CRX 230/50-60Hz - cod. ABJ7080
FUNZIONI DEL QUADRO ELETTRONICO MINI MINI - cod. ABQM090
OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione.
ELETTROFRENO
Utilizzato da tutte le versioni JOLLY BIG quale sicurezza in presenza di una
serranda con molle usurate (un solo elettrofreno sia per JOLLY BIG ONE che
per JOLLY BIG TWO). Alimentato con il motore, è dotato di cavetto, guaina
e pomello di sblocco in caso di mancanza di corrente. cod. ACJ9019
CASSAFORTE DA INCASSO STONE
Contenitore di sicurezza per impedire l’agibilità ai dispositivi di comando.
Viene fornita di serie completa di pulsante a bascula (apre-chiude) e
sblocco elettrofreno.
In alluminio pressofuso - IP54. cod. ACJ9078
ACCESSORI DI COMANDO E SICUREZZA
ACCESSORI COLLEGABILI AI QUADRI ELETTRONICI
Pulsantiera FLAT
Pulsantiera con sblocco elettrofreno da parete
Selettore BLOCK
Selettore da parete/da incasso
Selettore da parete/da incasso con Stop
Cassaforti con pulsante e sblocco STONE e FLAT
Radio trasmettitore 433MHz MOON
Antenna 433MHz
Fotocellule FIT SLIM
Lampeggiatore SPARK
MINI J-CRX
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Gestione 1 JOLLY BIG TWO
Gestione 2 JOLLY BIG ONE montati sulla stessa serranda (lavora un
solo gruppo di finecorsa)
Funzionamento a tempo
Chiusura automatica
Funzionamento passo-passo o automatico
Esclusione chiusura automatica totale
Modello con ricevitore incorporato
Autotest del microprocessore su ingressi sicurezze in conformità alla
norma EN12453 (punto 5.1.1.6, paragrafi “e” ed “f”)
Lampeggiatore con scheda o luce box con temporizzatore (2 minuti)
Regolazione forza con trimmer
Led di segnalazione stato della scheda
Gestione fotocellule
Gestione coste
Autotest coste di sicurezza come richiesto dalla norma EN12453
Gestione 1 JOLLY BIG ONE
Funzionamento a uomo presente (apre - chiude)

I
11
11
ACCESSORI PER L’ASSEMBLAGGIO
CASSAFORTE DA PARETE FLAT
Contenitore di sicurezza per impedire l’agibilità ai dispositivi di comando.
Viene fornita di serie completa di pulsante a bascula (apre-chiude) e
sblocco elettrofreno.
In alluminio pressofuso - IP54. cod. ACJ9071
COPPIA SEMIGUSCI
Utilizzate per montare i JOLLY BIG su pali di diametro inferiore (76 mm),
pur essendo previsti per diametri superiori (102 mm).
In Nylon.
- Dim. = Ø 76 => Ø 102 mm cod. ACJ9058
COPPIA ADATTATORI PULEGGIA
Ø 240 => Ø 280 mm
cod. ACJ9059
SELETTORI A CHIAVE
Comando per ogni tipo di automazione.
Dotato di due microswitches con contatti N.O. da 15A 250V (apre/chiude)
e da un interruttore con contatto N.C. da 4A 250V (Stop).
Il selettore può essere aperto solo dal possessore della chiave di
azionamento. IP54.
- DA INCASSO SENZA STOP dim.: 100x100x109 cod. ACG1010
- DA PARETE SENZA STOP dim.: 100x100x42 cod. ACG1030
PULSANTIERA DA PARETE FLAT
APRE/CHIUDE
Comando per ogni tipo di automazione.
È dotata di due microswitches con contatti da 15A 250V.
Dim.: 59,5x82,5x29 cod. ACG2012
SPARK
Per ottenere le migliori prestazioni degli apparati sopracitati, bisogna
installare un’antenna accordata sulla frequenza del radio ricevitore
installato. N.B. Fare molta attenzione che il filo centrale del cavo non
vada a contatto con la calza in rame esterna, ciò renderebbe nullo
il funzionamento dell’antenna.
L’antenna va installata perpendicolarmente e deve essere in vista del
telecomando.
LAMPEGGIATORE SPARK con scheda intermittente incorporata
cod. ACG7059
SUPPORTO LATERALE cod. ACG7042
ANTENNA SPARK 91 cod. ACG5454
ANTENNA SPARK 433 cod. ACG5452
FIT SLIM
COPPIA DI FOTOCELLULE DA PARETE cod. ACG8032
COPPIA DI COLONNINE PER FIT SLIM cod. ACG8065
Le fotocellule FIT SLIM hanno la funzione di sincronismo in corrente
alternata e portata di 20 m. Sono applicabili più coppie di fotocellule
ravvicinate grazie al circuito sincronizzatore.
Aggiungere il TRASMETTITORE TX SLIM SYNCRO cod. ACG8029
per sincronizzare fino a 4 coppie di fotocellule.
TELECOMANDO SUN
SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054
SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058

12
12
FOTOCELLULE NO TOUCH 868 MASTER NO TOUCH 868
BATTERIE LITHIO AA
Patent EP10711742 - EP2347398 - EP1722059
NO TOUCH 868 è la prima fotocellula al mondo completamente via radio,
dove sia il trasmettitore che il ricevitore funzionano a batterie, applicabile
direttamente alla struttura mobile di porte sezionali e serrande avvolgibili.
Non è necessario quindi nessun collegamento filare alla centrale.
Portata segnale infrarosso selezionabile 5 m o 10 m.
Portata segnale radio 20 m.
IP54 (Batterie non incluse). cod. ACG8048
Patent EP10706772 - EP2345019
Gestisce 1 fotocellula NO TOUCH 868. 12÷30V ac/dc cod. ACG6154
2 X 3,6V cod. ACG9517
IACCESSORI SENZA FILI

13
13
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / INSTALLATION JOLLY BIG
TYPE DE COMMANDE
USAGE DE LA FERMETURE
Personnesexpertes
Personnesexpertes
Usageillimité
(audehorsd’unezonepublique*)
(zonepublique)
hommepresente A B -
impulsionenvue CouE CouE CetD,ouE
(capteur)
impulsionhorsdevue CouE CetD,ouE CetD,ouE
(boîtierdecommande)
automatique CetD,ouE CetD,ouE CetD,ouE
*exampletypique:fermeturesquin’ontpasd’accèsàuncheminpublic.
A:Touchedecommandeàhommepresent(àactionmaintenue),codeACG2012.
B:Sélecteuràclefàhommemort,codeACG1010.
C:Réglagedelaforcedumoteur.
D:CordonouSenseurpourreleverl’obstacleet/ouautresdispositifsdelimitationdes
forcesdansleslimitesdelanormeEN12453-appendiceA.
E:Photocellules,ex.codeACG8026(AappliquercommeindiquésurlaEN12445
point7.3.2.2surtoutelahauteurdelaportejusqu’àunmaximumde2,5m).
PARTIES À INSTALLER CONFORMÉMENT À LA NORME EN12453
CONTRÔLE RIDEAU
La Norme Européenne EN 12604 “Fermetures Industrielles, Commerciales,
Portes et Portails - Aspects mécaniques - Requerements et classes”, au Point
4.3 “Protection contre les mouvements non intentionnels et non controlés”
demande, entre autre, que*:
a - Le Systeme de compensation du rideau doit maintenir l’équilibre
dans toutes les positions, oubien le déséquilibre ne doit pas produire
une force statique supèrieure à 150N (15,3 kg) sur la tranche de la
fermeture. Faites cette vérification en debrayant l’opérateur.
b - En cas de rupture d’un ressort, le déséquilibre du rideau ne doit pas
dépasser 200N (20,4 kg), même quand on debraye JOLLY BIG pour
effectuer une manoeuvre manuelle. Par conséquent, il est obligatoire
de refaire une compensation correcte du tablier. Nous suggérons
donc de repartir le poids du rideau sur un nombre approprié de
ressorts (*libre interprétation).
ATTENTION: La Norme EN 12445 “Portes équipant les locaux industriels
et commerciaux et les garages - Sécurité à l’utilisation del portes
motorisées, méthodes d’essai” au paragraphe 4.1.2 “sécurité contre
le risque de soulèvement avec commande sans la présence d’une
personne” impose que le volet enroulable ne soit à même de soulever
plus de 20 kg.
Dans le respect de cette réglementation, la RIB suggère d’utiliser le
coffret électronique avec un réglage de force J-CRX (cod. ABJ7080).
1 - Operateur JOLLY BIG
2 - Photocellules p/protec. externe
3 - Bouton Poussoir
4 - Selecteur
5 - Antenne radio
6 - Signal electrique
POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT, UTILISER
EXCLUSIVEMENT DES ACCESSOIRES RIB
CARACTERISTIQUES TECNIQUES
Moteurs électriques
Poids maxi du rideau
Surface maxi de rideau
Capacité du fin de course
Couple nominal de fonctionnement
Couple maxi operatifs
Force maxi de soulevement
Force maxi operatifs
Vitesse de rotation
Ø de la couronne
Ø de l’arbre
Alimentation et frequence CEE
Puissance 1 moteur sous effort
Absorption 1 moteur sous effort
Condensateur
Cycles de fonctionnement
Cycles conseillés par jour
Service
Temps nominal de fonctionnement
Poids maximun
Température de service
Indice de protection
N°
kg
m2
N°giri
Nm
Nm
kg
kg
rpm
mm
mm
W
A
µF
N°
N°
s
kg
°C
IP
1 2
280 450
24 30
7,5
240 480
180 340
200 440
160 290
8 (50Hz) - 9,7 (60Hz)
240 / 280 avec adaptateur ACJ9059
102 / 76 avec adaptateur ACJ9058
230V ~ 50-60Hz
570 (50Hz) - 550 (60Hz) 1140 (50Hz) - 1100 (60Hz)
2,7 (50Hz) - 2,6 (60Hz) 5,3 (50Hz) - 5,2 (60Hz)
20 40
5 - 20s/2s
20
30%
240
11 16,5
-10 ÷ +55
30
JOLLY BIG ONE JOLLY BIG TWO
Mesures en mm

F
14
14
Après avoir fait le choix du JOLLY BIG sur la base des dimensions du
rideau, contrôler le diamètre des boîtes porte-ressorts et de l’arbre, car ils
doivent correspondre aux diamètres du moteur choisi.
Si l’arbre est Ø 76 mm, utiliser:
ACJ9058 DEMI-ROND REDUCTEUR Ø 102/76.
A - Faire les trous sur l’arbre comme indiqué sur le schéma ci-dessos
(fig.1), ouvrir le moteur et le monter comme indiqué de suivi.
B - Ouvrir la couronne en dévissant les deux vis n° 1.
C - Démontrer la bride de tenue sur l’arbre en dévisssant les vis n° 2 et n° 3.
D - Monter JOLLY BIG sur l’arbre et positionner le moteur en haut et les
fins de course en bas (Voir la fig. 3). Fixer JOLLY BIG sur l’arbre en
utilisant la bride de tenue et visser sans serrer les vis n°2. Faites
attention que la vis n° 4 M10x50 soit insérée dans le trou Ø 10,5
agissant en tant que bloc de la rotation du moteur sur l’axe. Quand la
vis 4 est serrée, insérer la vis n°3 et la bloquer avec les n° 2. La vis 3
ne doit pas fonctionner comme anti-rotation au lieu de la vis 4 !
E - Remonter la couronne et revisser ses deux vis n° 1.
F - Sur la première lame du rideau créer un trou de Ø 12 mm qui permet
de fixer le rideau à la couronne du JOLLY BIG en utilisant la vis
appropriée n° 5.
G - Insérer le câble électrique et le câble du déblocage dans les trous sur
l’arbre et exécuter les connexions (Voir la fig. 3).
COMMENT INSTALLER LE JOLLY BIG AVEC ÉLECTROFREIN
IMPORTANT: Avant l’installation du JOLLY BIG, contrôler que le rideau soit équilibré correctement par les ressorts montés sur l’arbre. Vérifier
manuellement en ouvrant et en fermant le rideau.
Respecter le rayon de courbure (minimum 15 cm)
Trou Ø 12 mm (entrée du câble du déblocage)
Trou Ø 12 mm (entrée du câble électrique)
Déblocage
=
Câble Électrique
Electrofrein =
3
1
40 300 200
102
==
Ø 240
ø 102
Boîte porte-ressorts
Arbre (tube)
Trou Ø 12 (pour le câble du frein)
Trou Ø 12 (pour le câble electrique)
Trou Ø 12 (pour vis TE10x140)
IMPORTANT
Trou Ø 10,5 (pour vis TCEI 10x60)
2
22
34
11
Mesures en mm

F
15
15
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
ATTENTION: Si l’operateur est monté avec le moteur tourné à gauche
(vu de l’intérieur du bâtiment), les mouvements de l’opérateur et donc des
fins de course sont inversés.
Dans la pratique, C1 devient le fin de course d’ouverture et C2 devient le
fin de course de fermeture - OPEN ferme et CLOSE ouvre.
Etat initial - comme fourni par l’usine
C1 = Fin de course de fermeture
C2 = Fin de course d’ouverture
C1 et C2 doivent se trouver tous les deux appuyés contre les seegers S1
et S2 montés sur la vis du fin de course.
L’interrupteur doit se trouver en position INS.
Dévisser le couvercle du fin de course avec un petit tournevis cruciforme.
Retirer la gaine du câble de 27 cm et raccourcir les 3 fils de l’alimentation
à 4cm. Connecter le fil de la terre jaune/vert à la cosse fournie fixée sur
le moteur.
Faire passer le fil de mise à la terre du câble d’alimentation du moteur à
travers le 1er trou libre du conteneur de fins de course.
Connecter le petit câble de mise à la terre au support en aluminium.
Ces instructions ne sont valables que si l’opérateur est placé sur le poteau
du portail avec le moteur tourné à droite (vu de l’intérieur du bâtiment).

F
16
16
M1
B
OPEN
CLOSE
N
L
OPEN
CLOSE
KEY SELECTOR
PUSH BUTTON
POWER SUPPLY
M2
B = Electrofrein CAP = Condensateur
Connecter le câble d’alimentation aux bornes à cet effet.
ATTENTION: Exécuter les connexions selon le schéma ci-après (bouton
OUVRE avec borne OPEN, bouton FERME avec borne CLOSE et
connecter la phase directe de l’alimentation à la borne COM).
Revisser le couvercle du fin de course.
Vérifier que l’interrupteur soit sur INS (Dans cette phase les microcontacts
ne fonctionnent pas et les cames des fins de course C1 et C2 sont
réglées automatiquement).

F
17
17
A - Vérifier que l’interrupteur soit sur INS.
B - Fermer le portail manuellement.
C - S’assurer que la came C1 soit appuyée au seeger S1 et elle n’y était pas appuyée, déplacer la manette de la came C1 et tourner la came contre le
seeger S1.
D - TRÈS IMPORTANT ! Retirer le seeger S1 (prise seeger S1 pour de futurs réglages).
E - Appuyer sur le bouton OUVRE. Le portail doit s’ouvrir*. Tenir le bouton OUVRE appuyé et le relâcher quand la position d’ouverture désirée a été
atteinte (il est aussi possible d’aller en butée sur la butée mécanique d’ouverture).
F - Appuyer sur le bouton FERME et le relâcher en fin de fermeture.
*ATTENTION: Si les fils du tableau-sélecteur sont inversés et si le
moteur ferme au lieu d’ouvrir:
- Intervertir OPEN et CLOSE.
- Réinsérer le seeger S1
- Repositionner manuellement la came rouge C1 contre le seeger Si
en la tournant après avoir déplacé la manette rouge.
- Retirer de nouveau le seeger S1.
- Répéter la procédure à partir du point E.
Une fois que le portail est complètement refermé, la position finale des
cames il doit apparaître comme sur la figure et c’est-à-dire, avec la
came C1 toujours à l’arrière du logement du seeger S1 (précédentement
enlevé) et avec la came C2 positionnée loin du seeger S2.
Déplacer l’interrupteur sur DIS.
Maintenant les microcontacts sont habilités à interrompre l’alimentation
du moteur quand les cames C1 et C2 appuient alternativement dessus.
Exécuter un cycle pour vérifier que le réglage est correct.
TRÈS IMPORTANT ! Retirer le seeger S2
Si les positions de montée et descente insérées ont besoin d’être
ultérieurement modifiées, il est possible d’intervenir directement en
agissant délicatement sur les manettes des cames C1 ou C2 en tournant
les roulettes de réglage dans la direction du seeger correspondant pour
anticiper l’intervention du microcontact, ou dans le sens opposé pour
retarder l’intervention du microcontact (2 dents de la roue = 1cm du
mouvement du portail).
Une fois effectuées les positions de montée et descente, insérer les
arrêts de sécurité sur chacune des cames.
REGLAGE FIN DE COURSE AUTOMATIQUE (BREVETE)
Si où on veut régler à nouveau les fins de course:
1 - Fermer complètement le Rideau.
2 - Positionner à nouveau le seeger S1 et S2 dans leurs sieges sur la
barre filetée du fin de course.
3 - Rapprocher les galets et les tourner manuellement contre les seeger.
4 - Positionner interrupteur du fin de course sur INS.
5 - Répéter la procedure de regulation des fins de course.

18
18
F
1° - Enfiler l’arrêt de gaine (B) le long du câble acier (A).
2° - Enfiler la gaine de protection (C) le long du câble acier (A).
3° - Enfiler l’arrêt de gaine (D) le long du câble acier (A).
4° - Enfiler la partie (E) en s’assurrant que la partie (F) soit complètement
vissée.
5° - Enfiler l’arrêt de câble (G) contre la partie (F) et serrer la vis avec une
clé n° 7.
6° - Emboiter la partie (H) avec la partie (F).
PROCEDURE D’ASSEMBLAGE DE L’ELECTROFREIN ACJ9019
Effectuer soulement par personnel specialisé après avoir coupé
l’alimentation.
Tous deux année il est conseillé de contrôler le serrage des vis de la
couronne et de la vis de serrage à l’arbre.
Contrôler le correct équilibrage des ressorts et graisser la coulisse avec
de la graisse siliconée.
ENTRETIEN
Pour pouvoir exécuter sûrement le mouvement manuel du rideau de fer,
il faut vérifier que:
- il y ait des poignées appropriées sur le rideau de fer;
- ces poignées soient placées de manière à ce qu’elles ne créent pas de
dangers durant leur utilisation;
- leur force manuelle pour déplacer le rideau de fer ne dépasse pas les
225N pour les portes placées sur des sites privés et les 390N pour
les portes placées sur les sites commerciaux et industriels (valeurs
indiquées dans le point 5.3.5 de la norme EN 12453).
ATTENTION: la mise en marche du déblocage peut provoquer un
mouvement non contrôlable du rideau de fer au cas où celui-di ne soit
pas bien équilibré.
DEBLOCAGE

19
19
F
COFFRETS ELECTRONIQUES
FONCTIONS DES COFFRET ELECTRONIQUE J-CRX
J-CRX 120/60Hz - code ABJ7079
J-CRX 230/50-60Hz - code ABJ7080
FONCTIONS DES COFFRET ELECTRONIQUE MINI MINI - code ABQM090
ELECTROFREIN
Utilisé sur toutes les versions JOLLY BIG comme sécurité en cas de rideau avec
bobines d’equilibrage viuses pour l’usure (Seulement un électro-frein pour JOLLY
BIG ONE et JOLY BIG TWO). Alimenté avec le moteur, doté de câble, gaine et
pommeau de déblocage en cas de coupure de courant. code ACJ9019
COFFRE-FORT ENCASTRER STONE
Coffret de sécurité empêchant tout accès non autorisé aux dispositifs de
commande. Fourni de série, il est équipé d’un poussoir à bascule (ouverture-
fermeture), ainsi que d’un dispositif de déblocage de l’électro-frein.
En aluminium moulé sous pression - IP54 code ACJ9078
ACCESSOIRES DE COMMANDE ET SECURITE
OPTIONS -
Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets
d’instruction correspondants.
ACCESSOIRES RACCORDABLES AUX COFFRETS ÉLECTRONIQUES
Bouton-poussoir FLAT
Bouton-poussoir avec deblocage electrofrein
Selecteur BLOCK
Selecteur mural / a encastrer
Selecteur mural / a encastrer avec Stop
Coffres fort STONE et FLAT
Émetteur 433MHz MOON
Antenne 433MHz
Photocellule FIT SLIM
Clignotant SPARK
MINI J-CRX
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Gestion 1 JOLLY BIG TWO
Gestion 2 JOLLY BIG ONE monté sur la même portail (fonctionne uniquement
un groupe de fin de course)
Fonctionnement en mesure
Fermeture automatique
Fonctionnement pas-à-pas ou automatique
Exclusion fermeture automatique totale
Modèle avec récepteur incorporé
Autotest du microprocesseur sur les entrées de sécurité dans la conformité à
EN12453 (point 5.1.1.6, paragraphes “e” et “f”)
Feu clignotant avec carte ou lumière de courtoisie avec le temporisateur (2
minutes)
Régulation puissance avec trimmer
Led diode électroluminescente d’état de la carte
Gestion photocellules
Gestion barre palpeuse de securité
Autotest barre palpeuse de sécurité comme requis par la norme EN12453
Gestion 1 JOLLY BIG ONE
Fonctionnement homme presente (ouverture - fermeture)

F
20
20
ACCESSOIRES POUR L’ASSEMBLAGE
DEMI ROND REDUCTEUR
Utilisé pour monter les JOLLY BIG sur des arbres de diamètre inférieur
(76 mm), bien qu’ils soient prévus pour des diamètres supérieurs (102
mm). En nylon.
- Dim. = Ø 76 => Ø 102 mm code ACJ9058
PAIRE DE ADAPTATEURS COURONNE
Ø 240 => Ø 280 mm
code ACJ9059
COFFRE-FORT FLAT
Coffret de sécurité empêchant tout accès non autorisé aux dispositifs de
commande. Fourni de série, il est équipé d’un poussoir à bascule (ouverture-
fermeture), ainsi que d’un dispositif de déblocage de l’électro-frein.
En aluminium moulé sous pression - IP54 code ACJ9071
SELECTEURS A CLE
Commande pour tout type d’automatisation. Équipé de deux micro-
interrupteurs avec contact N.O. de 15A 250V (Ouverture / Fermeture) et
d’un interrupteur avec contact N.F. de 4A 250V (Stop).
Le sélecteur peut être ouvert que par la personne en possession de la clé
de manoeuvre. IP54.
- A ENCASTRER SANS STOP dim.: 100x100x109 code ACG1010
- MURAL SANS STOP dim.: 100x100x42 code ACG1030
BOUTON POUSSOIR MURAL FLAT
OUVERTURE/FERMETURE
Commande pour tout type d’automatisation.
Il est équipé de deux micro-interrupteurs avec contacts de 15A 250V.
Dim.: 59,5x82,5x29 code ACG2012
SPARK
Afin d’optimaliser les performances des appareils suscités, il est
indispensable d’installer une antenne accordée sur la fréquence du
radiorécepteur installé. N.B. Veiller à ce que le fil central du câble
n’entre pas en contact avec l’enveloppe extérieure en cuivre; dans
le cas contraire, le fonctionnement de l’antenne serait nul.
L’antenne doit être installée de façon perpendiculaire et être en vue de
la télécommande.
FEU CLIGNOTANT SPARK avec carte intermittente incorporée
code ACG7059
SUPPORT LATERAL code ACG7042
ANTENNE SPARK 91 code ACG5454
ANTENNE SPARK 433 code ACG5452
FIT SLIM
PAIRE DE PHOTOCELLULES MURALES code ACG8032
PAIRE DE POTEAUX POUR PHOTOCELLULES code ACG8065
Les photocellules FIT SLIM ont la fonction de synchronisme dans le
courant à C.A. et les gammes de 20 m. Plusieurs paires sont appliqués,
rapprochés les uns des autres grâce au circuit synchronisé.
Ajouter le TRANSMETTEUR TX SLIM SYNCRO code ACG8029
s’il existe plus de deux paires de photocellules (jusqu’à 4).
EMETTEUR RADIO SUN
SUN 2CH code ACG6052 SUN 4CH code ACG6054
SUN CLONE 2CH code ACG6056 SUN CLONE 4CH code ACG6058
Other manuals for JOLLY BIG ONE
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other RIB Gate Opener manuals