manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. glass 1989
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. glass 1989 noor steam panel User manual

glass 1989 noor steam panel User manual

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.06_18
AVVERTENZE - WARNING - WARNHINWEISE - ADVERTENCIAS - REMARQUE
1 Le dimensioni d’ ingombro sono espresse in mm
2 Tolleranze dimensionali sulle misure reali ± 5 mm
3 Prestareparticolareattenzionealledimensionidiingombrodeiprodotti.
4 Perunacorrettainstallazionedelprodottoènecessariovericarechel’altezzadellocalesiasufcienteperleoperazionid’installazione.
5 Lacasacostruttricesiriservaildirittodiapportareinqualsiasimomentomodicheemiglioriealprodottosenzadarepreavviso.
1 Sizes are in mm.
2 Dimensional tolerance on real size ± 5 mm.
3Payspecialattentiontotheoveralldimensionsoftheproducts
4 Foracorrectedinstallationoftheproductitisnecessarytoverifythattheheightoftheroomissufcientfortheinstallationoperations.
5 Themanufacturerreservestherighttocarryoutproductmodicationsandimprovementsatanytimewithoutpriornotice.
1 DieAußenmaßewerdeninMillimeternangegeben.
2 GrößenabweichungengegenüberdenreellenMaßen±5mm
3 AchtenSieinsbesondereaufdieAußenmaßederProdukte.
4 ZureinwandfreiemontagedesProduktesesistnotwendig,zuüberprüfen,dassdieHöhedesRaumesfürdieInstallationsbetriebegenügendist
5 DerHerstellerbehältsichdasRechtvor,jederzeitundohneVorankündigungÄnderungenundVerbesserungenandenProduktenvorzunehmen.
1 Las dimensiones están expresadas en mm.
2 Tolerancias dimensionales en las medidas reales ± 5 mm.
3 Prestarparticularatenciónalasdimensionesmáximasdelosproductos.
4 Paralacorrectainstalacióndelproductoesnecesariocontrolarquelaalturadellocalseasucienteparalasoperacionesdeinstalación.
5 Elfabricantesereservaelderechodeaportarencualquiermomentomodicacionesymejoríasalproductosinprevioaviso.
1 Les dimensions d’encombrement sont exprimées en mm.
2 Tolérances sur les dimensions réelles ± 5 mm.
3 Faire extrêmement attention aux dimensions d’encombrement des produits.
4 Pourunecorrecteinstallationduproduitilestnécessairedevérierquelahauteurdulocalsoitsufsantepourlesopérationsd'installation
5 LeFabricantseréserveledroitd’apporter,àtoutmomentetsanspréavis,desmodicationsetdesaméliorationsauproduit.
NORME GENERALI - NORMS - BESTIMMUNGEN - NORMES - NORMATIVAS
Normativeeriferimentiaiqualiilprodottoèsoggetto - Provisionandreferenceswhichtheproductissubjectedto-
Vorschriftenundhinweisedenendasproduktunterliegt-Normativasyreferenciasalascualeselproductoseajusta-
Normesauxquellesestsoumisleproduitréférences
Ilprodottoècostruitoinconformitàconledirettive:Bassa Tensione
Theproduct
arebuiltincompliancewiththefollowingdirectives:
Low Tension
DasProduktwurdeninÜbereinstimmungmitfolgendenRichtlinienhergestellt:Niederspannung
Elproductoestánfabricadasdeconformidadconlasdirectivas:Bajo voltaje
Leproduitestfabriquéenconformitéaveclesdirectives:Basse Tension
2014/35/UE
Laconformitàataledirettivaègarantitadalleseguentinormearmonizzate:
Compliancewiththesedirectivesisguaranteedbythefollowingharmonisedprovisions:
DieÜbereinstimmungmitobigenRichtlinienwirdvonfolgendenharmonisiertenVorschriftengarantiert:
Elcumplimientodeestadirectivaestágarantizadaporlassiguientesnormasarmonizadas:
Laconformitéàcettedirectiveestgarantieparlesnormesharmoniséesindiquéesci-dessous:
EN 60335-1
EN 60335-2-105
Compatibilitàelettromagnetica-Electromagneticcompatibility
ElektromagnetischeVerträglichkeit-Compatibilidadelectromagnética-Compatibilitéélectromagnétique 2014/30/UE
Laconformitàataledirettivaègarantitadalleseguentinormearmonizzate:
Compliancewiththesedirectivesisguaranteedbythefollowingharmonisedprovisions:
DieÜbereinstimmungmitobigenRichtlinienwirdvonfolgendenharmonisiertenVorschriftengarantiert:
Elcumplimientodeestadirectivaestágarantizadaporlassiguientesnormasarmonizadas:
Laconformitéàcettedirectiveestgarantieparlesnormesharmoniséesindiquéesci-dessous:
EN 55014-1
EN 55014-2
Materialidacostruzione-Buildingmaterials-Baumaterial-Materialdeconstrucción-Materiauxdeconstruction UE n. 305/2011 (CPR)
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
requisiti per l’iNstallaZioNe del prodotto
Fare ATTENZIONEalledimensionidegliimballidelprodottoacquistato!
Vericareilpercorsoperiltrasportodelprodotto,alsitopresceltoperl'installazione,vericandolemisurediporte,scale,pianerottoli,corridoi.
L’installazionevaeseguitadapersonalequalicatonelrispettodellenormeIEC.
L’installatoredeveassicurarsipreventivamentecheilpavimentoe/oparetedoveverràinstallatoilprodottosiasufcientementelivellato,chenepossa
sopportare il peso e che vi siano le predisposizioni tecniche necessarie.
Deve inoltre vericare che le superci alle quali sarà accostato il prodotto, siano piastrellate in maniera idonea al prodotto scelto e non prevedano
elementidiintralcioall’installazione(es.mancanzadiplanarità,piastrellesporgenti,fuorisquadraetc.)
L’installatore, prima di effettuare il collegamento elettrico ed idraulico all’apparecchiatura, deve pretendere dall’utente, la dichiarazione di conformità degli
impianti dello stabile, prevista dalla legge.
ATTENZIONE: In mancanza di tale documento la ditta costruttrice, declina qualsiasi responsabilità per gli impianti, o locali, destinati ad accogliere le
proprie apparecchiature.
L’installazionedidispositivielettrici(prese,interruttori,lampade,ecc.)edidraulicidentrolasaladabagno,deveessereconformeallenormevigentiin
materia del paese nel quale verrà installata l’apparecchiatura.
BAGNO DI VAPORE (seprevistonelmodello)
ATTENZIONE:perunacorrettaresadelprodotto,illocaledestinatoall'HAMMAMdeveesserebencoibentatoedisolotopergarantireununatemperatura
minimaambientaledicirca20°C.Dispersionidelleparetidellocalepossonoridurreleperformancedelmodulovapore.
SPECIFICHE PER L’INSTALLATORE IDRAULICO.
Leseguenti specifiche vanno eseguite da un tecnico quaLificato in grado di instaLLare iL prodotto aLLe condizioni normaLi, di intervenire sugLi organi meccanici
per effettuare tutte Le regoLazioni, interventi di manutenzione eriparazioni necessarie. non èabiLitato ad intervenire su impianti eLettrici in presenza di tensione.
Perunefcientefunzionamentodelsistemadelprodotto,lapressionedinamicadellareteidricadeveessereidoneaallespecicheriportatesullascheda
tecnicadelprodottoscelto.Nelcasoincuilapressionesuperii350kPa(3,5bar)ènecessarioinstallareamontedelmiscelatore(opuntodiadduzione
acqua del prodotto) un riduttore di pressione adeguato.
Alnedievitareproblemicausatidalleimpuritàpresentinell’acquaeladdovenongiàpresentisulprodottostessosiconsigliadiinstallaresullemandate
deiltriaretina.
Ilprodottovacollegatoall’impiantodialimentazioneidrica,tramiteundisconnettoreidraulicotipoCAa,comedenitodalleNormativeeuropee sulla
prevenzionedell’inquinamentodariusso,chenonvadaadinterferireconlanormaleinstallazionedelprodotto.
Per l’installazione è necessario disporre dei seguenti accessori non forniti dalla casa costruttrice:
a) raccordinecessariperl’allacciamentoallareteidricadell’abitazione(vediNoteTecnichedelprodotto)
b)raccordinecessariperilcollegamentodelloscaricoincassatoapavimento,alsifonediscaricodelprodotto(seprevistonelmodello,vediNoteTecniche)
GENERATORE DI VAPORE.
Caratteristiche acqua di alimentazione del Generatore di Vapore, entro il quale è garantito un corretto funzionamento:
•pressionecompresatra150e350kPa(1,5e3,5bar)
•durezzaconsentitaconrangeda10°Fa40°F(paria400ppmcomeCaCO3)
•intervallodiconducibilitàtra300e1250μS/cm(acquenormali);
SPECIFICHE PER L’INSTALLATORE ELETTRICO.
Leseguenti specifiche vanno eseguite da un tecnico quaLificato in grado di instaLLare iL prodotto aLLe condizioni normaLi. e’ preposto atutti gLi interventi
di natura eLettrica di regoLazione, di manutenzione edi riparazione. e’ in grado di operare in presenza di tensione aLL’interno di armadi oscatoLe eLettriche.
L’impiantoelettricodialimentazionedeveessereconformeallanormaIEC364-1nonchèalledisposizionidileggenazionali.
SCATOLA DI POTENZA DEL PRODOTTO(presentesoloinalcuneversioni).
Primadicollegareilprodotto,vericarechel’impiantosiaingradodisupportarelapotenzadell’apparecchio.
Ladittacostruttricedeclinaogniresponsabilitàdaguastidovutiall’instabilitàdellareteelettricaodell’impiantoelettricoamontedelprodotto(picchidi
sovratensione o sovracorrente). In caso di presenza di reti elettriche instabili si consiglia l’installazione di un dispositivo stabilizzatore idoneo a proteggere
l’apparecchio in caso di picchi di sovratensione o sovracorrenti pericolose per l’integrità del prodotto stesso.
Perlaconnessioneelettricaallascatoladipotenza(soloperleversionidelprodottochesonomunitediscatoladipotenza)utilizzareuncavodeltipo
H07RN-Fconsezioneadeguata in base alla potenza assorbita del prodotto.
Nelcavodiconnessioneallascatoladipotenzailterminaledellamessaaterra(GialloVerde)deveavereunalunghezzamaggioredialmeno30mm
rispetto ai conduttori di fase e di neutro.
CAVO di TERRA.
Il cavo di messa a terra va collegato in modo sso e permanente alla rete elettrica. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità da guasti o
malfunzionamenti dovuti alla mancanza o inidoneità dell’impianto di messa a terra.
COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE.
L’apparecchiaturavacollegataall’impiantoequipotenzialedellocaleedebitamentessatoall’appositomorsettopresentenelprodotto.
La connessione alla rete elettrica prevede l'installazione di un interruttore differenziale da 30mA  e di un interruttore magnetotermico con classe di
sovratensione III, con apertura dei contatti di almeno 3 mm con tensione e corrente adeguatamente dimensionata a seconda del prodotto che dovrà
essereinstallato.Gliinterruttoridovrannoesserepredispostinellevicinanzedell'apparecchio,amontedellascatoladipotenza(soloperleversionidel
prodotto che sono munite di scatola di potenza).
Dettointerruttoredeveesserepostoinposizionedi“chiuso”(ON)soloperiltempodiutilizzodelprodotto,quindirimessoinposizionedi“aperto”(OFF)e
non deve essere raggiungibile dalle persone che stanno utilizzando il prodotto stesso.
Se il prodotto viene installato in un locale bagno occorre rispettare le seguenti disposizioni:
-l’interruttoredifferenzialedeveesserepostofuoridallezone1,2,3(IEC364/8/7)ecomunquelontanodapossibilierogazioniospruzzid’acqua;
-l’allacciamentoelettricodeveavereungradodiprotezioneall’acquaIPX4edeveesserefuoridallazona1(IEC364/8/7).
Quandolastrutturaportantedelprodottoèmetallicaèrichiestounefcienteimpiantodidispersioneaterradotatodellasensibilitàprevistadallenormative.
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
requiremeNts for iNstalliNG the product
Pay ATTENTIONtothedimensionsofthepackagesofthepurchasedproduct!
Check the route for transporting the product, to the selected installation site, checking the measurements of: doors, stairs, landings, corridors
InstallationmustbecarriedoutbyqualiedpersonnelinaccordancewithIECstandards.
Theinstallermustmakesureinadvancethattheoorand/orwallwheretheproductwillbeinstalledissufcientlylevel,capableofsupportingtheweight
and that there are the necessary technical arrangements.
He must also check that the surfaces next to which the product will be installed are tiled suitably for the selected product and that they do not feature
anyelementswhichmightobstructtheinstallation(e.g.unevenness,protrudingtiles,out-of-line,etc.)
Before carrying out the electrical and hydraulic connection to the appliance, the installer must ask the user to provide the declaration of conformity of
thebuilding'ssystems,whichisrequiredbylaw.
ATTENTION: If this document is not produced, the manufacturer declines any liability for the systems or rooms designed to host its appliances.
Theinstallationofelectricalandplumbingdevices(sockets,switches,lamps,etc.)insidethebathroom,mustcomplywithprovisionscurrentlyregulating
thematterinthecountryinwhichthedevicewillbeinstalled,andmustbecarriedoutbyqualiedpersonnel.
STEAM BATH (ifavailableinthemodel)
CAUTION: to ensure a correct performance of the product, the room intended for the “Turkish bath” HAMMAM must be well insulated to ensure a
minimumroomtemperatureofabout20°C(68°F).Dissipationfromtheroom'swallscanreducetheperformanceofthesteammodule.
SPECIFICATIONS FOR THE PLUMBING INSTALLER.
the foLLowing specifications must be performed by aquaLified technician capabLe of instaLLing the product in normaL conditions, working on the mechanicaL
parts to make aLL the adjustments, required maintenance and repairs. heis not quaLified to work on Live eLectricaL systems.
Inorderfortheproductsystemtoworkproperly,thedynamicpressureofthewatermainsmustbesuitableforthespecicationslistedonthetechnical
sheetoftheselectedproduct.Intheeventpressureexceeds350kPa(3.5bar)asuitablepressurereducermustbeinstalledupstreamofthemixer(or
product water supply point).
Itisrecommendedtoinstallmeshltersontheowlines,inordertopreventproblemscausedbyanyimpuritiescontainedinthewaterandwherethey
arenotalreadyttedontheproduct.
Theproductmustbeconnectedtothewatersupplysystem,throughatypeCAahydraulicdisconnector,asdenedbytheEuropeanStandardsonthe
preventionofreuxpollution,whichdoesnotinterferewithnormalinstallationoftheproduct.
For proper installation it is necessary to have the following accessories which are not supplied by the manufacturer:
a)ttingsrequiredfortheconnectiontothebuilding'swatermains(seeTechnicalNotesoftheproduct)
b)ttingsrequiredfortheconnectionofthesunkendrainagetotheproductdrainsiphon(ifavailableinthemodel.SeeTechnicalNotes)
STEAM GENERATOR
Characteristics of the Steam Generator supply water, within which correct operation is ensured:
• pressureincludedbetween150and350kPa(1.5and3.5bar)
• permittedhardnesswitharangefrom10°Fto40°F(equalto400ppmasCaCO3)
• conductivityintervalbetween300and1250μS/cm(normalwaters)
SPECIFICATIONS FOR THE ELECTRICAL INSTALLER.
the foLLowing specifications must be performed by aquaLified technician capabLe of instaLLing the product in normaL conditions. heis responsibLe for aLL
eLectricaL work reLating to adjustments, maintenance and repairs. heis abLe to work on Live systems in cabinets or eLectric boxes.
The electrical power supply system must comply with the requirements of the International Installation Standards, as well as with the national legal
requirements.
PRODUCT POWER BOX(availableonlyinsomeversions).
Before connecting the product, check that the system is capable to withstand the appliance power.
Themanufacturerdeclinesallliabilityfordefectscausedbyinstabilityoftheelectricalmainsoroftheelectricalsystemupstreamoftheproduct(overvoltage
or overcurrent peaks). In the event of unstable electrical mains it is recommended to install a suitable stabilisation device, to protect the appliance in
the event of overvoltage or overcurrent peaks for the integrity of the product.
Fortheelectricalconnectiontothepowerbox(onlyforproductversionsthatareequippedwithapowerbox)useatypeH07RN-Fcableofadequate
size according to the power absorbed by the product.
Inthecableconnectingtothepowerbox,theearthterminal(YellowGreen)mustbeatleast30mmlongerthanthephaseandneutralconductors.
EARTH CABLE.
The earth cable must be connected in a xed and permanent manner to the electricalmains. The manufacturer declines all liability for defects or
malfunctions due to the absence or unsuitability of the earthing system.
EQUIPOTENTIAL CONNECTION.
The appliance must be connected to the equipotential system of the room and duly attached to the relevant terminal in the product.
Theconnectiontotheelectricalmainsrequirestheinstallationofa30mAdifferentialswitchandofaclassIIIovervoltagecircuitbreaker,withacontact
gap of at least 3 mm, with voltage and current suitably sized according to the product to be installed. The switches must be arranged near the appliance,
upstreamofthepowerbox(onlyfortheproductversionswhichareequippedwithapowerbox).
Thisswitchmustbesettothe“closed”position(ON)onlyforthetimetheproductisusedandthensetbacktothe“open”position(OFF).Itmustnot
be within the reach of persons using the product itself.
Iftheproductisinstalledinabathroom,thedifferentialswitchmustbeplacedasdenedbytheInternationalInstallationStandards,aswellasbythe
national legal requirements and in any case far from potential water dispensing or spraying.
Whentheload-bearingstructureoftheproductismadeofmetal,anefcientearthsystemisrequired,featuringthesensitivityenvisagedbythestandards.
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
voraussetZuNGeN für die iNstallieruNG des produkts
ACHTENSieaufdieMaßederVerpackungendeserworbenenProdukts!
Überprüfen Sie den Transportweg des Produkts zum vorgesehenen Installationsort. Achten Sie dabei besonders auf die Maße von: Türen, Treppen,
Treppenabsätzen, Fluren.
DieInstallationmussvonqualiziertemPersonalgemäßdenNormenCEIausgeführtwerden.
Der Installateur muss im Voraus sicherstellen, dass der Boden und/oder die Wand, an denen das Erzeugnis installiert werden wird, angemessen nivelliert
sind, diese das Gewicht von tragen können, sowie dass die erforderlichen technischen Voraussetzungen vorliegen.
Darüberhinausmussersichvergewissern,dassdieFlächen,andiedasProduktgestelltwird,aufgeeigneteWeisegeiestsindundkeineStörelemente
mitHinblickaufdieInstallierungaufweisen(z.B.mangelndeEbenheit,abstehendeFliesen,Schiefwinkligkeit,usw.)
Vor dem elektrischem und hydraulischen Anschluss des Gerätes muss der Installateur vom Benutzer die Konformitätserklärung der Anlage des Gebäudes
anfordern, die gesetzlich vorgeschrieben ist.
ACHTUNG: Ohne dieses Dokument übernimmt der Hersteller keinerlei Verantwortung für die Anlage bzw. die vorgesehenen Aufstellungssorte.
DieInstallationderelektrischenVorrichtungen(Steckdosen,Schalter,Lampen,usw.)imBadezimmermussdendiesbezüglichindemLand,indemdie
Ausrüstunginstalliertwird,geltendenBestimmungenentsprechenundvonqualiziertemFachpersonalvorgenommenwerden.
DAMPFBAD (falls beim Modell vorgesehen)
ACHTUNG: für eine korrekte Funktionsweise des Produkts muss der Raum, der für das HAMMAM "Türkisches Dampfbad" vorgesehen ist, gut gedämmt
undisoliertsein,umeineminimaleRaumtemperaturvonetwa20°C(68°F)zugewährleisten.DispersionenandenWändendesAufstellungsorteskönnen
die Leistungen des Dampfmoduls beeinträchtigen.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN INSTALLATIONSFACHMANN.
die foLgenden spezifikationen sind von einem quaLifizierten techniker durchzuführen, der in der Lage ist, dieses produkt in normaLen bedingungen zu instaLLieren
und auf die mechanischen bauteiLe eingreifen zu können, um aLLe nötigen einsteLLungs-, wartungs- und reparatureingriffe durchzuführen. erist nicht befähigt,
bei eingeschaLteter spannung an eLektroinstaLLationen einzugreifen.
UmeinekorrekteFunktionsweisedesProduktszugarantieren,mussderdynamischeDruckdesWasserversorgungsnetzesmitdenSpezikationen
übereinstimmen,welcheimtechnischenDatenblattdesgewähltenProduktsenthaltensind.SolltederDruck350kPa(3,5bar)überschreiten,istes
nötig,einengeeignetenDruckminderervordemMischgerät(oderderWasserzufuhrdesProdukts)zuinstallieren.
UmProblemezuvermeiden,dieaufdieUnreinheitendesWasserszurückzuführensind,wirdempfohlen,NetzlteramWassereinlaufzuinstallieren,
falls diese noch nicht vorhanden sind.
Das Produkt muss über einen hydraulischen Trennschalter vom Typ CAa an die Wasserversorgungsanlage angeschlossen werden, wie in den Europäischen
NormenzurVerhinderungderVerschmutzungdurchRückussfestgesetzt,derdienormaleInstallationdesProduktsnichtbeeinträchtigt.
Für die Installation müssen folgende Montagezubehör bereitgestellt werden, die vom Hersteller nicht geliefert werden:
a) VerbindungsstückefürdenAnschlussandasWassernetzderWohnung(siehetechnischeProduktdaten)
b) VerbindungsstückefürdenAnschlussdesindenBodeneingelassenenAbussesandenAbuss-SiphondesProduktes(fallsbeimModellvorgesehen,
siehe technische Produktdaten)
DAMPFERZEUGERS
Eigenschaften des Versorgungswassers des Dampferzeugers, innerhalb deren eine einwandfreie Funktionsweise gewährleistet ist:
• Druckzwischen150und350kPa(1,5und3,5bar)
• ZulässigeHärteineinemBereichvon10°Fbis40°F(entspricht400ppmwieCaCO3)
• Leitfähigkeitsbereichzwischen300und1250μS/cm(herkömmlichesWasser)
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ELEKTROINSTALLATEUR
die foLgenden spezifikationen sind von einem quaLifizierten techniker durchzuführen, der in der Lage ist, dieses produkt in normaLen bedingungen zu instaLLieren.
ersorgt für aLLe eLektrischen einsteLLungs-, wartungs- und reparatureingriffe. der techniker muss in der Lage sein, bei eingeschaLteter spannung im inneren
von eLektrischen schränken oder kästen zu arbeiten.
Die elektrische Versorgungsanlage muss den Bestimmungen der internationalen Installationsnormen sowie den nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
SCHALTKASTEN DES PRODUKTS (nurbeibestimmtenVersionenvorhanden).
Bevor Sie das Produkt mit Strom versorgen, vergewissern Sie sich, dass die elektrische Anlage die Stromstärke des Apparats erträgt.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf eine instabile elektrische Anlage oder Versorgungsquelle zurückzuführen sind
(ÜberspannungoderÜberstrom).BeiinstabilenelektrischenAnlagenwirdzurInstallationeinergeeignetenStabilisierungsvorrichtunggeraten,welche
den Apparat im Fall von für die Unversehrtheit des Produkts gefährlicher Überspannung oder Überstrom schützt.
FürdenelektrischenAnschlussandenSchaltkasten(nurfürdieProduktversionen,diemiteinemsolchenSchaltkastenausgestattetsind)einKabeldes
TypsH07RN-FmitgeeignetemQuerschnittaufGrundderabsorbiertenLeistungdesProduktsbenutzen.
BeimVerbindungskabelzumSchaltkastenmussdieAnschlussklemmederErdung(gelb-grün)mindestensum30mmlängerseinalsdiePhasenleiter
und der Nullleiter.
ERDANSCHLUSSKABEL
Das Erdanschlusskabel muss auf feste und dauerhafte Weise mit der elektrischen Anlage verbunden sein. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Schäden oder Funktionsstörungen, die auf das Fehlen oder die Untauglichkeit der Erdungsanlage zurückzuführen sind.
ÄQUIPOTENTIELLE VERBINDUNG.
Der Apparat muss an die äquipotentialen Anlage des Raums angeschlossen und ordnungsgemäß mit der entsprechenden Klemme des Produkts
verbunden werden.
DerAnschluss an das elektrische Netz sieht die Installierung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA), sowie eines Leitungsschutzschalters mit
ÜberspannungsklasseIIIvor,mitÖffnungderKontaktevonmindestens3mmundangemessendimensioniertemStromundSpannungaufGrunddeszu
InstallierendenProdukts.DieSchaltermüsseninderNähedesApparatsvordemSchaltkastenangebrachtwerden(nurfürdieProduktversionen,diemit
einem solchen Schaltkasten ausgestattet sind).
DieserSchalter darf nur währenddes Gebrauchs des Produktesin Position “geschlossen” (ON)gestellt werden und mussdanach sofort wieder in
Position“geöffnet”(OFF)gebrachtwerden;außerdemdarferfürdiePersonen,diedasProduktselbstverwenden,nichtzugänglichsein.
Wenn das Produkt in einem Badezimmer installiert wird, muss der Fehlerstromschutzschalter so eingestellt werden, wie es in den internationalen
Installationsnormen festgesetzt ist, sowie in Übereinstimmung mit den nationalen gesetzlichen Bestimmungen und in jedem Fall fernab von möglichen
Wasserausgaben oder -spritzern.
WenndasGestelldesProduktsausMetallbesteht,isteineefzienteErdungsanlagenötig,derenEmpndlichkeitdenNormenentspricht.
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
requisitos para iNstalar el producto
¡PRESTE ATENCIÓN alasdimensionesdelosembalajesdelproductoquehaadquirido!
Compruebe el recorrido para transportar el producto al lugar elegido para instalarlo, comprobando las medidas de: las puertas, las escaleras, los rellanos, los pasillos.
LainstalaciónseefectúaporpersonalcualicadoycumpliendolasnormasIEC.
El instalador debe comprobar antes que el suelo y/o la pared donde se instalará el producto estén bien nivelados, que puedan soportar el peso y que
cumpla con los requisitos técnicos necesarios.
Ademásdebecomprobarquelassuperciesenlasqueseapoyaráelproducto,tenganlasbaldosasadecuadasparaelproductoelegidoyqueno
tenganelementosqueestorbenparalainstalación(ej.noseanplanas,baldosasquesobresalen,noenángulorecto,etc...)
El instalador antes de efectuar la conexión del equipo a la red eléctrica y a la del agua, debe exigir al usuario la declaración de conformidad de las
instalaciones del establecimiento, como prevé la ley.
ATENCIÓN: Si falta este documento, la empresa fabricante se exime de cualquier responsabilidad con respecto a las instalaciones o a los locales
donde deberán instalarse sus equipos.
Lainstalacióndedispositivoseléctricos(tomacorrientes,interruptores,lámparas,etc.)ehidráulicosdentrodelcuartodebañodeberáajustarsealas
normasvigentesenmateriadelpaísenelcualseinstalaráelequipoydeberándeserrealizadasporpersonalcalicado.
BAÑO DE VAPOR (siestáprevistoenelmodelo)
ATENCIÓN: para un correcto funcionamiento del producto, el local destinado al HAMMAM "Baño Turco" debe estar bien aislado térmicamente para
garantizarunatemperaturaambientemínimadeunos20ºC(68°F).Si hay dispersiones de las paredes del local pueden reducirse las prestaciones del
módulo a vapor.
ESPECIFICACIONES PARA EL FONTANERO.
Las siguientes especificaciones deberán servir aun técnico cuaLificado capaz de instaLar eL producto en Las condiciones normaLes, de intervenir en Los órganos
mecánicos para reguLarLos, de efectuar Las operaciones de mantenimiento yLas reparaciones necesarias. noestá habiLitado para intervenir en instaLaciones
eLéctricas bajo tensión.
Paraunfuncionamientoecientedelsistemadelproducto,lapresióndinámicadelareddeaguadebeseradecuadasegúnlasespecicacionesque
seindicanenlachatécnicadelproductoquehaelegido.Enelcasodequelapresiónsuperelos350kPa(3,5bar)esnecesarioinstalarantesdel
mezclador(odelpuntodellegadadeaguaalproducto)unreductordepresiónadecuado.
Paraevitarproblemasdebidosalasimpuridadesquehayenelaguaserecomiendainstalarltrosconredenlasimpulsionesydondenoloincluya
ya el producto.
Elproductodebeconectarsealsistemadealimentaciónhídrica,medianteuninterruptorhidráulicotipoCAa,comosedeneenlasNormativaseuropeas
sobrelaprevencióndelacontaminaciónporreujo,quenointereraconlainstalaciónnormaldelproducto.
Para la instalación es preciso disponer de los siguientes accesorios no suministrados por el fabricante:
a) racoresnecesariosparalaconexiónconlareddedistribucióndeaguadellocal(véanseNotastécnicasdelproducto)
b)racoresnecesariosparalaconexióndeladescargaempotradaenelsuelo,conelsifóndedescargadelproducto(siestáprevistoenelmodelo,
véanse Notas técnicas)
GENERADOR DE VAPOR
CaracterísticasdelaguadealimentacióndelGeneradordevapor,dentrodelcualsegarantizaunfuncionamientocorrecto:
• presióncomprendidaentre150y350kPa(1,5y3,5bar)
• durezapermitidaconintervalode10°Fa40°F(iguala400ppmcomoCaCO3)
• intervalodeconductividadentre300y1250μS/cm(aguasnormales)
ESPECIFICACIONES PARA EL ELECTRICISTA
Las siguientes operaciones debe efectuarLas un técnico cuaLificado que sea capaz de instaLar eL producto en condiciones normaLes. encargarse de todas Las
operaciones eLéctricas de reguLación, mantenimiento yreparación. trabajar en presencia de tensión dentro de armarios ocajas de derivación.
ElsistemaeléctricodealimentacióndebeserconformeconlodenidoenlasNormasInternacionalesdeInstalación,ademásdeconlasdisposicionesdeleynacionales.
CAJA DE POTENCIA DEL PRODUCTO(presentesoloenalgunasversiones).
Antesdeconectarelproducto,compruebequelainstalaciónseasucienteparasoportarlapotenciadelequipo.
La empresa fabricante no se hace responsable por averías debidas a inestabilidad de la red eléctrica o de la instalación eléctrica que alimenta el
producto(picosdesobretensiónosobrecorriente).Encasodepresenciaderedeseléctricasinestables,serecomiendainstalarundispositivoestabilizador
adecuado para proteger el equipo en caso de picos de sobretensión o sobrecorriente peligrosas para la integridad del producto.
Paralaconexióneléctricaalacajadepotencia(soloparalasversionesdelproductoconcajadepotencia)useuncabledetipoH07RN-Fconsección
adecuada según la potencia absorbida por el producto.
Enelcabledeconexiónalacajadepotencia,elterminaldelapuestaatierra(AmarilloVerde)debeserdeunalongitudmayordealmenos30mm
respecto a los conductores de fase y de neutro.
CABLE DE TIERRA.
Elcabledetierraseconectajaypermanentementealaredeléctrica.Laempresafabricantenosehaceresponsableporaveríasofallosdebidosa
incumplimiento o a falta de idoneidad de la instalación de puesta a tierra.
CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL.
Elequiposeconectaalainstalaciónequipotencialdellocalysejaadecuadamentealbornequehayenelproducto.
Laconexiónalaredeléctricaexigequeseinstaleuninterruptordiferencialde30mAyuninterruptormagnetotérmicoconclasedesobretensiónIII,
con apertura de los contactos de al menos 3 mm con tensión y corriente adecuadamente dimensionada para el producto que se debe instalar. Los
interruptoresdebenestarubicadoscercadelequipo,antesdelacajadepotencia(soloparalasversionesdelproductoconcajadepotencia).
Esteinterruptordebeestarcolocadoenposición"cerrado"(ON)soloduranteeltiempoenqueseusaelproducto,luegodebecolocarseenlaposición
de"abierto"(OFF)ynodebeestaralalcancedelaspersonasqueestánusandoelproducto.
Sielproductoseinstalaenunlocalbaño,elinterruptordiferencialdebecolocarsecomosedeneenlasNormasInternacionalesdeInstalaciónyen
las disposiciones de ley nacionales y siempre, lejos de posibles suministros o salpicaduras de agua.
Cuandolaestructuraportantedelproductoesmetálicaserequiereunainstalacióndedispersiónentierraecienteconsensibilidadconformelasnormativas.
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
exiGeNces pour l'iNstallatioN du produit
Faites ATTENTIONauxdimensionsdesemballagesduproduitquevousavezacheté!
Vérierleparcourspourletransportduproduitausitechoisipourl'installationenvériantlesmesuresdes:portes,escaliers,paliers,couloirs.
L'installationdoitêtreeffectuéepardupersonnelqualiédanslerespectdesnormesIEC.
L'installateurdoits'assureraupréalablequelesolet/oulemuroùleproduitserainstallésoitsufsammentnivelé,qu'ilsoitenmesuredesupporter
sonpoidsduproduitetqu'ilpossèdelesprédispositionstechniquesnécessaires.
Ildoitégalementvérierquelessurfacesqui seront à proximité du produit, soient carrelées de manière appropriée au produit choisietqu'ellesne
prévoientpasd'élémentsgênantspourl'installation(parexemple:surfacesnonplanes,carreauxensaillie,horséchelle,etc.)
L'installateur, avant d'effectuer le raccordement électrique et hydraulique à l'appareil, doit demander à l'utilisateur la déclaration de conformité des
installations, prévue par la loi.
ATTENTION: En l’absence de ce document, la société constructrice, décline toute responsabilité pour les installations ou locaux destinés à accueillir
ses appareils.
L’installationdesdispositifsélectriques(prises,interrupteurs,lampes,etc…)ethydrauliquesdanslasalledebainsdoitêtreconformeauxnormesen
vigueuràceproposdanslepaysdestinataireetêtreeffectuéeparunpersonnelqualié.
BAIN DE VAPEUR (si prévu sur le modèle)
ATTENTION: pourobtenirunbonrendementduproduit,lapiècedestinéeàl'HAMMAMdoitêtrebiencalorifugéeetisoléeandegarantirunetempérature
minimaleambianted'environ20°C(68°F).Desdispersionsdesmursdulocalpeuventréduirelesperformancesdumodulevapeur.
SPÉCIFICATIONS POUR L'INSTALLATEUR HYDRAULIQUE.
Les specifications suivantes doivent etre effectuees par un technicien quaLifie ameme d'instaLLer Le produit aux conditions normaLes, d'intervenir sur Les
organes mecaniques pour effectuer L'ensembLe des regLages, Les interventions de maintenance et de reparation necessaires. iLn'est pas habiLite aintervenir
sur des instaLLations eLectriques en presence de tension.
Pourunfonctionnementefcientdusystèmeduproduit,lapressiondynamiqueduréseauhydriquedoitêtreappropriéeauxspécicationsreportées
surlachetechniqueduproduitchoisi.Silapressiondépasseles350kPa(3,5bars),ilfautinstallerunréducteurdepressionquiconvient,enamont
dumitigeur(ouunpointd'adductiondel'eauduproduit).
And'éviterlesproblèmescausésparlesimpuretésprésentesdansl'eauetlàoùellesdontdéjàprésentessurleproduitmême,ilestconseilléd'installer
desltresàletsurlesretours.
Leproduit doit êtrerelié à l’installation d'alimentationhydrique, par un déconnecteurhydraulique type CAa, commedéni par lesRéglementations
européennessurlapréventiondelapollutiondereux,quin’aillepasinterféreravecl’installationnormaleduproduit.
Pour l'installation, se munir des accessoires, non fournis par le fabricant, indiques ci-dessous:
a)raccordsnécessairespourlebranchementauréseauhydriquedel'habitation(voirRemarquesTechniquesduproduit)
b)raccordsnécessairespourlebranchementdutuyaudevidangeencastrédanslesol,ausiphond'évacuationduproduit(siprévusurlemodèle,voir
Remarques Techniques)
GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
Caractéristiquesdel'eaud'alimentationduGénérateurdeVapeur,garantissantunfonctionnementcorrect:
• pressioncompriseentre150et350kPa(1,5et3,5bar)
• duretépermiseavecplagede10°Fà40°F(égalà400ppmcommeCaCO3)
• intervalledeconductibilitéentre300et1250μS/cm(eauxnormales)
SPÉCIFICATIONS POUR L'INSTALLATEUR ÉLECTRIQUE.
Les specifications suivantes doivent etre effectuees par un technicien quaLifie ameme d'instaLLer Le produit aux conditions normaLes. iLest prepose a
L'ensembLe des interventions de nature eLectrique de regLage, de maintenance et de reparation. iLest en mesure d'operer en presence de tension aL'interieur
des armoires ou des coffrets eLectriques.
L'installationélectriqued'alimentationdoitêtreconformeàcequiestdéniparlesNormesInternationalesd'Installation,ainsiqu’auxdispositionsdeloi
nationales.
BOÎTIER DE PUISSANCE DU PRODUIT(présentuniquementsurcertainesversions).
Avantderaccorderleproduit,vérierquel'installationsoitenmesuredesupporterlapuissancedel'appareil.
Lasociétéconstructricedéclinetouteresponsabilitéencasdepannesduesàl'instabilitéduréseauélectriqueoudel'installationélectriqueenamont
duproduit(picsdesurtensionoudesurintensité).Enprésencederéseauxélectriquesinstables,ilestconseilléd'installerundispositifdestabilisation
destinéàprotégerl'appareilencasdepicsdesurtensionoudesurintensitésdangereusespourl'intégritéduproduit.
Pourlaconnexionélectriqueduboîtierdepuissance(uniquementpourlesversionsduproduitquiensontmunies),utiliseruncâbledutypeH07RN-F
dont la section est appropriée à la puissance absorbée du produit.
Danslecâbledeconnexionauboîtierdepuissance,labornedemiseàlaterre(jauneverte)doitavoirunelongueursupérieured'aumoins30mmpar
rapport aux conducteurs de phase et de neutre.
CÂBLE DE TERRE
Lecâbledemiseàlaterredoitêtrebranchédemanièrexeetpermanenteauréseauélectrique.Lasociétéconstructricedéclinetouteresponsabilité
encasdepannesoudedysfonctionnementsdusaudéfautouàl'inaptitudedel'installationdemiseàlaterre.
BRANCHEMENT DE LA LIAISON ÉQUIPOTENTIELLE
L'appareildoitêtrebranchéàl'installationéquipotentielledulocaletcorrectementxéàlabornespéciqueprésentedansleproduit.
Lebranchementauréseauélectriqueprévoitl'installationd'uninterrupteurdifférentielde30mAetd'uninterrupteurmagnétothermiquequipossèdeune
classedesurtensionIII,uneouverturedescontactsd'aumoins3mm,avectensionetcourantcorrectementdimensionnésenfonctionduproduitqui
devraêtreinstallé.Lesinterrupteursdevrontêtreprédisposésàproximitédel'appareil,enamontduboîtierdepuissance(lecaséchéant).
Leditinterrupteurdoitêtreplacéenposition«fermé»(ON)seulementlorsqu’onutiliseleproduit,puisremisenposition«ouvert»(OFF),etilnedoit
pas être accessible aux personnes qui utilisent le produit.
Sileproduitestinstallédansunlocalsalledebain,l'interrupteurdifférentieldoitêtreplacécommedéniparlesNormesInternationalesd'Installation,
ainsiquelesdispositionsdeloinationaleset,detoutefaçon,loind’éventuellesdistributionsoujetsd'eau.
Lorsquelastructureportanteduproduitestmétallique,ilfautinstalleruneinstallationdemiseàlaterreefcacedotéedelasensibilitéprévueparlesnormes.
10/2018
83
105
160
626
1220
820 230 412
1944
2028
50
1546
96
39
210
225
71
25
71
225
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Datos Tecnicos - Données Techniques
Peso netto - Net weight - Nettogewicht - Peso neto - Poids net 21 Kg
Caratteristiche Idrauliche - Hydraulic Features - Hydraulische Eigenschaften
Características Hydráulicas - Caractéristiques Hidrauliques
Dimensioni dell’attacco sul miscelatore - Socket dimensions on mixer - Anschlussmaße zur Mischbatterie -
Dimensiones de la conexión en el mezcclador - Dimension du raccord sur mitigeur 1/2”
󰀩
Dimensiones de la conexión en el ducha de techo - Dimension du raccord sur douche à la tête 1/2”
Idromassaggio verticale - Vertical massage - Vertikale wassermassage - Hidromasaje vertical - Hydromassage vertical
Numero bocchette - Number of Jet - Anzahl der Düsen - Número de boquillas - Nombre buses 3
 - Caudal de agua - Débit d’eau 150 kPa (1,5 bar) 6 l/min
Doccetta - Hand shower - Douchette - Tele ducha - Handdusche
 - Caudal de agua - Débit d’eau 150 kPa (1,5 bar) 6 l/min (max)
Caratteristiche Elettriche - Electrical Features - Elektrische Eigenschaften
Características Electricas - Caractéristiques Électriques





 230 V
Frequenza - Frequency - Frequenz - Frecuencia - Fréquence 50 Hz
 - Protection degree - Schutzgrad -  -  IPX4
 12 W
Bagno di vapore - Steam bath - Dampfbad - Baño de vapor - Bain de vapeur
Tensione
Voltage

Voltaje
Tension
Frequenza
Frequency
Frequenz
Frecuencia
Fréquence

Protection degree
Schutzgrad


Potenza assorbita

Leistungsaufnahme
Potencia absorbida
Puissance absorbée

Steam generated



Volume locale chiuso
Volume of the closed room

Volumen local cerrado

230 V 50 Hz IPX4
2700 W (max) 3,6 Kg/h 3
3000 W (max) 4 Kg/h 3
3500 W (max) 4,6 Kg/h 3


10/2018
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
50
0
845
95
50
80
210
65-75
65-75
765
50
1550
1520
50
740-765
55
legenda - legenda - legende - leyenda - nomenclature
- Punto

(F1C1= acqua calda)
F1C1= hot water)
- Stelle für Anschluss Armaturen (F1C1= Warmwasser)
- Punto de alimentacíon griferia (F1C1= agua caliente)
- Point alimentation robinetterie (F1C1= eau chaude)
- Area consigliata di uscita linea elettrica




*

󰀩







-
-

- Suggested area for extra 
-



*NOTA:󰀩󰀩

NOTE:

HINWEIS

NOTA:

NOTE;

predisposizioni - arrangements - installationsvorbereitung - predisposición - prédisposition
ATTENZIONE!!

ATTENTION!

VORSICHT!

ATENCIÓN!

ATTENTION!



Für die Anschlüsse verfügbare Flächen


ATTENZIONE!!
Le quote degli attacchi vanno considerate a partire dal livello
ATTENTION!
The heights of the connections should be considered as starting from level .
ACHTUNG!
Die Maße der Anschlüsse sind ab dem Niveau zu rechnen.
¡ATENCIÓN!
 .
ATTENTION !
 .


10/2018
25
160
626
71220
820 230 412
1944
2028
695 100
2040
1018 40
50
1546
25
39
214
268
225
83
74
225 74
105
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Datos Tecnicos - Données Techniques
Peso netto - Net weight - Nettogewicht - Peso neto - Poids net 21 Kg

Peso netto - Net weight - Nettogewicht - Peso neto - Poids net 7 Kg
Caratteristiche Idrauliche - Hydraulic Features - Hydraulische Eigenschaften
Características Hydráulicas - Caractéristiques Hidrauliques
Dimensioni dell’attacco sul miscelatore - Socket dimensions on mixer - Anschlussmaße zur Mischbatterie -
Dimensiones de la conexión en el mezcclador - Dimension du raccord sur mitigeur 1/2”
󰀩
Dimensiones de la conexión en el ducha de techo - Dimension du raccord sur douche à la tête 1/2”
Idromassaggio verticale - Vertical massage - Vertikale wassermassage - Hidromasaje vertical - Hydromassage vertical
Numero bocchette - Number of Jet - Anzahl der Düsen - Número de boquillas - Nombre buses 3
 - Caudal de agua - Débit d’eau 150 kPa (1,5 bar) 6 l/min
Doccetta - Hand shower - Douchette - Tele ducha - Handdusche
 - Caudal de agua - Débit d’eau 150 kPa (1,5 bar) 6 l/min (max)
Caratteristiche Elettriche - Electrical Features - Elektrische Eigenschaften
Características Electricas - Caractéristiques Électriques





 230 V
Frequenza - Frequency - Frequenz - Frecuencia - Fréquence 50 Hz
 - Protection degree - Schutzgrad -  -  IPX4
 12 W
Bagno di vapore - Steam bath - Dampfbad - Baño de vapor - Bain de vapeur
Tensione
Voltage

Voltaje
Tension
Frequenza
Frequency
Frequenz
Frecuencia
Fréquence

Protection degree
Schutzgrad


Potenza assorbita

Leistungsaufnahme
Potencia absorbida
Puissance absorbée

Steam generated



Volume locale chiuso
Volume of the closed room

Volumen local cerrado

230 V 50 Hz IPX4
2700 W (max) 3,6 Kg/h 3
3000 W (max) 4 Kg/h 3
3500 W (max) 4,6 Kg/h 3
colonna ad incasso/built in column

10/2018
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
740-765
730
775
2040
0
80
==
20
X
C.P.
C.P1.
35
X
legenda - legenda - legende - leyenda - nomenclature
- Punto

(F1C1= acqua calda)
F1C1= hot water)
- Stelle für Anschluss Armaturen (F1C1= Warmwasser)
- Punto de alimentacíon griferia (F1C1= agua caliente)
- Point alimentation robinetterie (F1C1= eau chaude)
- Punto consigliata di uscita linea elettrica


- Punto

*

󰀩







-

- Suggested Point for extra 
-

- Punto 

*NOTA:󰀩󰀩

NOTE:

HINWEIS

NOTA:

NOTE;

predisposizioni - arrangements - installationsvorbereitung - predisposición - prédisposition
X= spessore piastrelle
X= thickness Tiles
X= Fliesenstärke

X= épaisseur carreaux
ATTENZIONE!!
Le quote degli attacchi vanno considerate a partire dal livello
ATTENTION!
The heights of the connections should be considered as starting from level .
ACHTUNG!
Die Maße der Anschlüsse sind ab dem Niveau zu rechnen.
¡ATENCIÓN!
 .
ATTENTION !
 .
 OBBLIGATORIA SAGOMA (vedi accessori)
TEMPLATE IS COMPULSORY 
SCHABLONE BENUTZT WERDEN 
ES OBLIGATORIA LA PLANTILLA (véanse los accesorios)
UN GABARIT EST OBLIGATOIRE 
colonna ad incasso/built in column


Other manuals for noor steam panel

3

Other glass 1989 Bathroom Fixture manuals

glass 1989 FLAIR User manual

glass 1989

glass 1989 FLAIR User manual

glass 1989 NonSoloDoccia Home 021 Instruction manual

glass 1989

glass 1989 NonSoloDoccia Home 021 Instruction manual

glass 1989 GLAM User manual

glass 1989

glass 1989 GLAM User manual

glass 1989 pop 140 User manual

glass 1989

glass 1989 pop 140 User manual

glass 1989 nonsolodoccia shower 140/90 User manual

glass 1989

glass 1989 nonsolodoccia shower 140/90 User manual

glass 1989 FLAIR Instruction manual

glass 1989

glass 1989 FLAIR Instruction manual

glass 1989 papiro User manual

glass 1989

glass 1989 papiro User manual

glass 1989 NONSOLODOCCIA SHOWER 180/90 User manual

glass 1989

glass 1989 NONSOLODOCCIA SHOWER 180/90 User manual

glass 1989 MAWI SPA Instruction manual

glass 1989

glass 1989 MAWI SPA Instruction manual

glass 1989 LIBERA SHOWER Instruction manual

glass 1989

glass 1989 LIBERA SHOWER Instruction manual

glass 1989 metis S 140 User manual

glass 1989

glass 1989 metis S 140 User manual

glass 1989 NOOR ND 750 User manual

glass 1989

glass 1989 NOOR ND 750 User manual

glass 1989 steam plus User manual

glass 1989

glass 1989 steam plus User manual

glass 1989 noor steam panel Instruction manual

glass 1989

glass 1989 noor steam panel Instruction manual

glass 1989 PasoDoble 100 Instruction manual

glass 1989

glass 1989 PasoDoble 100 Instruction manual

glass 1989 FLAT User manual

glass 1989

glass 1989 FLAT User manual

glass 1989 GLAM User manual

glass 1989

glass 1989 GLAM User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Glacier bay HD59300-0310H Installation

Glacier bay

Glacier bay HD59300-0310H Installation

Gessi OZONE manual

Gessi

Gessi OZONE manual

Pressalit Care R8222 Mounting instruction

Pressalit Care

Pressalit Care R8222 Mounting instruction

BRUYNZEEL REFLEX 611801 manual

BRUYNZEEL

BRUYNZEEL REFLEX 611801 manual

Sanela SLU 62B Instructions for use

Sanela

Sanela SLU 62B Instructions for use

Toto T112 installation manual

Toto

Toto T112 installation manual

Anzzi CRANE SP-AZ059 install guide

Anzzi

Anzzi CRANE SP-AZ059 install guide

CUR AQUA 007228 operating instructions

CUR AQUA

CUR AQUA 007228 operating instructions

Viega Mono Slim 4.5L installation guide

Viega

Viega Mono Slim 4.5L installation guide

Artecristal VESTA instruction manual

Artecristal

Artecristal VESTA instruction manual

Jacuzzi caleidos installation manual

Jacuzzi

Jacuzzi caleidos installation manual

HAFA Kioto Steamer 90 Square manual

HAFA

HAFA Kioto Steamer 90 Square manual

DURAVIT Happy D.2 Plus HP 4931 Mounting instructions

DURAVIT

DURAVIT Happy D.2 Plus HP 4931 Mounting instructions

Graff IMMERSION 2310-C9 installation instructions

Graff

Graff IMMERSION 2310-C9 installation instructions

Hans Grohe Metris S 31160000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Metris S 31160000 Instructions for use/assembly instructions

Triton ZENICA 8.5kW Installation and operating instructions

Triton

Triton ZENICA 8.5kW Installation and operating instructions

METLAM MLR119 Mounting instructions

METLAM

METLAM MLR119 Mounting instructions

Lefroy Brooks M1-1103 Installation, operating,  & maintenance instructions

Lefroy Brooks

Lefroy Brooks M1-1103 Installation, operating, & maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.