manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. glass 1989
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. glass 1989 steam plus User manual

glass 1989 steam plus User manual

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.06_18
AVVERTENZE - WARNING - WARNHINWEISE - ADVERTENCIAS - REMARQUE
1 Le dimensioni d’ ingombro sono espresse in mm
2 Tolleranze dimensionali sulle misure reali ± 5 mm
3 Prestareparticolareattenzionealledimensionidiingombrodeiprodotti.
4 Perunacorrettainstallazionedelprodottoènecessariovericarechel’altezzadellocalesiasufcienteperleoperazionid’installazione.
5 Lacasacostruttricesiriservaildirittodiapportareinqualsiasimomentomodicheemiglioriealprodottosenzadarepreavviso.
1 Sizes are in mm.
2 Dimensional tolerance on real size ± 5 mm.
3Payspecialattentiontotheoveralldimensionsoftheproducts
4 Foracorrectedinstallationoftheproductitisnecessarytoverifythattheheightoftheroomissufcientfortheinstallationoperations.
5 Themanufacturerreservestherighttocarryoutproductmodicationsandimprovementsatanytimewithoutpriornotice.
1 DieAußenmaßewerdeninMillimeternangegeben.
2 GrößenabweichungengegenüberdenreellenMaßen±5mm
3 AchtenSieinsbesondereaufdieAußenmaßederProdukte.
4 ZureinwandfreiemontagedesProduktesesistnotwendig,zuüberprüfen,dassdieHöhedesRaumesfürdieInstallationsbetriebegenügendist
5 DerHerstellerbehältsichdasRechtvor,jederzeitundohneVorankündigungÄnderungenundVerbesserungenandenProduktenvorzunehmen.
1 Las dimensiones están expresadas en mm.
2 Tolerancias dimensionales en las medidas reales ± 5 mm.
3 Prestarparticularatenciónalasdimensionesmáximasdelosproductos.
4 Paralacorrectainstalacióndelproductoesnecesariocontrolarquelaalturadellocalseasucienteparalasoperacionesdeinstalación.
5 Elfabricantesereservaelderechodeaportarencualquiermomentomodicacionesymejoríasalproductosinprevioaviso.
1 Les dimensions d’encombrement sont exprimées en mm.
2 Tolérances sur les dimensions réelles ± 5 mm.
3 Faire extrêmement attention aux dimensions d’encombrement des produits.
4 Pourunecorrecteinstallationduproduitilestnécessairedevérierquelahauteurdulocalsoitsufsantepourlesopérationsd'installation
5 LeFabricantseréserveledroitd’apporter,àtoutmomentetsanspréavis,desmodicationsetdesaméliorationsauproduit.
NORME GENERALI - NORMS - BESTIMMUNGEN - NORMES - NORMATIVAS
Normativeeriferimentiaiqualiilprodottoèsoggetto - Provisionandreferenceswhichtheproductissubjectedto-
Vorschriftenundhinweisedenendasproduktunterliegt-Normativasyreferenciasalascualeselproductoseajusta-
Normesauxquellesestsoumisleproduitréférences
Ilprodottoècostruitoinconformitàconledirettive:Bassa Tensione
Theproduct
arebuiltincompliancewiththefollowingdirectives:
Low Tension
DasProduktwurdeninÜbereinstimmungmitfolgendenRichtlinienhergestellt:Niederspannung
Elproductoestánfabricadasdeconformidadconlasdirectivas:Bajo voltaje
Leproduitestfabriquéenconformitéaveclesdirectives:Basse Tension
2014/35/UE
Laconformitàataledirettivaègarantitadalleseguentinormearmonizzate:
Compliancewiththesedirectivesisguaranteedbythefollowingharmonisedprovisions:
DieÜbereinstimmungmitobigenRichtlinienwirdvonfolgendenharmonisiertenVorschriftengarantiert:
Elcumplimientodeestadirectivaestágarantizadaporlassiguientesnormasarmonizadas:
Laconformitéàcettedirectiveestgarantieparlesnormesharmoniséesindiquéesci-dessous:
EN 60335-1
EN 60335-2-105
Compatibilitàelettromagnetica-Electromagneticcompatibility
ElektromagnetischeVerträglichkeit-Compatibilidadelectromagnética-Compatibilitéélectromagnétique 2014/30/UE
Laconformitàataledirettivaègarantitadalleseguentinormearmonizzate:
Compliancewiththesedirectivesisguaranteedbythefollowingharmonisedprovisions:
DieÜbereinstimmungmitobigenRichtlinienwirdvonfolgendenharmonisiertenVorschriftengarantiert:
Elcumplimientodeestadirectivaestágarantizadaporlassiguientesnormasarmonizadas:
Laconformitéàcettedirectiveestgarantieparlesnormesharmoniséesindiquéesci-dessous:
EN 55014-1
EN 55014-2
Materialidacostruzione-Buildingmaterials-Baumaterial-Materialdeconstrucción-Materiauxdeconstruction UE n. 305/2011 (CPR)
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
requisiti per l’iNstallaZioNe del prodotto
Fare ATTENZIONEalledimensionidegliimballidelprodottoacquistato!
Vericareilpercorsoperiltrasportodelprodotto,alsitopresceltoperl'installazione,vericandolemisurediporte,scale,pianerottoli,corridoi.
L’installazionevaeseguitadapersonalequalicatonelrispettodellenormeIEC.
L’installatoredeveassicurarsipreventivamentecheilpavimentoe/oparetedoveverràinstallatoilprodottosiasufcientementelivellato,chenepossa
sopportare il peso e che vi siano le predisposizioni tecniche necessarie.
Deve inoltre vericare che le superci alle quali sarà accostato il prodotto, siano piastrellate in maniera idonea al prodotto scelto e non prevedano
elementidiintralcioall’installazione(es.mancanzadiplanarità,piastrellesporgenti,fuorisquadraetc.)
L’installatore, prima di effettuare il collegamento elettrico ed idraulico all’apparecchiatura, deve pretendere dall’utente, la dichiarazione di conformità degli
impianti dello stabile, prevista dalla legge.
ATTENZIONE: In mancanza di tale documento la ditta costruttrice, declina qualsiasi responsabilità per gli impianti, o locali, destinati ad accogliere le
proprie apparecchiature.
L’installazionedidispositivielettrici(prese,interruttori,lampade,ecc.)edidraulicidentrolasaladabagno,deveessereconformeallenormevigentiin
materia del paese nel quale verrà installata l’apparecchiatura.
BAGNO DI VAPORE (seprevistonelmodello)
ATTENZIONE:perunacorrettaresadelprodotto,illocaledestinatoall'HAMMAMdeveesserebencoibentatoedisolotopergarantireununatemperatura
minimaambientaledicirca20°C.Dispersionidelleparetidellocalepossonoridurreleperformancedelmodulovapore.
SPECIFICHE PER L’INSTALLATORE IDRAULICO.
Leseguenti specifiche vanno eseguite da un tecnico quaLificato in grado di instaLLare iL prodotto aLLe condizioni normaLi, di intervenire sugLi organi meccanici
per effettuare tutte Le regoLazioni, interventi di manutenzione eriparazioni necessarie. non èabiLitato ad intervenire su impianti eLettrici in presenza di tensione.
Perunefcientefunzionamentodelsistemadelprodotto,lapressionedinamicadellareteidricadeveessereidoneaallespecicheriportatesullascheda
tecnicadelprodottoscelto.Nelcasoincuilapressionesuperii350kPa(3,5bar)ènecessarioinstallareamontedelmiscelatore(opuntodiadduzione
acqua del prodotto) un riduttore di pressione adeguato.
Alnedievitareproblemicausatidalleimpuritàpresentinell’acquaeladdovenongiàpresentisulprodottostessosiconsigliadiinstallaresullemandate
deiltriaretina.
Ilprodottovacollegatoall’impiantodialimentazioneidrica,tramiteundisconnettoreidraulicotipoCAa,comedenitodalleNormativeeuropee sulla
prevenzionedell’inquinamentodariusso,chenonvadaadinterferireconlanormaleinstallazionedelprodotto.
Per l’installazione è necessario disporre dei seguenti accessori non forniti dalla casa costruttrice:
a) raccordinecessariperl’allacciamentoallareteidricadell’abitazione(vediNoteTecnichedelprodotto)
b)raccordinecessariperilcollegamentodelloscaricoincassatoapavimento,alsifonediscaricodelprodotto(seprevistonelmodello,vediNoteTecniche)
GENERATORE DI VAPORE.
Caratteristiche acqua di alimentazione del Generatore di Vapore, entro il quale è garantito un corretto funzionamento:
•pressionecompresatra150e350kPa(1,5e3,5bar)
•durezzaconsentitaconrangeda10°Fa40°F(paria400ppmcomeCaCO3)
•intervallodiconducibilitàtra300e1250μS/cm(acquenormali);
SPECIFICHE PER L’INSTALLATORE ELETTRICO.
Leseguenti specifiche vanno eseguite da un tecnico quaLificato in grado di instaLLare iL prodotto aLLe condizioni normaLi. e’ preposto atutti gLi interventi
di natura eLettrica di regoLazione, di manutenzione edi riparazione. e’ in grado di operare in presenza di tensione aLL’interno di armadi oscatoLe eLettriche.
L’impiantoelettricodialimentazionedeveessereconformeallanormaIEC364-1nonchèalledisposizionidileggenazionali.
SCATOLA DI POTENZA DEL PRODOTTO(presentesoloinalcuneversioni).
Primadicollegareilprodotto,vericarechel’impiantosiaingradodisupportarelapotenzadell’apparecchio.
Ladittacostruttricedeclinaogniresponsabilitàdaguastidovutiall’instabilitàdellareteelettricaodell’impiantoelettricoamontedelprodotto(picchidi
sovratensione o sovracorrente). In caso di presenza di reti elettriche instabili si consiglia l’installazione di un dispositivo stabilizzatore idoneo a proteggere
l’apparecchio in caso di picchi di sovratensione o sovracorrenti pericolose per l’integrità del prodotto stesso.
Perlaconnessioneelettricaallascatoladipotenza(soloperleversionidelprodottochesonomunitediscatoladipotenza)utilizzareuncavodeltipo
H07RN-Fconsezioneadeguata in base alla potenza assorbita del prodotto.
Nelcavodiconnessioneallascatoladipotenzailterminaledellamessaaterra(GialloVerde)deveavereunalunghezzamaggioredialmeno30mm
rispetto ai conduttori di fase e di neutro.
CAVO di TERRA.
Il cavo di messa a terra va collegato in modo sso e permanente alla rete elettrica. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità da guasti o
malfunzionamenti dovuti alla mancanza o inidoneità dell’impianto di messa a terra.
COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE.
L’apparecchiaturavacollegataall’impiantoequipotenzialedellocaleedebitamentessatoall’appositomorsettopresentenelprodotto.
La connessione alla rete elettrica prevede l'installazione di un interruttore differenziale da 30mA  e di un interruttore magnetotermico con classe di
sovratensione III, con apertura dei contatti di almeno 3 mm con tensione e corrente adeguatamente dimensionata a seconda del prodotto che dovrà
essereinstallato.Gliinterruttoridovrannoesserepredispostinellevicinanzedell'apparecchio,amontedellascatoladipotenza(soloperleversionidel
prodotto che sono munite di scatola di potenza).
Dettointerruttoredeveesserepostoinposizionedi“chiuso”(ON)soloperiltempodiutilizzodelprodotto,quindirimessoinposizionedi“aperto”(OFF)e
non deve essere raggiungibile dalle persone che stanno utilizzando il prodotto stesso.
Se il prodotto viene installato in un locale bagno occorre rispettare le seguenti disposizioni:
-l’interruttoredifferenzialedeveesserepostofuoridallezone1,2,3(IEC364/8/7)ecomunquelontanodapossibilierogazioniospruzzid’acqua;
-l’allacciamentoelettricodeveavereungradodiprotezioneall’acquaIPX4edeveesserefuoridallazona1(IEC364/8/7).
Quandolastrutturaportantedelprodottoèmetallicaèrichiestounefcienteimpiantodidispersioneaterradotatodellasensibilitàprevistadallenormative.
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
requiremeNts for iNstalliNG the product
Pay ATTENTIONtothedimensionsofthepackagesofthepurchasedproduct!
Check the route for transporting the product, to the selected installation site, checking the measurements of: doors, stairs, landings, corridors
InstallationmustbecarriedoutbyqualiedpersonnelinaccordancewithIECstandards.
Theinstallermustmakesureinadvancethattheoorand/orwallwheretheproductwillbeinstalledissufcientlylevel,capableofsupportingtheweight
and that there are the necessary technical arrangements.
He must also check that the surfaces next to which the product will be installed are tiled suitably for the selected product and that they do not feature
anyelementswhichmightobstructtheinstallation(e.g.unevenness,protrudingtiles,out-of-line,etc.)
Before carrying out the electrical and hydraulic connection to the appliance, the installer must ask the user to provide the declaration of conformity of
thebuilding'ssystems,whichisrequiredbylaw.
ATTENTION: If this document is not produced, the manufacturer declines any liability for the systems or rooms designed to host its appliances.
Theinstallationofelectricalandplumbingdevices(sockets,switches,lamps,etc.)insidethebathroom,mustcomplywithprovisionscurrentlyregulating
thematterinthecountryinwhichthedevicewillbeinstalled,andmustbecarriedoutbyqualiedpersonnel.
STEAM BATH (ifavailableinthemodel)
CAUTION: to ensure a correct performance of the product, the room intended for the “Turkish bath” HAMMAM must be well insulated to ensure a
minimumroomtemperatureofabout20°C(68°F).Dissipationfromtheroom'swallscanreducetheperformanceofthesteammodule.
SPECIFICATIONS FOR THE PLUMBING INSTALLER.
the foLLowing specifications must be performed by aquaLified technician capabLe of instaLLing the product in normaL conditions, working on the mechanicaL
parts to make aLL the adjustments, required maintenance and repairs. heis not quaLified to work on Live eLectricaL systems.
Inorderfortheproductsystemtoworkproperly,thedynamicpressureofthewatermainsmustbesuitableforthespecicationslistedonthetechnical
sheetoftheselectedproduct.Intheeventpressureexceeds350kPa(3.5bar)asuitablepressurereducermustbeinstalledupstreamofthemixer(or
product water supply point).
Itisrecommendedtoinstallmeshltersontheowlines,inordertopreventproblemscausedbyanyimpuritiescontainedinthewaterandwherethey
arenotalreadyttedontheproduct.
Theproductmustbeconnectedtothewatersupplysystem,throughatypeCAahydraulicdisconnector,asdenedbytheEuropeanStandardsonthe
preventionofreuxpollution,whichdoesnotinterferewithnormalinstallationoftheproduct.
For proper installation it is necessary to have the following accessories which are not supplied by the manufacturer:
a)ttingsrequiredfortheconnectiontothebuilding'swatermains(seeTechnicalNotesoftheproduct)
b)ttingsrequiredfortheconnectionofthesunkendrainagetotheproductdrainsiphon(ifavailableinthemodel.SeeTechnicalNotes)
STEAM GENERATOR
Characteristics of the Steam Generator supply water, within which correct operation is ensured:
• pressureincludedbetween150and350kPa(1.5and3.5bar)
• permittedhardnesswitharangefrom10°Fto40°F(equalto400ppmasCaCO3)
• conductivityintervalbetween300and1250μS/cm(normalwaters)
SPECIFICATIONS FOR THE ELECTRICAL INSTALLER.
the foLLowing specifications must be performed by aquaLified technician capabLe of instaLLing the product in normaL conditions. heis responsibLe for aLL
eLectricaL work reLating to adjustments, maintenance and repairs. heis abLe to work on Live systems in cabinets or eLectric boxes.
The electrical power supply system must comply with the requirements of the International Installation Standards, as well as with the national legal
requirements.
PRODUCT POWER BOX(availableonlyinsomeversions).
Before connecting the product, check that the system is capable to withstand the appliance power.
Themanufacturerdeclinesallliabilityfordefectscausedbyinstabilityoftheelectricalmainsoroftheelectricalsystemupstreamoftheproduct(overvoltage
or overcurrent peaks). In the event of unstable electrical mains it is recommended to install a suitable stabilisation device, to protect the appliance in
the event of overvoltage or overcurrent peaks for the integrity of the product.
Fortheelectricalconnectiontothepowerbox(onlyforproductversionsthatareequippedwithapowerbox)useatypeH07RN-Fcableofadequate
size according to the power absorbed by the product.
Inthecableconnectingtothepowerbox,theearthterminal(YellowGreen)mustbeatleast30mmlongerthanthephaseandneutralconductors.
EARTH CABLE.
The earth cable must be connected in a xed and permanent manner to the electricalmains. The manufacturer declines all liability for defects or
malfunctions due to the absence or unsuitability of the earthing system.
EQUIPOTENTIAL CONNECTION.
The appliance must be connected to the equipotential system of the room and duly attached to the relevant terminal in the product.
Theconnectiontotheelectricalmainsrequirestheinstallationofa30mAdifferentialswitchandofaclassIIIovervoltagecircuitbreaker,withacontact
gap of at least 3 mm, with voltage and current suitably sized according to the product to be installed. The switches must be arranged near the appliance,
upstreamofthepowerbox(onlyfortheproductversionswhichareequippedwithapowerbox).
Thisswitchmustbesettothe“closed”position(ON)onlyforthetimetheproductisusedandthensetbacktothe“open”position(OFF).Itmustnot
be within the reach of persons using the product itself.
Iftheproductisinstalledinabathroom,thedifferentialswitchmustbeplacedasdenedbytheInternationalInstallationStandards,aswellasbythe
national legal requirements and in any case far from potential water dispensing or spraying.
Whentheload-bearingstructureoftheproductismadeofmetal,anefcientearthsystemisrequired,featuringthesensitivityenvisagedbythestandards.
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
voraussetZuNGeN für die iNstallieruNG des produkts
ACHTENSieaufdieMaßederVerpackungendeserworbenenProdukts!
Überprüfen Sie den Transportweg des Produkts zum vorgesehenen Installationsort. Achten Sie dabei besonders auf die Maße von: Türen, Treppen,
Treppenabsätzen, Fluren.
DieInstallationmussvonqualiziertemPersonalgemäßdenNormenCEIausgeführtwerden.
Der Installateur muss im Voraus sicherstellen, dass der Boden und/oder die Wand, an denen das Erzeugnis installiert werden wird, angemessen nivelliert
sind, diese das Gewicht von tragen können, sowie dass die erforderlichen technischen Voraussetzungen vorliegen.
Darüberhinausmussersichvergewissern,dassdieFlächen,andiedasProduktgestelltwird,aufgeeigneteWeisegeiestsindundkeineStörelemente
mitHinblickaufdieInstallierungaufweisen(z.B.mangelndeEbenheit,abstehendeFliesen,Schiefwinkligkeit,usw.)
Vor dem elektrischem und hydraulischen Anschluss des Gerätes muss der Installateur vom Benutzer die Konformitätserklärung der Anlage des Gebäudes
anfordern, die gesetzlich vorgeschrieben ist.
ACHTUNG: Ohne dieses Dokument übernimmt der Hersteller keinerlei Verantwortung für die Anlage bzw. die vorgesehenen Aufstellungssorte.
DieInstallationderelektrischenVorrichtungen(Steckdosen,Schalter,Lampen,usw.)imBadezimmermussdendiesbezüglichindemLand,indemdie
Ausrüstunginstalliertwird,geltendenBestimmungenentsprechenundvonqualiziertemFachpersonalvorgenommenwerden.
DAMPFBAD (falls beim Modell vorgesehen)
ACHTUNG: für eine korrekte Funktionsweise des Produkts muss der Raum, der für das HAMMAM "Türkisches Dampfbad" vorgesehen ist, gut gedämmt
undisoliertsein,umeineminimaleRaumtemperaturvonetwa20°C(68°F)zugewährleisten.DispersionenandenWändendesAufstellungsorteskönnen
die Leistungen des Dampfmoduls beeinträchtigen.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN INSTALLATIONSFACHMANN.
die foLgenden spezifikationen sind von einem quaLifizierten techniker durchzuführen, der in der Lage ist, dieses produkt in normaLen bedingungen zu instaLLieren
und auf die mechanischen bauteiLe eingreifen zu können, um aLLe nötigen einsteLLungs-, wartungs- und reparatureingriffe durchzuführen. erist nicht befähigt,
bei eingeschaLteter spannung an eLektroinstaLLationen einzugreifen.
UmeinekorrekteFunktionsweisedesProduktszugarantieren,mussderdynamischeDruckdesWasserversorgungsnetzesmitdenSpezikationen
übereinstimmen,welcheimtechnischenDatenblattdesgewähltenProduktsenthaltensind.SolltederDruck350kPa(3,5bar)überschreiten,istes
nötig,einengeeignetenDruckminderervordemMischgerät(oderderWasserzufuhrdesProdukts)zuinstallieren.
UmProblemezuvermeiden,dieaufdieUnreinheitendesWasserszurückzuführensind,wirdempfohlen,NetzlteramWassereinlaufzuinstallieren,
falls diese noch nicht vorhanden sind.
Das Produkt muss über einen hydraulischen Trennschalter vom Typ CAa an die Wasserversorgungsanlage angeschlossen werden, wie in den Europäischen
NormenzurVerhinderungderVerschmutzungdurchRückussfestgesetzt,derdienormaleInstallationdesProduktsnichtbeeinträchtigt.
Für die Installation müssen folgende Montagezubehör bereitgestellt werden, die vom Hersteller nicht geliefert werden:
a) VerbindungsstückefürdenAnschlussandasWassernetzderWohnung(siehetechnischeProduktdaten)
b) VerbindungsstückefürdenAnschlussdesindenBodeneingelassenenAbussesandenAbuss-SiphondesProduktes(fallsbeimModellvorgesehen,
siehe technische Produktdaten)
DAMPFERZEUGERS
Eigenschaften des Versorgungswassers des Dampferzeugers, innerhalb deren eine einwandfreie Funktionsweise gewährleistet ist:
• Druckzwischen150und350kPa(1,5und3,5bar)
• ZulässigeHärteineinemBereichvon10°Fbis40°F(entspricht400ppmwieCaCO3)
• Leitfähigkeitsbereichzwischen300und1250μS/cm(herkömmlichesWasser)
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ELEKTROINSTALLATEUR
die foLgenden spezifikationen sind von einem quaLifizierten techniker durchzuführen, der in der Lage ist, dieses produkt in normaLen bedingungen zu instaLLieren.
ersorgt für aLLe eLektrischen einsteLLungs-, wartungs- und reparatureingriffe. der techniker muss in der Lage sein, bei eingeschaLteter spannung im inneren
von eLektrischen schränken oder kästen zu arbeiten.
Die elektrische Versorgungsanlage muss den Bestimmungen der internationalen Installationsnormen sowie den nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
SCHALTKASTEN DES PRODUKTS (nurbeibestimmtenVersionenvorhanden).
Bevor Sie das Produkt mit Strom versorgen, vergewissern Sie sich, dass die elektrische Anlage die Stromstärke des Apparats erträgt.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf eine instabile elektrische Anlage oder Versorgungsquelle zurückzuführen sind
(ÜberspannungoderÜberstrom).BeiinstabilenelektrischenAnlagenwirdzurInstallationeinergeeignetenStabilisierungsvorrichtunggeraten,welche
den Apparat im Fall von für die Unversehrtheit des Produkts gefährlicher Überspannung oder Überstrom schützt.
FürdenelektrischenAnschlussandenSchaltkasten(nurfürdieProduktversionen,diemiteinemsolchenSchaltkastenausgestattetsind)einKabeldes
TypsH07RN-FmitgeeignetemQuerschnittaufGrundderabsorbiertenLeistungdesProduktsbenutzen.
BeimVerbindungskabelzumSchaltkastenmussdieAnschlussklemmederErdung(gelb-grün)mindestensum30mmlängerseinalsdiePhasenleiter
und der Nullleiter.
ERDANSCHLUSSKABEL
Das Erdanschlusskabel muss auf feste und dauerhafte Weise mit der elektrischen Anlage verbunden sein. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Schäden oder Funktionsstörungen, die auf das Fehlen oder die Untauglichkeit der Erdungsanlage zurückzuführen sind.
ÄQUIPOTENTIELLE VERBINDUNG.
Der Apparat muss an die äquipotentialen Anlage des Raums angeschlossen und ordnungsgemäß mit der entsprechenden Klemme des Produkts
verbunden werden.
DerAnschluss an das elektrische Netz sieht die Installierung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA), sowie eines Leitungsschutzschalters mit
ÜberspannungsklasseIIIvor,mitÖffnungderKontaktevonmindestens3mmundangemessendimensioniertemStromundSpannungaufGrunddeszu
InstallierendenProdukts.DieSchaltermüsseninderNähedesApparatsvordemSchaltkastenangebrachtwerden(nurfürdieProduktversionen,diemit
einem solchen Schaltkasten ausgestattet sind).
DieserSchalter darf nur währenddes Gebrauchs des Produktesin Position “geschlossen” (ON)gestellt werden und mussdanach sofort wieder in
Position“geöffnet”(OFF)gebrachtwerden;außerdemdarferfürdiePersonen,diedasProduktselbstverwenden,nichtzugänglichsein.
Wenn das Produkt in einem Badezimmer installiert wird, muss der Fehlerstromschutzschalter so eingestellt werden, wie es in den internationalen
Installationsnormen festgesetzt ist, sowie in Übereinstimmung mit den nationalen gesetzlichen Bestimmungen und in jedem Fall fernab von möglichen
Wasserausgaben oder -spritzern.
WenndasGestelldesProduktsausMetallbesteht,isteineefzienteErdungsanlagenötig,derenEmpndlichkeitdenNormenentspricht.
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
requisitos para iNstalar el producto
¡PRESTE ATENCIÓN alasdimensionesdelosembalajesdelproductoquehaadquirido!
Compruebe el recorrido para transportar el producto al lugar elegido para instalarlo, comprobando las medidas de: las puertas, las escaleras, los rellanos, los pasillos.
LainstalaciónseefectúaporpersonalcualicadoycumpliendolasnormasIEC.
El instalador debe comprobar antes que el suelo y/o la pared donde se instalará el producto estén bien nivelados, que puedan soportar el peso y que
cumpla con los requisitos técnicos necesarios.
Ademásdebecomprobarquelassuperciesenlasqueseapoyaráelproducto,tenganlasbaldosasadecuadasparaelproductoelegidoyqueno
tenganelementosqueestorbenparalainstalación(ej.noseanplanas,baldosasquesobresalen,noenángulorecto,etc...)
El instalador antes de efectuar la conexión del equipo a la red eléctrica y a la del agua, debe exigir al usuario la declaración de conformidad de las
instalaciones del establecimiento, como prevé la ley.
ATENCIÓN: Si falta este documento, la empresa fabricante se exime de cualquier responsabilidad con respecto a las instalaciones o a los locales
donde deberán instalarse sus equipos.
Lainstalacióndedispositivoseléctricos(tomacorrientes,interruptores,lámparas,etc.)ehidráulicosdentrodelcuartodebañodeberáajustarsealas
normasvigentesenmateriadelpaísenelcualseinstalaráelequipoydeberándeserrealizadasporpersonalcalicado.
BAÑO DE VAPOR (siestáprevistoenelmodelo)
ATENCIÓN: para un correcto funcionamiento del producto, el local destinado al HAMMAM "Baño Turco" debe estar bien aislado térmicamente para
garantizarunatemperaturaambientemínimadeunos20ºC(68°F).Si hay dispersiones de las paredes del local pueden reducirse las prestaciones del
módulo a vapor.
ESPECIFICACIONES PARA EL FONTANERO.
Las siguientes especificaciones deberán servir aun técnico cuaLificado capaz de instaLar eL producto en Las condiciones normaLes, de intervenir en Los órganos
mecánicos para reguLarLos, de efectuar Las operaciones de mantenimiento yLas reparaciones necesarias. noestá habiLitado para intervenir en instaLaciones
eLéctricas bajo tensión.
Paraunfuncionamientoecientedelsistemadelproducto,lapresióndinámicadelareddeaguadebeseradecuadasegúnlasespecicacionesque
seindicanenlachatécnicadelproductoquehaelegido.Enelcasodequelapresiónsuperelos350kPa(3,5bar)esnecesarioinstalarantesdel
mezclador(odelpuntodellegadadeaguaalproducto)unreductordepresiónadecuado.
Paraevitarproblemasdebidosalasimpuridadesquehayenelaguaserecomiendainstalarltrosconredenlasimpulsionesydondenoloincluya
ya el producto.
Elproductodebeconectarsealsistemadealimentaciónhídrica,medianteuninterruptorhidráulicotipoCAa,comosedeneenlasNormativaseuropeas
sobrelaprevencióndelacontaminaciónporreujo,quenointereraconlainstalaciónnormaldelproducto.
Para la instalación es preciso disponer de los siguientes accesorios no suministrados por el fabricante:
a) racoresnecesariosparalaconexiónconlareddedistribucióndeaguadellocal(véanseNotastécnicasdelproducto)
b)racoresnecesariosparalaconexióndeladescargaempotradaenelsuelo,conelsifóndedescargadelproducto(siestáprevistoenelmodelo,
véanse Notas técnicas)
GENERADOR DE VAPOR
CaracterísticasdelaguadealimentacióndelGeneradordevapor,dentrodelcualsegarantizaunfuncionamientocorrecto:
• presióncomprendidaentre150y350kPa(1,5y3,5bar)
• durezapermitidaconintervalode10°Fa40°F(iguala400ppmcomoCaCO3)
• intervalodeconductividadentre300y1250μS/cm(aguasnormales)
ESPECIFICACIONES PARA EL ELECTRICISTA
Las siguientes operaciones debe efectuarLas un técnico cuaLificado que sea capaz de instaLar eL producto en condiciones normaLes. encargarse de todas Las
operaciones eLéctricas de reguLación, mantenimiento yreparación. trabajar en presencia de tensión dentro de armarios ocajas de derivación.
ElsistemaeléctricodealimentacióndebeserconformeconlodenidoenlasNormasInternacionalesdeInstalación,ademásdeconlasdisposicionesdeleynacionales.
CAJA DE POTENCIA DEL PRODUCTO(presentesoloenalgunasversiones).
Antesdeconectarelproducto,compruebequelainstalaciónseasucienteparasoportarlapotenciadelequipo.
La empresa fabricante no se hace responsable por averías debidas a inestabilidad de la red eléctrica o de la instalación eléctrica que alimenta el
producto(picosdesobretensiónosobrecorriente).Encasodepresenciaderedeseléctricasinestables,serecomiendainstalarundispositivoestabilizador
adecuado para proteger el equipo en caso de picos de sobretensión o sobrecorriente peligrosas para la integridad del producto.
Paralaconexióneléctricaalacajadepotencia(soloparalasversionesdelproductoconcajadepotencia)useuncabledetipoH07RN-Fconsección
adecuada según la potencia absorbida por el producto.
Enelcabledeconexiónalacajadepotencia,elterminaldelapuestaatierra(AmarilloVerde)debeserdeunalongitudmayordealmenos30mm
respecto a los conductores de fase y de neutro.
CABLE DE TIERRA.
Elcabledetierraseconectajaypermanentementealaredeléctrica.Laempresafabricantenosehaceresponsableporaveríasofallosdebidosa
incumplimiento o a falta de idoneidad de la instalación de puesta a tierra.
CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL.
Elequiposeconectaalainstalaciónequipotencialdellocalysejaadecuadamentealbornequehayenelproducto.
Laconexiónalaredeléctricaexigequeseinstaleuninterruptordiferencialde30mAyuninterruptormagnetotérmicoconclasedesobretensiónIII,
con apertura de los contactos de al menos 3 mm con tensión y corriente adecuadamente dimensionada para el producto que se debe instalar. Los
interruptoresdebenestarubicadoscercadelequipo,antesdelacajadepotencia(soloparalasversionesdelproductoconcajadepotencia).
Esteinterruptordebeestarcolocadoenposición"cerrado"(ON)soloduranteeltiempoenqueseusaelproducto,luegodebecolocarseenlaposición
de"abierto"(OFF)ynodebeestaralalcancedelaspersonasqueestánusandoelproducto.
Sielproductoseinstalaenunlocalbaño,elinterruptordiferencialdebecolocarsecomosedeneenlasNormasInternacionalesdeInstalaciónyen
las disposiciones de ley nacionales y siempre, lejos de posibles suministros o salpicaduras de agua.
Cuandolaestructuraportantedelproductoesmetálicaserequiereunainstalacióndedispersiónentierraecienteconsensibilidadconformelasnormativas.
GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it
Rev.02_18
exiGeNces pour l'iNstallatioN du produit
Faites ATTENTIONauxdimensionsdesemballagesduproduitquevousavezacheté!
Vérierleparcourspourletransportduproduitausitechoisipourl'installationenvériantlesmesuresdes:portes,escaliers,paliers,couloirs.
L'installationdoitêtreeffectuéepardupersonnelqualiédanslerespectdesnormesIEC.
L'installateurdoits'assureraupréalablequelesolet/oulemuroùleproduitserainstallésoitsufsammentnivelé,qu'ilsoitenmesuredesupporter
sonpoidsduproduitetqu'ilpossèdelesprédispositionstechniquesnécessaires.
Ildoitégalementvérierquelessurfacesqui seront à proximité du produit, soient carrelées de manière appropriée au produit choisietqu'ellesne
prévoientpasd'élémentsgênantspourl'installation(parexemple:surfacesnonplanes,carreauxensaillie,horséchelle,etc.)
L'installateur, avant d'effectuer le raccordement électrique et hydraulique à l'appareil, doit demander à l'utilisateur la déclaration de conformité des
installations, prévue par la loi.
ATTENTION: En l’absence de ce document, la société constructrice, décline toute responsabilité pour les installations ou locaux destinés à accueillir
ses appareils.
L’installationdesdispositifsélectriques(prises,interrupteurs,lampes,etc…)ethydrauliquesdanslasalledebainsdoitêtreconformeauxnormesen
vigueuràceproposdanslepaysdestinataireetêtreeffectuéeparunpersonnelqualié.
BAIN DE VAPEUR (si prévu sur le modèle)
ATTENTION: pourobtenirunbonrendementduproduit,lapiècedestinéeàl'HAMMAMdoitêtrebiencalorifugéeetisoléeandegarantirunetempérature
minimaleambianted'environ20°C(68°F).Desdispersionsdesmursdulocalpeuventréduirelesperformancesdumodulevapeur.
SPÉCIFICATIONS POUR L'INSTALLATEUR HYDRAULIQUE.
Les specifications suivantes doivent etre effectuees par un technicien quaLifie ameme d'instaLLer Le produit aux conditions normaLes, d'intervenir sur Les
organes mecaniques pour effectuer L'ensembLe des regLages, Les interventions de maintenance et de reparation necessaires. iLn'est pas habiLite aintervenir
sur des instaLLations eLectriques en presence de tension.
Pourunfonctionnementefcientdusystèmeduproduit,lapressiondynamiqueduréseauhydriquedoitêtreappropriéeauxspécicationsreportées
surlachetechniqueduproduitchoisi.Silapressiondépasseles350kPa(3,5bars),ilfautinstallerunréducteurdepressionquiconvient,enamont
dumitigeur(ouunpointd'adductiondel'eauduproduit).
And'éviterlesproblèmescausésparlesimpuretésprésentesdansl'eauetlàoùellesdontdéjàprésentessurleproduitmême,ilestconseilléd'installer
desltresàletsurlesretours.
Leproduit doit êtrerelié à l’installation d'alimentationhydrique, par un déconnecteurhydraulique type CAa, commedéni par lesRéglementations
européennessurlapréventiondelapollutiondereux,quin’aillepasinterféreravecl’installationnormaleduproduit.
Pour l'installation, se munir des accessoires, non fournis par le fabricant, indiques ci-dessous:
a)raccordsnécessairespourlebranchementauréseauhydriquedel'habitation(voirRemarquesTechniquesduproduit)
b)raccordsnécessairespourlebranchementdutuyaudevidangeencastrédanslesol,ausiphond'évacuationduproduit(siprévusurlemodèle,voir
Remarques Techniques)
GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
Caractéristiquesdel'eaud'alimentationduGénérateurdeVapeur,garantissantunfonctionnementcorrect:
• pressioncompriseentre150et350kPa(1,5et3,5bar)
• duretépermiseavecplagede10°Fà40°F(égalà400ppmcommeCaCO3)
• intervalledeconductibilitéentre300et1250μS/cm(eauxnormales)
SPÉCIFICATIONS POUR L'INSTALLATEUR ÉLECTRIQUE.
Les specifications suivantes doivent etre effectuees par un technicien quaLifie ameme d'instaLLer Le produit aux conditions normaLes. iLest prepose a
L'ensembLe des interventions de nature eLectrique de regLage, de maintenance et de reparation. iLest en mesure d'operer en presence de tension aL'interieur
des armoires ou des coffrets eLectriques.
L'installationélectriqued'alimentationdoitêtreconformeàcequiestdéniparlesNormesInternationalesd'Installation,ainsiqu’auxdispositionsdeloi
nationales.
BOÎTIER DE PUISSANCE DU PRODUIT(présentuniquementsurcertainesversions).
Avantderaccorderleproduit,vérierquel'installationsoitenmesuredesupporterlapuissancedel'appareil.
Lasociétéconstructricedéclinetouteresponsabilitéencasdepannesduesàl'instabilitéduréseauélectriqueoudel'installationélectriqueenamont
duproduit(picsdesurtensionoudesurintensité).Enprésencederéseauxélectriquesinstables,ilestconseilléd'installerundispositifdestabilisation
destinéàprotégerl'appareilencasdepicsdesurtensionoudesurintensitésdangereusespourl'intégritéduproduit.
Pourlaconnexionélectriqueduboîtierdepuissance(uniquementpourlesversionsduproduitquiensontmunies),utiliseruncâbledutypeH07RN-F
dont la section est appropriée à la puissance absorbée du produit.
Danslecâbledeconnexionauboîtierdepuissance,labornedemiseàlaterre(jauneverte)doitavoirunelongueursupérieured'aumoins30mmpar
rapport aux conducteurs de phase et de neutre.
CÂBLE DE TERRE
Lecâbledemiseàlaterredoitêtrebranchédemanièrexeetpermanenteauréseauélectrique.Lasociétéconstructricedéclinetouteresponsabilité
encasdepannesoudedysfonctionnementsdusaudéfautouàl'inaptitudedel'installationdemiseàlaterre.
BRANCHEMENT DE LA LIAISON ÉQUIPOTENTIELLE
L'appareildoitêtrebranchéàl'installationéquipotentielledulocaletcorrectementxéàlabornespéciqueprésentedansleproduit.
Lebranchementauréseauélectriqueprévoitl'installationd'uninterrupteurdifférentielde30mAetd'uninterrupteurmagnétothermiquequipossèdeune
classedesurtensionIII,uneouverturedescontactsd'aumoins3mm,avectensionetcourantcorrectementdimensionnésenfonctionduproduitqui
devraêtreinstallé.Lesinterrupteursdevrontêtreprédisposésàproximitédel'appareil,enamontduboîtierdepuissance(lecaséchéant).
Leditinterrupteurdoitêtreplacéenposition«fermé»(ON)seulementlorsqu’onutiliseleproduit,puisremisenposition«ouvert»(OFF),etilnedoit
pas être accessible aux personnes qui utilisent le produit.
Sileproduitestinstallédansunlocalsalledebain,l'interrupteurdifférentieldoitêtreplacécommedéniparlesNormesInternationalesd'Installation,
ainsiquelesdispositionsdeloinationaleset,detoutefaçon,loind’éventuellesdistributionsoujetsd'eau.
Lorsquelastructureportanteduproduitestmétallique,ilfautinstalleruneinstallationdemiseàlaterreefcacedotéedelasensibilitéprévueparlesnormes.

e
f
g
a
300
100
100
L=500
L=1000
L=1000
(503 Gewiss)
PRESA MULTISTANDARD
MULTISTANDARD SOCKET
L=1700
L=1700
L=4000
L=4000
L=4000
L=4000
L=4000
L=1300
L=4000
L=1300
d
i
l
m
h
h1
h1
b
b
L=1400
L=2350
L=700
d1
d1
d1
c
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
legenda - legenda - legende - leyenda - nomenclature
- Area per lo scarico caldaia
- Boiler discharge area
- Fläche für den Abuss den Kesselauslass
- Area para el desagüe
- Área para el desagüe de la caldera


- Area consigliata di uscita linea elettrica
- Suggested area for power line output
- Empfohlene Fläche für Anschluss elektrische Leitung
- Área para la salida de la línea electrica
- Zone pour la sortie de la ligne électrique
- Area per l’entrata della tubatura, verso il di󰀨usore di vapore
- Piping inlet towards the steam di󰀨user
- Fläche für den Eingang der Rohrleitungen zum Dampfverteiler
- Área para la entrada de los tubos hacia el difusor de vapor
- Zone pour l'entrée de la tuyauterie, vers le di󰀨useur de vapeur


(optional)
-
Area consigliata di uscita supplementare linea elettrica.
- Suggested area for extra power line output.
-
Empfohlener Bereich für den zusätzlichen Ausgang der Stromversorgung.
- Área para la salida suplementaria de la línea electrica.
- Zone pour la sortie supplémentaire de la ligne électrique.
- Area per l’uscita della tubatura acqua fredda dalla rete idraulica dell’abitazione
-
Piping outlet to allow for cold water to come out from the property's mains supply network
- Fläche für den Ausgang der Kaltwasser-Rohrleitung aus dem
Wasserleitungsnetz der Wohnung
-
Área para la salida de los tubos de agua fría procedentes de la instalación de
agua de la vivienda
- Zone pour la sortie de la tuyauterie d'eau froide du réseau hydraulique de la pièce

(accessorio - accessory - zubehör - accesorios - accessoires)
-
Area consigliata di uscita supplementare linea elettrica.
- Suggested area for extra power line output.
-
Empfohlener Bereich für den zusätzlichen Ausgang der Stromversorgung.
- Área para la salida suplementaria de la línea electrica.
- Zone pour la sortie supplémentaire de la ligne électrique.
- Area consigliata di uscita linea elettrica
- Suggested area for power line output
- Empfohlene Fläche für Anschluss elektrische Leitung
- Área para la salida de la línea electrica
- Zone pour la sortie de la ligne électrique

(optional)
-
Area consigliata di uscita supplementare linea elettrica.
- Suggested area for extra power line output.
-
Empfohlener Bereich für den zusätzlichen Ausgang der Stromversorgung.
- Área para la salida suplementaria de la línea electrica.
- Zone pour la sortie supplémentaire de la ligne électrique.
componenti del prodotto - product components
produktkomponenten - componentes del producto - composants du produit
aGeneratore di vapore - Steam generator - Dampfgenerator - Generador de vapor - Générateur de vapeur
b 󰀨 - Steam di󰀨user - Dampfverteiler - Difusor de vapor - Di󰀨useur de vapeur
pz./ pcs. 1 (nelle versioni 3÷12 Kw - in 3÷12 Kw versions - in den Versionen 3÷12 Kw - en las versiones 3÷12 Kw - dans les versions 3÷12 Kw)
pz./ pcs. 2 (nelle versioni 18÷24 Kw - in 18÷24 Kw versions - in den Versionen 18÷24 Kw - en las versiones 18÷24W - dans les versions 18÷24 Kw)
cCentralina di controllo - Central control unit - Zentralsteuereinheit - Unidad de control central - Unité centrale de commande
dCromoterapia (optional) - Chromotherapy (optional) - Farblichttherapie (optional) - Cromoterapia (optional) - Chromothérapie (optional)
d1 Faretto cromoterapia (pz.2) (optional) - Chromotherapy spotlight (pcs.2) (optional) - Farbtherapielicht (pcs.2) (optional) - Lámpara cromoterapia (pcs.2) (optional) - Spot
de chromothérapie (pcs.2) (optional)
e - Temperature Probe - Temperaturfühler - Sonda Temperatura - Sonde de Température
f - Control keypad - Bedienfeld - Teclado de mando - Clavier de commande
g󰀨
h Bluetooth (accessori - accessory - zubehör - accesorios - accessoires)
h1  (accessori) - Speaker (pcs.2) (accessory) - Speaker (pcs.2) (zubehör) - Altavoz (pcs.2) (accesorios) - Haut-parleur (pcs.2) (accessoires)
iVentilatore (optional) - Fun (optional) - Ventilator (optional) - Ventilador (optional) - Ventilateur (optional)
lAromadispenser (optional) - Aromadispenser (optional) - Aromadispenser (optional) - Distribuidor para tocosméticos (optional) - Di󰀨useur huiles essentielles (optional)
m - Decalcication system (optional) - Anti-Kalk-System (optional) - Descalcicador caldera (optional) - Décalcicator chaudière (optional)
predisposizioni - arrangements - installationsvorbereitung - predisposición - prédisposition
steam plus

GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
Y
a
b
Ø88
Ø112
c d
d1 e f
gh h1
ilm
Ø 76
Ø 100 Ø 100
½” M (3÷6 Kw)
¾” M (7,5÷12 Kw)
½” F (3÷6 Kw)
¾” F (7,5÷24 Kw)
¾” F
½” M
60
39
25
Ø81
Ø 110
66
Ø88
Ø100
56
X
100
103
23
2.5
90
103
90
94
46
74
74 Z
82
100
200
117
45
140
180
50
130
70
360
270
220
310
18
30
39
100
320
270
180
6
6
86
78
78
86
¾” M
¾” M
¾” F
½” M
3÷12 Kw
18÷24 Kw
35
2
8
94
110
110
XxYxZ
3 kW
425x160x315h
3,5 kW
4,5 kW
5 kW
6 kW
7,5 kW
475x185x450h
9 kW
12 kW
18 kW 510x185x460h
24 kW

steam plus

efg
a
b
b
d
i
h
h1
h1
d1
d1
d1
l
m
c
3
h
h1
h1
3
4
300~400 mm
1300~1500 mm
½”
¾”
0
GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it
esempio di installazione - installation example
installationsbeispiel - ejemplo de instalación - exemple d'installation
Posizionare la sonda lontano dal di󰀨usore di vapore.
Place the probe far away from the steam di󰀨user.
Den Fühler nicht in der Nähe des Dampfverteilers positionieren.
Posicionar la sonda alejada del difusor de vapor.
Placer la sonde à une distance éloignée du di󰀨useur de vapeur.
L=MAX 3000 mm
Necessaria leggera pendenza

L=MAX 3000 mm
A slight slope is required

L=MAX 3000 mm
Leichte Neigung ist notwendig

L=MAX 3000 mm
Necesaria pendiente mínima

L=MAX 3000 mm
Une légère inclinaison est nécessaire

Necessaria una leggera pendenza.
Si consiglia uno scarico sifonato.
A slight slope is required.
We recommend a siphoned drain.
Muss leicht geneigt sein.
Es wird ein Siphon-Abuss empfohlen.
Es necesaria una inclinación mínima.
Se aconseja un desagüe con sifón.
Une légère inclinaison est nécessaire.
Il est conseillé d'employer un tuyau de vidange siphonné.
steam plus

GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it


Piastrelle
Tiles
Fliesen
Azulejos
Carrelage
TUBO CORRUGATO
Corrugated pipe
Wellrohr
Tubo corrugado
Tuyau annelé
SILICONE
Silicone
Silikon
Silicon
Silicone
DISPLAY
MURO
Wall
Wand
Pared
Paroi
INSTALLAZIONE SCATOLA ALLOGGIAMENTO DISPLAY SOTTO PIASTRELLE
BEFORE TILING INSTALLATION OF BUILT-IN BOX FOR DISPLAY
MONTAGE DES DISPLAY KASTEN UNTER DEN FLIESEN
INSTALACIÓN CAJA POR PANTALLA BAJO LOS AZULEJOS
INSTALLATION BOITIER POUR CLAVIER SOUS CARRELAGE
INSTALLAZIONE SCATOLA ALLOGGIAMENTO DISPLAY SOTTO PIASTRELLE
AFTER TILING INSTALLATION OF BUILT-IN BOX FOR DISPLAY
MONTAGE DES DISPLAY KASTEN ÜBER DEN FLIESEN
INSTALACIÓN CAJA POR PANTALLA SOBRE LOS AZULEJOS
INSTALLATION BOITIER POUR CLAVIER SUR CARRELAGE
DISPLAY
Piastrelle
Tiles
Fliesen
Azulejos
Carrelage
TUBO CORRUGATO
Corrugated pipe
Wellrohr
Tubo corrugado
Tuyau annelé
SILICONE
Silicone
Silikon
Silicon
Silicone
MURO
Wall
Wand
Pared
Paroi
steam plus

GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it


Carico caldaia - Boiler supply - Heizungseinlass - Carga caldera - Tuyau de chargement de la chaudière
Dimensioni dell’attacco - Socket dimensions - Anschlussmaße - Dimensiones de la conexión - Dimension du raccord
* si consiglia di installare un rubinetto di intercettazione, a monte del prodotto.
we recommend installing an on/o󰀨 valve, to upstream of the product.
Es wird empfohlen, einen Absperrhahn zu installieren, stromaufwärts von der Produkt-.
se aconseja instalar un grifo de esfera, aguas arriba del producto.
il est conseillé d'installer un robinet de sectionnement, en amont du produit.
½”
 - Boiler drain - Heizungsauslass - Desagüe caldera - Tuyau de vidange de la chaudière
Dimensioni dell’attacco - Socket dimensions - Anschlussmaße - Dimensiones de la conexión - Dimension du raccord
* scarico sifonato (attacco ¾”), resistente a temperature di 100°C (212°F).
siphoned drain (size ¾”), resistant to 100°C (212°F).
Siphon-Abuss (maße ¾”), temperaturwiderstand 100°C (212°F).
desagüe con sifón (conexión ¾”), resistentes a temperaturas de 100°C (212°F).
vidange siphonné (raccord ¾”), résistantes à des températures de 100°C (212°F).
¾”
Uscita vapore - Steam outlet - Dampfaustritt - Salida vapor - Évacuation de vapeur
(a) Dimensioni dell’attacco Generatore di vapore - Socket dimensions Steam generator (a) - Anschlussmaße Dampfgenerator (a)
Dimensiones de la conexión Generador de vapor (a) - Dimension du raccord Générateur de vapeur (a)
(b) Dimensioni dell’attacco 󰀨 - Socket dimensions on the steam di󰀨user (b) - Anschlussmaße am Dampfverteiler (b)
Dimensiones de la conexión en el difusor de vapor (b) - Dimension du raccord sur le di󰀨useur de vapeur (b)
* tubi in rame coibentato resistenti a temperature di 100°C (212°F). Necessaria una leggera pendenza.
isolated copper pipe resistant to 100°C(212°F). A slight slope is required.
Kupferrohre isoliert, widerstandsfähig gegen Temperaturen von 100 ° C (212 ° F).Muss leicht geneigt sein.
tubos de cobre aislados, resistentes a temperaturas de 100 ° C (212 ° F). Es necesaria una inclinación mínima.*tuyaux de cuivre isolés, résistant
à des températures de 100 ° C (212 ° F). Une légère inclinaison est nécessaire.
(a)
(3÷6 Kw) ½”
(7,5÷24 Kw) ¾”
(b)
(3÷6 Kw) ½”
7,5÷24 Kw) ¾”

Centralina di controllo - Central control unit - Zentralsteuereinheit - Unidad de control central - Unité centrale de commande
Alimentazione - Power outlet - Elektrischen Versorgung - Alimentación - Alimentation
Grado di protezione - Protection degree - Schutzgrad - Grado de protección - Indice de protection
Potenza assorbita - Absorbed power - Leistungsaufnahme - Potencia absorbida - Puissance absorbée
220/240 V 50 Hz
IPX4
15 W
 - Control keypad - Bedienfeld - Teclado de mando - Clavier de commande
Grado di protezione - Protection degree - Schutzgrad - Grado de protección - Indice de protection
* Dimensioni tubo corrugato - Size of the corrugated pipe - Durchmesser Wellrohr - Dimensión tubo corrugado - Dimensions du tuyau annelé
IPX65
Ø25
 - Temperature Probe - Temperaturfühler - Sonda Temperatura - Sonde de Température
* Dimensioni tubo corrugato - Size of the corrugated pipe - Durchmesser Wellrohr - Dimensión tubo corrugado - Dimensions du tuyau annelé Ø25
󰀨
Grado di protezione - Protection degree - Schutzgrad - Grado de protección - Indice de protection
* Dimensioni tubo corrugato - Size of the corrugated pipe - Durchmesser Wellrohr - Dimensión tubo corrugado - Dimensions du tuyau annelé IPX65
Ø25
Cromoterapia (optional) - Chromotherapy (optional) - Farblichttherapie (optional) - Cromoterapia (optional) - Chromothérapie (optional)
Alimentazione - Power outlet - Elektrischen Versorgung - Alimentación - Alimentation
Grado di protezione - Protection degree - Schutzgrad - Grado de protección - Indice de protection
Potenza assorbita - Absorbed power - Leistungsaufnahme - Potencia absorbida - Puissance absorbée
* Dimensioni tubo corrugato - Size of the corrugated pipe - Durchmesser Wellrohr - Dimensión tubo corrugado - Dimensions du tuyau annelé
230 V 50 Hz
IPX5
10 W
Ø25
Bluetooth (accessori - accessory - zubehör - accesorios - accessoires)
Alimentazione - Power outlet - Elektrischen Versorgung - Alimentación - Alimentation
Grado di protezione - Protection degree - Schutzgrad - Grado de protección - Indice de protection
Potenza assorbita - Absorbed power - Leistungsaufnahme - Potencia absorbida - Puissance absorbée
220/240 V 50 Hz
IPX5
12 W
Ventilatore (optional) - Fun (optional) - Ventilator (optional) - Ventilador (optional) - Ventilateur (optional)
Potenza assorbita - Absorbed power - Leistungsaufnahme - Potencia absorbida - Puissance absorbée
Rumorosità - Noise level - Geräusch - Ruido - Niveau sonore
15 W
<=31 dB
* Materiale per la preinstallazione, non fornito dalla casa costruttrice.
Material for pre-installation, not supplied by the manufacturer.
Material für Vorinstallationsarbeiten, nicht von der Herstellerrma geliefert.
Material para la pre-instalación, no entregado por el fabricante.
Matériel pour la pré-installation, non fourni par le fabricant.

(max) Potenza assorbita
Absorbed power
Leistungsaufnahme
Potencia absorbida
Puissance absorbée
Alimentazione
Power outlet
Elektrischen Versorgung
Alimentación
Alimentation
Produzione vapore
Steam generated
Dampferzeugung
Producción vapor
Production de vapeur
Volume locale chiuso
Volume of the closed room
Volumen geschlossener Raum
Volumen local cerrado
Volume de la pièce fermée
3 kW 220/240V 50Hz 4 Kg/h ca. ≤ 2,2 m3
3,5 kW 220/240V 50Hz 4,6 Kg/h ca. 2,2÷3 m3
4,5 kW 220/240V 50Hz 6 Kg/h ca. 3÷4,5 m3
5 kW 220/240V 50Hz - 380/415V 3N 50Hz 6,6 Kg/h ca. 3,5÷5 m3
6 kW 220/240V 50Hz - 380/415V 3N 50Hz 8 Kg/h ca. 4,5÷5,5 m3
7,5 kW 380/415V 3N 50Hz 10 Kg/h ca. 5÷7 m3
9 kW 380/415V 3N 50Hz 12 Kg/h ca. 5,5÷9,2 m3
12 kW 380/415V 3N 50Hz 16 Kg/h ca. 9÷11 m3
18 kW 380/415V 3N 50Hz 24 Kg/h ca. 14÷17 m3
24 kW 380/415V 3N 50Hz 32 Kg/h ca. 17÷30 m3
steam plus

GLASS 1989 Srl_www.glass1989.it











Absorbed power




Outer dimensions
Aussenabmessungen
axbxc


Gewicht Verpackung



Outer dimensions
Aussenabmessungen
Dimensiones exteriores

axbxc


Gewicht Verpackung


3 kW
545x215x420h (Max)
11 Kg
500x630x770h
(Max)
26 Kg
3,5 kW
4,5 kW
5 kW
6 kW
7,5 kW
535x230x590h (Max)
17 Kg
(Max)
32 Kg
9 kW
12 kW
18 kW 565x230x590h (Max)
18,5 Kg
(Max)
33,5 Kg
24 kW



aGeneratore di vapore - Steam generator - Dampfgenerator - Generador de vapor - Générateur de vapeur
b 󰀨 - Steam di󰀨user - Dampfverteiler - Difusor de vapor - Di󰀨useur de vapeur
pz./ pcs. 1 (nelle versioni 3÷12 Kw - in 3÷12 Kw versions - in den Versionen 3÷12 Kw - en las versiones 3÷12 Kw - dans les versions 3÷12 Kw)
pz./ pcs. 2 (nelle versioni 18÷24 Kw - in 18÷24 Kw versions - in den Versionen 18÷24 Kw - en las versiones 18÷24W - dans les versions 18÷24 Kw)
cCentralina di controllo - Central control unit - Zentralsteuereinheit - Unidad de control central - Unité centrale de commande
e - Temperature Probe - Temperaturfühler - Sonda Temperatura - Sonde de Température
f - Control keypad - Bedienfeld - Teclado de mando - Clavier de commande









dCromoterapia (optional) - Chromotherapy (optional) - Farblichttherapie (optional) - Cromoterapia (optional) - Chromothérapie (optional)
d1 Faretto cromoterapia (pz.2) (optional) - Chromotherapy spotlight (pcs.2) (optional) - Farbtherapielicht (pcs.2) (optional) - Lámpara cromoterapia (pcs.2) (optional) - Spot
de chromothérapie (pcs.2) (optional)
g󰀨
h Bluetooth (accessori - accessory - zubehör - accesorios - accessoires)
h1  (accessori) - Speaker (pcs.2) (accessory) - Speaker (pcs.2) (zubehör) - Altavoz (pcs.2) (accesorios) - Haut-parleur (pcs.2) (accessoires)
iVentilatore (optional) - Fun (optional) - Ventilator (optional) - Ventilador (optional) - Ventilateur (optional)
lAromadispenser (optional) - Aromadispenser (optional) - Aromadispenser (optional) - Distribu idor para tocosméticos (optional) - Di󰀨useur huiles essentielles (optional)
m - Decalcication system (optional) - Anti-Kalk-System (optional) - Descalcicador caldera (optional) - Décalcicator chaudière (optional)


Carico caldaia - Boiler supply - Heizungseinlass - Carga caldera - Tuyau de chargement de la chaudière
Dimensioni dell’attacco - Socket dimensions - Anschlussmaße - Dimensiones de la conexión - Dimension du raccord
* si consiglia di installare un rubinetto di intercettazione, a monte del prodotto.
we recommend installing an on/o󰀨 valve, to upstream of the product.
Es wird empfohlen, einen Absperrhahn zu installieren, stromaufwärts von der Produkt-.
se aconseja instalar un grifo de esfera, aguas arriba del producto.
il est conseillé d'installer un robinet de sectionnement, en amont du produit.
½”
 - Boiler drain - Heizungsauslass - Desagüe caldera - Tuyau de vidange de la chaudière
Dimensioni dell’attacco - Socket dimensions - Anschlussmaße - Dimensiones de la conexión - Dimension du raccord
* scarico sifonato (attacco ¾”), resistente a temperature di 100°C (212°F).
siphoned drain (size ¾”), resistant to 100°C (212°F).
Siphon-Abuss (maße ¾”), temperaturwiderstand 100°C (212°F).
desagüe con sifón (conexión ¾”), resistentes a temperaturas de 100°C (212°F).
vidange siphonné (raccord ¾”), résistantes à des températures de 100°C (212°F).
¾”
Uscita vapore - Steam outlet - Dampfaustritt - Salida vapor - Évacuation de vapeur
(a) Dimensioni dell’attacco Generatore di vapore - Socket dimensions Steam generator (a) - Anschlussmaße Dampfgenerator (a)
Dimensiones de la conexión Generador de vapor (a) - Dimension du raccord Générateur de vapeur (a)
(b) Dimensioni dell’attacco 󰀨 - Socket dimensions on the steam di󰀨user (b) - Anschlussmaße am Dampfverteiler (b)
Dimensiones de la conexión en el difusor de vapor (b) - Dimension du raccord sur le di󰀨useur de vapeur (b)
* tubi in rame coibentato resistenti a temperature di 100°C (212°F). Necessaria una leggera pendenza.
isolated copper pipe resistant to 100°C(212°F). A slight slope is required.
Kupferrohre isoliert, widerstandsfähig gegen Temperaturen von 100 ° C (212 ° F).Muss leicht geneigt sein.
tubos de cobre aislados, resistentes a temperaturas de 100 ° C (212 ° F). Es necesaria una inclinación mínima.*tuyaux de cuivre isolés, résistant
à des températures de 100 ° C (212 ° F). Une légère inclinaison est nécessaire.
(a)
(3÷6 Kw) ½”
(7,5÷24 Kw) ¾”
(b)
(3÷6 Kw) ½”
7,5÷24 Kw) ¾”

Centralina di controllo - Central control unit - Zentralsteuereinheit - Unidad de control central - Unité centrale de commande
Alimentazione - Power outlet - Elektrischen Versorgung - Alimentación - Alimentation
Grado di protezione - Protection degree - Schutzgrad - Grado de protección - Indice de protection
Potenza assorbita - Absorbed power - Leistungsaufnahme - Potencia absorbida - Puissance absorbée
220/240 V 50 Hz
IPX4
15 W
 - Control keypad - Bedienfeld - Teclado de mando - Clavier de commande
Grado di protezione - Protection degree - Schutzgrad - Grado de protección - Indice de protection
* Dimensioni tubo corrugato - Size of the corrugated pipe - Durchmesser Wellrohr - Dimensión tubo corrugado - Dimensions du tuyau annelé
IPX65
Ø25
 - Temperature Probe - Temperaturfühler - Sonda Temperatura - Sonde de Température
* Dimensioni tubo corrugato - Size of the corrugated pipe - Durchmesser Wellrohr - Dimensión tubo corrugado - Dimensions du tuyau annelé Ø25
󰀨
Grado di protezione - Protection degree - Schutzgrad - Grado de protección - Indice de protection
* Dimensioni tubo corrugato - Size of the corrugated pipe - Durchmesser Wellrohr - Dimensión tubo corrugado - Dimensions du tuyau annelé IPX65
Ø25
Cromoterapia (optional) - Chromotherapy (optional) - Farblichttherapie (optional) - Cromoterapia (optional) - Chromothérapie (optional)
Alimentazione - Power outlet - Elektrischen Versorgung - Alimentación - Alimentation
Grado di protezione - Protection degree - Schutzgrad - Grado de protección - Indice de protection
Potenza assorbita - Absorbed power - Leistungsaufnahme - Potencia absorbida - Puissance absorbée
* Dimensioni tubo corrugato - Size of the corrugated pipe - Durchmesser Wellrohr - Dimensión tubo corrugado - Dimensions du tuyau annelé
230 V 50 Hz
IPX5
10 W
Ø25
Bluetooth (accessori - accessory - zubehör - accesorios - accessoires)
Alimentazione - Power outlet - Elektrischen Versorgung - Alimentación - Alimentation
Grado di protezione - Protection degree - Schutzgrad - Grado de protección - Indice de protection
Potenza assorbita - Absorbed power - Leistungsaufnahme - Potencia absorbida - Puissance absorbée
220/240 V 50 Hz
IPX5
12 W
Ventilatore (optional) - Fun (optional) - Ventilator (optional) - Ventilador (optional) - Ventilateur (optional)
Potenza assorbita - Absorbed power - Leistungsaufnahme - Potencia absorbida - Puissance absorbée
Rumorosità - Noise level - Geräusch - Ruido - Niveau sonore
15 W
<=31 dB
* Materiale per la preinstallazione, non fornito dalla casa costruttrice.
Material for pre-installation, not supplied by the manufacturer.
Material für Vorinstallationsarbeiten, nicht von der Herstellerrma geliefert.
Material para la pre-instalación, no entregado por el fabricante.
Matériel pour la pré-installation, non fourni par le fabricant.

(max) Potenza assorbita
Absorbed power
Leistungsaufnahme
Potencia absorbida
Puissance absorbée
Alimentazione
Power outlet
Elektrischen Versorgung
Alimentación
Alimentation
Produzione vapore
Steam generated
Dampferzeugung
Producción vapor
Production de vapeur
Volume locale chiuso
Volume of the closed room
Volumen geschlossener Raum
Volumen local cerrado
Volume de la pièce fermée
3 kW 220/240V 50Hz 4 Kg/h ca. ≤ 2,2 m3
3,5 kW 220/240V 50Hz 4,6 Kg/h ca. 2,2÷3 m3
4,5 kW 220/240V 50Hz 6 Kg/h ca. 3÷4,5 m3
5 kW 220/240V 50Hz - 380/415V 3N 50Hz 6,6 Kg/h ca. 3,5÷5 m3
6 kW 220/240V 50Hz - 380/415V 3N 50Hz 8 Kg/h ca. 4,5÷5,5 m3
7,5 kW 380/415V 3N 50Hz 10 Kg/h ca. 5÷7 m3
9 kW 380/415V 3N 50Hz 12 Kg/h ca. 5,5÷9,2 m3
12 kW 380/415V 3N 50Hz 16 Kg/h ca. 9÷11 m3
18 kW 380/415V 3N 50Hz 24 Kg/h ca. 14÷17 m3
24 kW 380/415V 3N 50Hz 32 Kg/h ca. 17÷30 m3
steam plus

Other manuals for steam plus

1

Other glass 1989 Bathroom Fixture manuals

glass 1989 noor steam panel Instruction manual

glass 1989

glass 1989 noor steam panel Instruction manual

glass 1989 GLAM User manual

glass 1989

glass 1989 GLAM User manual

glass 1989 papiro User manual

glass 1989

glass 1989 papiro User manual

glass 1989 FLAT User manual

glass 1989

glass 1989 FLAT User manual

glass 1989 nonsolodoccia shower 140/90 User manual

glass 1989

glass 1989 nonsolodoccia shower 140/90 User manual

glass 1989 FLAIR User manual

glass 1989

glass 1989 FLAIR User manual

glass 1989 pop 140 User manual

glass 1989

glass 1989 pop 140 User manual

glass 1989 NonSoloDoccia Home 021 Instruction manual

glass 1989

glass 1989 NonSoloDoccia Home 021 Instruction manual

glass 1989 noor steam panel User manual

glass 1989

glass 1989 noor steam panel User manual

glass 1989 GLAM User manual

glass 1989

glass 1989 GLAM User manual

glass 1989 PasoDoble 100 Instruction manual

glass 1989

glass 1989 PasoDoble 100 Instruction manual

glass 1989 MAWI SPA Instruction manual

glass 1989

glass 1989 MAWI SPA Instruction manual

glass 1989 metis S 140 User manual

glass 1989

glass 1989 metis S 140 User manual

glass 1989 NOOR ND 750 User manual

glass 1989

glass 1989 NOOR ND 750 User manual

glass 1989 NONSOLODOCCIA SHOWER 180/90 User manual

glass 1989

glass 1989 NONSOLODOCCIA SHOWER 180/90 User manual

glass 1989 LIBERA SHOWER Instruction manual

glass 1989

glass 1989 LIBERA SHOWER Instruction manual

glass 1989 FLAIR Instruction manual

glass 1989

glass 1989 FLAIR Instruction manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

B-Safety PremiumLine operating instructions

B-Safety

B-Safety PremiumLine operating instructions

METHVEN Kaha 01-7157 installation guide

METHVEN

METHVEN Kaha 01-7157 installation guide

Kebo SH-PN-018-1 manual

Kebo

Kebo SH-PN-018-1 manual

Grohe 27 469 manual

Grohe

Grohe 27 469 manual

Carimali Calflex MyDream Installation

Carimali

Carimali Calflex MyDream Installation

Kinedo Kinemagic Royal 2 DES1295AG-D installation instructions

Kinedo

Kinedo Kinemagic Royal 2 DES1295AG-D installation instructions

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27235000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27235000 Instructions for use/assembly instructions

Miomare 273011 Assembly, operating and safety instructions

Miomare

Miomare 273011 Assembly, operating and safety instructions

Kohler Sterling Intrigue SP2270A-38 Detailed Planning Dimensions

Kohler

Kohler Sterling Intrigue SP2270A-38 Detailed Planning Dimensions

Malmet B105BT Operation, maintenance and installation manual

Malmet

Malmet B105BT Operation, maintenance and installation manual

AQUAESTIL FLAT Mounting instructions

AQUAESTIL

AQUAESTIL FLAT Mounting instructions

Laufen LIS TW2 H894664 manual

Laufen

Laufen LIS TW2 H894664 manual

Anzzi SP-AZ076 install guide

Anzzi

Anzzi SP-AZ076 install guide

Kinedo Kinemagic Royal 2 DES1301AG-D installation instructions

Kinedo

Kinedo Kinemagic Royal 2 DES1301AG-D installation instructions

Porcelanosa noken BALANS 100170240 N720000183 manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken BALANS 100170240 N720000183 manual

Lefroy Brooks Mackintosh MK 4663 installation guide

Lefroy Brooks

Lefroy Brooks Mackintosh MK 4663 installation guide

Relax Smart 0801-A Assembly instructions

Relax

Relax Smart 0801-A Assembly instructions

Franke RODAN RODX605SL Installation and operating instructions

Franke

Franke RODAN RODX605SL Installation and operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.