GLEMM PAA 60DAB User manual

www.glemm.eu
Manuale di istruzioni • Instruction manual
PAA 60DAB
PAA 120DB
Amplificatore P.A. system
P.A. system amplifier

32
GRAZIE PER AVER SCELTO IL
MARCHIO GLEMM
THANK YOU FOR CHOOSING
GLEMM BRAND
The GLEMM product you have purchased is the
result of careful planning by specialized engineers.
High quality materials were used for its construction,
to ensure its functioning over time. The product is
manufactured in compliance with the strict regulations
imposed by the European Union, a guarantee of
reliability and safety. Please read this manual carefully
before starting using the device in order to exploit its
full potential.
Hoping that you will be satised of your purchase, we
thank you again for your trust in our brand and we
invite you to read our website www.glemm.eu
where you will nd the whole range of GLEMM
products, along with useful information and updates.
PRECAUZIONI ED AVVERTENZE CAUTIONS AND WARNINGS
Prima di eettuare i collegamenti, assicuratevi che
l’unità sia scollegata dalla presa elettrica. Tutti
i collegamenti devono avvenire ad apparecchio
spento.
• Leggete con attenzione le istruzioni riportate su
questo manuale e seguitele scrupolosamente.
• Conservate il manuale per future consultazioni e
allegatelo se cedete l’apparecchio ad altri.
• Il dispositivo funziona con pericolosa tensione di
rete a 230V. Non apritelo, non smontatelo e non
cercate di intervenire al suo interno. In caso di
utilizzo improprio esiste il pericolo di una scarica
elettrica.
• L’installazione di questo prodotto deve
essere eettuata esclusivamente da tecnici
specializzati, competenti di impanti elettrici e
di sonorizzazione. In caso di installazione o
collegamenti errati il produttore non si assume
alcuna responsabilità per danni a persone o
cose.
• ll prodotto è destinato a uso professionale
• Quando collegate l’apparecchio assicuratevi
sempre che la tensione della rete elettrica
corrisponda a quella impostata sul prodotto.
• Il prodotto deve essere utilizzato in ambienti
interni. Per evitare il rischio di cortocircuiti non
esponetelo a temperature elevate (oltre i 35°),
pioggia o umidità.
Before making any connection, check that the
unit is unplugged from the electrical outlet. All
connections must be made with the appliance
turned o.
• Read carefully the instructions provided in this
manual and follow them strictly.
• Keep this manual for future reference and
include it if you give the product to another user.
• This device works with dangerous 230V mains
power. Do not open, do not disassemble and
don’t try to operate inside. In case of wrong use
an electric shock may occur.
• The installation of this product must be carried
out exclusively by specialized technicians,
skilled in electric and audio systems.In case
of wrong installation or connections, the
manufacturer doesn’t take any responsibility for
damages to people or objects.
• The product is conceived for professional use.
• When you connect the xture always check that
the power outlet’s voltage corresponds to the
voltage set on the unit.
• The product is intended for indoor use. To avoid
the risk of shortcircuits don’t expose it to high
temperatures (above 35°), rain or humidity.
Il prodotto GLEMM da Lei acquistato è frutto di
un’accurata progettazione da parte di ingegneri
specializzati. Per la sua realizzazione sono stati
impiegati materiali di ottima qualità per garantirne
il funzionamento nel tempo. Il prodotto è stato
realizzato in conformità alle severe normative di
sicurezza imposte dalla Comunità Europea, garanzia
di adabilità e sicurezza. Vi consigliamo di leggere
attentamente questo manuale prima di cominciare ad
utilizzare l’apparecchio al ne di sfruttarne appieno
le potenzialità. Augurandoci che rimarrete soddisfatti
del vostro acquisto, Vi ringraziamo nuovamente per
la ducia riposta nel nostro marchio e vi invitamo a
visitare il nostro sito internet www.glemm.eu dove
troverete l’intera gamma dei prodotti GLEMM, assieme
ad informazioni ed aggiornamenti utili.

32
PRECAUZIONI ED AVVERTENZE/ CAUTIONS AND WARNINGS
SPEDIZIONE E RECLAMI SHIPMENT AND COMPLAINTS
Al momento dell’acquisto o della ricezione del prodotto
aprite la scatola e controllate attentamente il contenuto
per accertarvi che tutte le parti siano presenti e in buone
condizioni. Segnalate immediatamente al venditore
eventuali danni da trasporto subiti dall’apparecchio.
In caso di invio in assistenza è importante che
il prodotto sia completo dell’imballo originale: vi
suggeriamo quindi di conservarlo, assieme allo
scontrino o fattura d’acquisto.
When purchasing or receiving the product, open the
box and carefully check the content, to make sure
that all parts are present and in good condition.
Report any transport damage suered by the device
to the seller immediately.
If you send the product for repair, it must be shipped
with complete original packaging: we therefore
recommend to keep it, along with the invoice or the
purchase receipt.
• Evitate che nel prodotto entrino liquidi
inammabile, acqua o oggetti. Non toccate il
prodotto con le mani bagnate.
• Installate il prodotto in posizione stabile e areata,
lontano da fonti di calore e non ostruite le prese
d’aria.
• Trattate l’apparecchio e i suoi comandi con la
dovuta delicatezza, evitando vibrazioni, cadute o
colpi.
• In caso di problemi di funzionamento interrompete
l’uso immediatamente. Non tentate di riparare
l’apparecchio per conto vostro, ma rivolgetevi
all’assistenza autorizzata. Riparazioni eettuate da
personale non competente potrebbero creare gravi
danni sia all’apparecchio che alle persone.
• Scollegate l’unità dall’alimentazione quando non
è in uso.
• Lasciate rareddare il prodotto prima di eettuare
pulizia o manutenzione.
• Se il prodotto non si accende controllate il
fusibile e se necessario sostituitelo con uno dello
stesso tipo e amperaggio, dopo aver scollegato
l’apparecchio dall’alimentazione.
• Non accendere e spegnere il prodotto a brevi
intervalli: potrebbe ridurre la durata del dispositivo.
• Non staccate il cavo di alimentazione tirandolo
dal lo.
• Non tagliate, piegate, danneggiate o modicate il
cavo di alimentazione e controllate sempre che sia
in buone condizioni.
• Per la pulizia del prodotto usate esclusivamente
uno straccio umido, evitando solventi o detersivi di
qualsiasi genere
• Tenete lontano dalla portata dei bambini.
• Do not allow ammable liquid, water or objects
to enter the product. Don’t touch the product
with wet hands.
• Install the product in a stable and ventilated
position, far from heat sources and don’t
obstruct the air vents.
• Use the xture and its controls with due
accuracy, avoiding falls, vibrations or impacts.
• In the event of a serious operating problem,
stop using the product immediately. Never
try to repair it by yourself, but contact the
authorized technical service center.
Repairs carried out by unskilled persons could
lead to serious damages both to the xture and
to people.
• Disconnect the unit from power when it is not
used.
• Wait for the product to cool before cleaning or
maintenance.
• If the product doesn’t turn on, check the fuse
and if necessary replace it with one of the
same type and rating, after disconnecting the
xture from power.
• Do not turn the product on and o at short
intervals, it may reduce the life of the device.
• Never disconnect the product from the power
source by pulling on the cord.
• Do not cut, kink, otherwise damage nor modify
the power supply cord and periodically check
that it is in good condition.
• To clean the product, use only a damp cloth,
avoiding solvents or detergents of any kind.
• Keep away from children’s reach

54
Questo amplicatore è stato realizzato per applicazioni
“P.A. system”. Viene impiegato ad esempio in uci,
scuole, chiese, negozi, centri commerciali, ristoranti,
centri congressi, auditorium etc.
Alcuni sistemi di protezione prevengono
danneggiamenti da corto circuiti, surriscaldamenti e
sovraccarichi, rendendolo sicuro ed adabile.
Possiede 2 ingressi microfonici, 1 ingresso AUX e 1
uscita di linea.
Gestisce collegamenti sia a 4 - 8 -16 Ohm che a
tensione costante 70V / 100V.
Dispone di un sosticato modulo radio FM(RDS) /
DAB+ per captare tutti i sistemi radiofonici.
This amplier has been designed for “P.A. system“
applications. It is used for example in oces, schools,
churches, shops, shopping centers, restaurants,
convention centers, auditoriums, etc.
It is endowed with protection systems preventing
damages caused by short circuits, overheating and
overloads and making it safe and reliable.
It comes with 2 microphone inputs, 1 AUX inputs and 1
line output.
It can manage both 4-8-16 Ohm and constant voltage
70V / 100V connections.
It is endowed with a particular FM(RDS) /DAB+ radio
module to receive all radio systems.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il prodotto è coperto da garanzia in base alle vigenti
normative nazionali ed Europee.
Per le condizioni complete di garanzia e per
eettuare richieste di assistenza visitate i siti: www.
glemm.eu e www.karmaitaliana.it
• La garanzia copre i difetti di fabbrica ed i guasti
vericatisi nei primi 2 anni dalla data di acquisto.
Nel caso di acquisto con fattura, la garanzia è
limitata ad 1 anno.
• Sono esclusi i guasti causati da imperizia o da
uso non appropriato dell’apparecchio
• La garanzia non ha più alcun eetto qualora
l’apparecchio risulti manomesso.
• La garanzia non prevede necessariamente la
sostituzione del prodotto.
• Sono escluse dalla garanzia le parti esterne, le
batterie, le manopole, gli interruttori, e le parti
asportabili o consumabili.
• Le spese di trasporto e i rischi conseguenti sono
a carico del proprietario dell’apparecchio
• A tutti gli eetti la validità della garanzia è
avallata unicamente dalla presentazione della
fattura o scontrino d’acquisto.
WARRANTY CONDITIONS
The product is covered by warranty according to current
national and European regulations.
For detailed warranty conditions and RMA requests
please refer to our websites:
www.glemm.eu and www.karmaitaliana.it
• The warranty covers manifacturing defects and
faults occurred in the rst 2 years from the date
of purchase. In case of purchase with invoice, the
warranty is limited to 1 year.
• Damages caused by negligence or wrong use of
the device are not covered by warranty.
• The warranty is no longer eective if the item is
modied or disassembled by not authorized people.
• This warranty doesn’t necessarily envisage the
product’s replacement.
• External components, batteries, knobs, switches
and any removable or subject to wear and tear
parts are excluded from warranty.
• Shipment for the return of faulty items is at expense
and risk of the owner.
• For all intents and porpuses the warranty is
eective only upon exhibition of the invoice or of
the purchase receipt.
INTRODUZIONE INTRODUCTION

54
Collegamento in serie
Le impedenze si sommano.
In questo esempio i 2 diusori da 8Ω potranno essere
collegati ad un amplicatore che gestisce connessioni
a 16Ω.
Collegamento in parallelo
Le impedenze si dividono.
In questo esempio i 2 diusori da 8Ω potranno essere
collegati ad un amplicatore che gestisce connessioni
a 4Ω.
Questo tipo di collegamento non permette di limitare
singolarmente la potenza di ogni diusore ma consente di
ottenere rese maggiori. La regola principale da rispettare
è che l’impedenza totale degli altoparlanti deve essere
compatibile con le impedenze gestite dall’amplicatore
al quale gli altoparlanti verranno collegati (generalmente
4, 8, 16Ω). Se vengono impiegati più diusori, il valore
dell’impedenza verrà sommata o divisa a seconda del
tipo di collegamento (seriale o parallelo), mentre se si
utilizza un solo diusore viene considerata l’impedenza
del diusore stesso. Ecco due esempi di collegamento:
Series wiring
The impedances add up. In this example the 2 x 8Ω
speakers can be connected to an amplier suitable for
16Ω connections.
Parallel wiring
The impedances are divided. In this example the
2 x 8Ω speakers can be connected to an amplier
suitable for 4Ω connections.
This type of connection does not allow to limit
individually the power of each single speaker, but it
gives the possibility to obtain higher performances. The
main rule to be respected is that the total impedance of
the speakers must be compatible with the impedances
managed from the amplier to which the speakers will
be connected (generally 4, 8, 16Ω), If you use more than
one speaker, the value of impedance will be added up or
divided depending on the type of connection (in series or
in parallel). If you connect only one speaker you have to
consider the impedance of the speaker itself.
Here are two examples of connection:
COLLEGAMENTO DIFFUSORI
A IMPEDENZA
IMPEDANCE SPEAKER
CONNECTION

76
Fino a che si utilizzano pochi diusori è facile
raggiungere i 4, 8, 16Ω richiesti dai comuni amplicatori
ma impiegando più diusori sarà necessario optare per
un tipo di collegamento misto seriale/parallelo che ci
permetta di ottenere l’impedenza desidarata. Ecco un
esempio:
Collegamento misto seriale/parallelo
In questo esempio l’impedenza dei diusori da
8Ω si somma (essendo collegati in serie). Poi i 2
blocchi di diusori, collegati in parallelo, dividono la
loro impedenza tornando ad una impedenza totale
di 8Ω.
Until you use few speakers it is easy to reach 4, 8, 16
Ω required by common ampliers, but when using
more speakers it is necessary to choose a type of
mixed series / parallel connection allowing to obtain
the desired impedance. Here is an example:
Series / parallel mixed wiring
In this example the impedance of the 8Ω speakers
is added (being connected in series). Then the 2
groups of speakers, connected in parallel, halve
their impedance to reach a total impedance of 8Ω
again.
E’ il tipo di impianto monofonico realizzato in negozi,
sale conferenze, chiese e in qualsiasi ambiente
si renda necessaria una diusione uniforme del
suono con la massima semplicità di installazione
ed impiego. Si utilizzano solo 2 li che partendo
dall’amplicatore, arriveranno no all’ultimo diusore.
Sull’amplicatore andrà collegato un lo al morsetto
“com” (comune) e l’altro lo al morsetto riportante 100V.
I due li faranno tutto il giro dell’impianto e a questi
verranno connessi i diusori o meglio i trasformatori di
cui ogni diusore dovrà essere munito. Generalmente, i
diusori di questo tipo, possiedono un selettore dal quale
settare la potenza di riproduzione, dal valore minimo, al
massimo supportato dal trasformatore.
It is the type of monophonic system realized in shops,
conference rooms, churches and in any environment
where a uniform sound diusion in necessary, with
maximum ease of installation and use. Only 2 wires
are used, starting from the amplier and getting up
to the last speaker. On the amplier you have to
connect a wire to the “com”(common) terminal and
the other wire to the terminal indicating 100V.
The two wires will go all around the installation, and
they will be connected to the speakers or rather the
transformers included in the speakers. The speakers
of this type, have generally a selector to set the
emission power, from the minimum to the maximum
value supported by the transformer.
COLLEGAMENTO DIFFUSORI
A TENSIONE COSTANTE
CONSTANT VOLTAGE
SPEAKERS CONNECTION

76
In pratica, collegati agli stessi 2 li principali, vi saranno
un certo numero di diusori, anche diversi tra loro,
persino con diversa potenza. Il segnale dell’amplicatore
raggiungerà il trasformatore presente in ogni diusore e
sarà il trasformatore a fornire la potenza desiderata.
Quando si agirà sul volume dell’amplicatore, si alzerà
o abbasserà il volume di tutti i diusori in proporzione.
Importante: la somma della potenza massima dei
diusori deve essere uguale o minore della potenza
massima dell’amplicatore.
As a matter of fact, it is possible to connect to the
same 2 main wires, a number of speakers, even
dierent from each other or with dierent power. The
amplier signal will reach the transformer present in
each speaker and the transformer will provide the
desired power.
When you operate on the amplier volume, you
will increase or lower the volume of all speakers in
proportion.Important: the sum of the maximum power
of the speakers must be equal to or less than the
amplier’s maximum power.
com
15W 20W
30W5W
20W
100V
Amplicatore 110W
ESEMPIO: All’impianto sono stati collegati 5
diusori per un totale di 90W. L’amplicatore
gestisce no a 110W per cui in futuro potranno
essere collegati altri diusori no a saturare la
potenza dell’amplicatore.
EXAMPLE: You connect to the system 5 speakers
for a total of 90W. The amplier handles up to
110W: so in the future you will be able to be
connect other speakers, up to reach the amplier’s
maximum power.
ESEMPIO: come impiegare diusori con
trasformatore in impianti 100V
EXAMPLE: How to use speakers with
transformer in 100V installations.
ESEMPIO: come impiegare diusori con
trasformatore in impianti 70V
EXAMPLE: How to use speakers with
transformer in 70V installations.

98
PANNELLO FRONTALE / FRONT PANEL
Page 5
1. POWER switch:
This turns the unit on and off.
2. USB port:
Allows to play USB disk.
3. BASS control knob:
Allows to adjust the bass tonal quality.
4. TREBLE control knob:
Allows to adjust the treble tonal quality.
5. MASTER volume control:
Allows to control the audio level of all the media.
6. MIC1 volume control:
Allows to adjust the level of MIC1 input.
7. MIC2 volume control:
Allows to adjust the level of MIC2 input.
8. MIC1 IN:
Collect microphone with this 6.35mm jack.
This MIC1 input overrides the other audio sources.
9. MIC2 IN:
Collect microphone with this 6.35mm jack.
10. Power indicator:
The indicator illuminates when the amplifier is powered on.
11.Signal indicator:
This indicator illuminates when a signal is present at any input.
12.Protection indicator:
This indicator illuminates when the amplifier goes into protection mode in the any case of output short
circuit,overload,high temperature or peak output level.
13. Media player display:
This shows various types of information of the media.
14.IR sensor:
This sensor receives the signal of remote control.
15. VOL+ / VOL-:
To turn up or down the volume of the media.
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9)
(10)
Front Panel
USB/BT/FM/DAB+ MIXING AMPLIFIER
USB/BT/FM/DAB+ MIXING AMPLIFIER
MASTER MIC1 MIC2
M
M
U
U
T
T
E
E
I
I
N
N
F
F
O
O
A
A
U
U
T
T
O
O
S
S
C
C
A
A
N
N
M
M
O
O
D
D
E
E
E
E
N
N
T
T
E
E
R
R
M
M
E
E
N
N
U
U
V
V
O
O
L
L
-
-
V
V
O
O
L
L
+
+
P
P
R
R
E
E
S
S
E
E
T
T
P
P
R
R
E
E
S
S
E
E
T
T
C
C
H
H
O
O
I
I
C
C
E
E
N
N
E
E
X
X
T
T
P
P
R
R
E
E
V
V
P
P
W
W
.
.
S
S
I
I
G
G
.
.
P
P
R
R
O
O
T
T
O
O
N
N
O
O
F
F
F
F
IR
(11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24)
PA AMPLIFIER SERIES
1. Tasto di accensione
2. Porta USB
3. Regolatore toni bassi
4. Regolatore toni alti
5. Volume generale
6. Volume MIC1
7. Volume MIC2
8. Presa Jack 6,3mm per MIC1
9. Presa Jack 6,3mm per MIC2
10. Indicatore di alimentazione
11. Indicatore di presenza segnale audio
12. Indicatore di protezione. Si illumina se
l’amplicatore è in protezione. Ridurre i volumi
e riavviare.
13. Display
14. Sensore infrarosso per telecomando
15. Volume + / Volume - del modulo MP3
16. NEXT / PREV (Traccia avanti / indietro)
17. ENTER (per confermare le scelte)
18. MENU (opera insieme a NEXT/PREV/
ENTER).
In modalità FM:
(scan setting) esegue la scansione delle
stazioni (tutte o le migliori)
(System setting)
Language selection:English, Portugues,
Espanol, Francaise, Italiano, Deutsch.
1. ON/OFF button
2. USB port
3. Bass tones control
4. High tones control
5. Master volume
6. MIC1 volume
7. MIC2 volume
8. Jack 6,3mm socket for MIC1
9. Jack 6,3mm socket for MIC2
10. Power led
11. Audio signal led
12. Protection led. It lights on if the amplier goes
in protection mode. Reduce the volumes and
turn on again the amplier.
13. Display
14. Infrared sensor for remote control
15. Volume+ / Volume - of Modul MP3
16. NEXT/PREV (Track forward/ track back)
17. ENTER (to conrm choices)
18. MENU (it operates along with NEXT/PREV/
ENTER).
In FM mode:
(scan setting): it makes radio station scanning
(all or the best).
(System setting) language selection: English,
Portugues, Espanol, Francais, Italiano,
Deutsch.
FUNZIONI PANNELLO FRONTALE / FRONT PANEL FUNCTIONS

98
(SW version)
(Factory reset) Cancella ogni stazione e memoria
(Audio setting) Seleziona Stereo o Mono
In modalità DAB+:
(Full scan) Scansiona tutte le stazioni
(System setting)
Language selection:English, Portugues,
Espanol, Francaise, Italiano, Deutsch.
(SW version)
(Factory reset) Cancella ogni stazione
e memoria
(Prune) Cancella le stazioni radio non
più raggiungibili
(DRC) Dynamic range compression.
Riduce il volume dei suoni alti e
amplica i suoi bassi. Utile durante
l’amplicazione a volume basso.
(Manual tune) ricerca manuale delle
stazioni radio
19. Tasti selezione. Mantenendo premuto un
tasto si memorizza la stazione. Premendolo
semplicemente si va direttamente alla stazione
memorizzata.
20. PRESET: permette di accedere a tutte le stazioni
memorizzate. Tramite NEXT/PREV e ENTER
potrete eettuare la scelta.
21. MUTE
22. INFO: fornisce notizie sulla stazione FM (RDS) o
DAB+ sintonizzata.
23. Permette di scegliere tra USB, DAB+, FM,
Bluetooth e Aux.
24. AUTO SCAN: scansiona e memorizza le stazioni
che poi saranno visibili in Preset. Premetelo
nuovamente per bloccare la scansione.
(SW version)
(Factory reset): it cancels all stations and memory
(Audio setting): it selects Stereo or Mono
In DAB+ mode:
(Full scan): It scans all the stations
(System setting) language selection: English,
Portugues, Espanol, Francais, Italiano, Deutsch.
(SW version)
(Factory reset): it cancels all stations and
memory.
(Prune) It cancels all the radio stations which are
no longer receivable.
(DCR) Dynamic range compression.
It reduces the volume of high tones and amplies
the bass ones. Useful during amplication at low
volume.
(Manual tune): manual research of all the radio
stations.
19. Select keys. With a long touch you can save a
station. With a short touch you go directly to the
station previously saved.
20. PRESET: It allows to go to all the stations in
memory. You can choose through NEXT/PREV
and ENTER.
21. MUTE
22. INFO: It gives information about the
FM (RDS) or DAB+ transmitted radio station:
23. Use it to choose among USB, DAB +, FM,
Bluetooth and Aux.
24. AUTO SCAN: it scans and saves all the stations
which will be then displayed in Preset. Press it
again to stop scanning.

1110
(1) (2) (3) (4) (5)
1. TUNER ANT. connector:
Connect the included DAB+/FM antenna here.
2. BT ANT. connector:
Connect the included bluetooth antenna here.
3. RCA output jacks:
These RCA pin output jacks are available for adding additional amplifier.
4.RCA input jacks:
These RCA pin output jacks are available for connecting other external audio device here.
5. Speaker output terminals:
Including 70/100-volt or 4 to 16 ohms(Ω) output loads,please refer to page 1 for more details.1 -12
6. AC IN connector:
Connect the included power cord here.
7. Fuse:
Fuse for protection against surges and short circuit.If the amplifier suddenly turns
off and will not turn on,check the fuse and replace it if necessary.
(6) (7)
Page 7
Rear Panel
USB/BT/FM/DAB+ MIXING AMPLIFIER PA AMPLIFIER SERIES
PANNELLO POSTERIORE / REAR PANEL
1. Presa antenna FM/DAB+
2. Presa per antenna Bluetooth
3. Prese LINE OUT di tipo RCA
4. RCA per il collegamento di segnale line
esterno
5. Connettori speaker 70V/100V - 4, 8 e 16 Ohm
6. Presa di alimentazione
7. Fusibile
1. 1. FM/ DAB+ antenna socket
2. 2. Socket for bluetooth antenna
3. 3. RCA type LINE OUT sockets
4. 4. RCA for connection of external line signal
5. 5. Speaker connectors: 70V/100V - 4, 8 and
16 Ohm
6. 6. Power socket
7. 7. Fuse
PRESE PANNELLO POSTERIORE / REAR PANEL CONNECTIONS

1110
The shipment does not contain the batteries.
Please get and insert the suitable batteries - AAA/1.5V before use.
Page 8
Remote Control
PA AMPLIFIER SERIES USB/BT/FM/DAB+ MIXING AMPLIFIER
(8) (9)
(10)
(11)
(12)
(11)
(10)
(13) (14)
(3)
(15)
(16)
(19)
(20)
(23)
(24)
(27)
(18)
(21)
(22)
(25)
(26)
(29)
(30)
(17)
(28)
(1) (2)
(4)
(5) (6)
(7)
Permette di controllare a distanza tutte le funzioni
dell’amplicatore. Alcuni tasti (esempio: EJECT)
sono destinati ad altri modelli e non sono quindi
attivi.
It allows to control from a distance all the amplier’s
functions. Some keys (such as EJECT) are intended
for other xtures and are therefore not active.
TELECOMANDO / REMOTE CONTROL
1. STANDBY: Attiva o disattiva l’apparecchio
2. MUTE: Per attivare la funzione MUTE
3. Tasti numerici: utilizzare per selezionare tracce o
stazioni preimpostate
4. SELEZIONE EQ : per selezionare la modalità di
equalizzazione , tra classica, rock, pop, jazz e piatta.
5. TASTI VOL +/- Premere per regolare il livello
dell’audio in uscita.
6. FOLDER: per selezionare la cartella quando
utilizzate i dispositivi USB.
1. STANDBY: To activate and deactivate the unit.
2. MUTE: Press this button to mute audio.
3. Number buttons: Use these buttons to select
tracks or preset stations.
4. EQ selection: Press this to select the EQ mode
among Classic,Rock,Pop,Jazz and Flat.
5 .VOL +/- button: Press this to adjust the
output audio level.
6. FOLDER: Press this to select the folder when
using USB media.
FUNZIONI TELECOMANDO / REMOTE CONTROL FUNCTIONS

1312
7. DISPLAY: per far accendere o spegnere il display
8. PLAY/PAUSE: premere per avviare, riprendere o
mettere in pausa la riproduzione.
9. STOP: per interrompere la riproduzione.
10. SKIP (PREV. & NEXT) button: in modalità USB e
bluetooth premere questi tasti per passare alla traccia
precedente o successiva.
11. Tasto non attivo usato per altri modelli
12. OK: per confermare una selezione.
13. REPEAT: Attiva o disattiva la funzione ripetizione
traccia.
14-19: tasti non attivi usati per altri modelli.
20. DAB + : premere per passare in modalità DAB+.
21. FM (con RDS): Premere per passare in modaltà FM.
22. : tasto non attivo usato per altri modelli.
23. : tasto non attivo usato per altri modelli.
24. BT: Premere per passare in modalità bluetooth. Il
nome dell’amplicatore visualizzato sul dispositivo mobile
è: “R-BLUETOOTH”.
25.USB: Premere per passare in modalità USB.
26. AUX: Premere per passare in modalità AUX
collegando un lettore audio esterno.
27.MENU: Fare riferimento alle operazioni descritte per il
tasto corrispondente sul pannello frontale.
28. INFO: Per visualizzare le informazioni operative in
modalità FM (RDS) o DAB+
29. SCAN: Premere per cercare e memorizzare le
stazioni automaticamente.
30. PRESET: premere questo tasto per far scorrere
le 60 stazioni memorizzate; premere NEXT o PREV
per selezionare una stazione, poi premere ENTER per
eseguire questa stazione.
7. DISPLAY: Push this button to make the screen
light on/o.
8.PLAY/PAUSE: Press this to start,resume,or pause
the playback.
9. STOP: Press this to stop playback.
10. SKIP (PREV. & NEXT) button: When in the USB
and Bluetooth mode: Press these buttons to skip to
previous or next track.
11. : This button is used for other models.
12. OK: To conrm a selection
13. REPEAT: Press this turn the repeat playback
function on/o.
14-19: These buttons are used for other models.
20. DAB+: Press this to switch the input source to
“DAB+ Mode”.
21. FM (containing RDS) Press this to switch to the
input of source to “FM Mode”.
22. This button is used for other models.
23. This button is used for other models.
24. BT: Press this to switch the input source to
“Blueetooth Mode”,its name “R-BLUETOOTH” shall
appear on your mobile device for pairing.
25. USB: Press this to switch the input source to
“USB Mode”.
26. AUX: Press this to switch the input source to
“AUX “ by connecting an additional audio player.
27. MENU: Please refer to the operations of front
panel “MENU”.
28 .INFO: Allows to show the related information for
the FM(RDS) and DAB+ mode.
29.SCAN: Press this to scan through and store the
stations automatically.
30. PRESET: Press this button to review the 60
stored stations,press ‘NEXT’ or ‘PREV’ to choose
a desired station then press ‘ENTER’ to play this
station.

1312
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
EU COMPLIANCE DECLARATION
Il fabbricante, KARMA ITALIANA SRL, dichiara che l‘apparecchiatura amplicatore con radio e
bluetooth PAA 60DAB/ PAA 120DB è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.karmaitaliana.it.
Hereby, KARMA ITALIANA SRL declares that the equipment type amplier with radio and bluetooth
model PAA 60DAB/ PAA 120DB is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address: www.karmaitaliana.it.
Karma Italiana Srl
Karma Italiana srl, allo scopo di migliorare i propri prodotti, si riserva il diritto di modicare le caratteristiche siano
esse tecniche o estetiche, in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
Karma Italiana srl, in order to improve its products, reserves the right to modify the characteristics whether technical or
aesthetic , at any time and without notice.

1514
Il marchio CE indica che questo prodotto è conforme alle direttive europee e relative normative ad esso
applicabili. La documentazione di conformità in forma completa è reperibile presso la società Karma Italiana
Srl.
The CE mark indicates that this product complies with the applicable European directives and their related
standards. Compliance documentation in complete form is available at the company Karma Italiana Srl
Per evitare possibili danni all’udito, limitare il tempo di ascolto a volumi elevati.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.
Ai sensi del Decreto Legislativo N°49 del 14 Marzo 2014 - “ Attuazione delle Direttive 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura
integra dei componenti essenziali giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta dierenziata dei riuti elettronici
ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura
di tipo equivalente, in ragione di uno a uno oppure 1 a zero per le apparecchiature aventi lato maggiore
inferiore a 25 cm. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al
reciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di
cui al D.Lgs n. Decreto Legislativo N° 49 del 14 Marzo 2014.
Directive 2012/19/UE regarding electric and electronic equipment waste (WEEE).
The symbol of the crossed-out dustbin indicates that the product at the end of its life must be collected
separately from other waste . The user must , therefore , confer the xture complete with all the essential
components to an authorized disposal center for collection of electronic and electrical waste, or return it to
the dealer when buying new equipment of equivalent type, at a rate of one to one, or one to zero if external
dimension is less than 25cm. Appropriate separate collection to send the decommissioned equipment to
recycling , treatment and environmentally compatible disposal helps to prevent negative impact on the
environment and human health and promotes recycling of the materials making up the product. In Italy illegal
dumping of the product by the user entails the application of administrative sanctions pursuant to Legislative
Decree n. 49 (14/03/2014).
Questo simbolo vi avverte della presenza di istruzioni d’uso e manutenzione importanti, nel manuale o nella
documentazione che accompagna il prodotto
This symbol alerts you of the presence of important operating and maintenance instructions, in the manual or
in the documentation accompanying the product.
Questo simbolo vi avverte della presenza di materiale non isolato “sotto tensione“ ad elevato voltaggio,
all’interno del prodotto, che può costituire pericolo di folgorazione per le persone.
This symbol alerts you to the presence of uninsulated dangerous voltage within the product’s enclosure that
might be of sucient magnitude to constitute a risk of electric shock. Do not open the product’s case.
Il telecomando del prodotto funziona con una batteria che, in base alla Direttiva Europea 2013/56/EU, non
può essere smaltita con i normali riuti domestici. Informarsi sulle normative locali relative alla raccolta
dierenziata delle batterie: un corretto smaltimento permette di evitare conseguenza negative per l’ambiente
e la salute.
The product’s remote control is powered by a battery, which according to the European Directive 2013/56/EU,
cannot be disposed of with normal household waste. Please inquire about the local regulations regarding the
separate collection of batteries: a correct disposal allows to avoid negative consequences for the environment
and health.

1514
SPECIFICHE TECNICHE
Potenza max 60W (PAA 60DAB) - 120W (PAA 120DB)
Potenza RMS 30W (PAA 60DAB) - 60W (PAA 120DB)
Alimentazione 110/240V AC~ - 50/60Hz
Funzioni: USB, Bluetooth, FM(RDS), DAB+(DAB), Aux in
Controllo toni: Bassi 100 Hz (± 10 dB); Alti 12k Hz (± 10 dB)
Impedenza in uscita: 4 - 8 - 16 Ohm
Tensione costante in uscita: 70V - 100V
Ingressi Line 1 (prese RCA) - sbilanciato
Ingressi Mic 2 (connettori 6,3 jack mono) - sbilanciato
Uscita Line 1 (prese RCA)
THD <0,5% a 1 kHz
RApporto segnale/rumore Aux: 85dB, MIC>72dB
Compatibilità les MP3, WAV
Bluetooth (versione) 5.0 (2.4 GHz) - Nome : “R-BLUETOOTH”
Risposta in frequenza 60 Hz - 15 KHz (+/- 3dB)
Alimentazione telecomando 2 batterie AAA 1,5V (non incluse)
Dimensioni 300 x 72 x 275 mm
Peso 3,3 Kg / 3,8 Kg
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Max Power 60W (PAA 60DAB) - 120W (PAA 120DB)
RMS Power 30W (PAA 60DAB) - 60W (PAA 120DB)
Power supply 110/240V AC~ - 50/60Hz
Functions: USB, Bluetooth, FM(RDS), DAB+(DAB), Aux in
Tone control Bass 100 Hz (± 10 dB) & Treble 12k Hz (± 10 dB)
Low impedance 4 - 8 - 16 Ohm
Voltage line 70V - 100V
Line inputs 1 (RCA sockets)- unbalanced
Mic inputs 2 (6,3 jack mono connectors) - unbalanced
Line outputs 1 (RCA sockets)
THD <0,5% at 1 kHz
S/N Aux: 85dB, MIC>72dB
Files compatibility MP3, WAV
Bluetooth (version) 5.0 (2.4 GHz) - Name.”R-BLUETOOTH”
Frequency response 60 Hz - 15 KHz (+/- 3dB)
Remote control power supply 2 x AAA 1,5V batteries (not included)
Dimensions 300 x 72 x 275 mm
Weight 3,3 Kg/ 3,8 Kg

Ver. 21.1
159 - Made in China
La linea GLEMM è prodotta e distribuita da:/ GLEMM line is produced and distributed by:
KARMA ITALIANA srl - Via Gozzano 38/bis - 21052 Busto Arsizio - www.karmaitaliana.it
Other manuals for PAA 60DAB
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other GLEMM Amplifier manuals

GLEMM
GLEMM PAA 480MMZ User manual

GLEMM
GLEMM PAA 30WIFI User manual

GLEMM
GLEMM PAA 720MBZX User manual

GLEMM
GLEMM AA 360DAB User manual

GLEMM
GLEMM PA 560 User manual

GLEMM
GLEMM PA 2361 User manual

GLEMM
GLEMM PA 590 User manual

GLEMM
GLEMM PAA 2240 User manual

GLEMM
GLEMM PAA 250MZ User manual

GLEMM
GLEMM AMP Series User manual

GLEMM
GLEMM PAA 60M2Z User manual

GLEMM
GLEMM PAA 90BM User manual

GLEMM
GLEMM PAA 50T User manual

GLEMM
GLEMM PA 580 User manual

GLEMM
GLEMM PAA 180TMZB User manual

GLEMM
GLEMM PAA 110TMZB User manual

GLEMM
GLEMM PAA 120DAB User manual

GLEMM
GLEMM PAA 120DAB User manual

GLEMM
GLEMM PAA 180TMZP User manual

GLEMM
GLEMM PAA 225BMZ User manual