GLEMM AA 360DAB User manual

www.glemm.eu
Manuale di istruzioni • Instruction manual
PAA 360DAB
Amplificatore P.A. system
P.A. system amplifier

32
Grazie per aver scelto il
marchio GLEMM
Il prodotto GLEMM da Lei acquistato è frutto di
un’accurata progettazione da parte di ingegneri
specializzati. Per la sua realizzazione sono stati
impiegati materiali di ottima qualità per garantirne
il funzionamento nel tempo. Il prodotto è stato
realizzato in conformità alle severe normative di
sicurezza imposte dalla Comunità Europea, garanzia
di adabilità e sicurezza. Vi consigliamo di leggere
attentamente questo manuale prima di cominciare ad
utilizzare l’apparecchio, al ne di sfruttarne appieno
le potenzialità. Augurandoci che rimarrete soddisfatti
del vostro acquisto, Vi ringraziamo nuovamente per
la ducia riposta nel nostro marchio e vi invitamo a
visitare il nostro sito internet www.glemm.eu dove
troverete l’intera gamma dei prodotti GLEMM, assieme
ad informazioni ed aggiornamenti utili.
Thank you for choosing
GLEMM brand
The GLEMM product you have purchased is the
result of careful planning by specialized engineers.
High quality materials were used for its construction,
to ensure its functioning over time. The product
is manufactured in compliance with the strict
regulations imposed by the European Union, a
guarantee of reliability and safety. Please read this
manual carefully, before starting using the device in
order to exploit its full potential.
Hoping that you will be satised of your purchase, we
thank you again for your trust in our brand and we
invite you to read our website www.glemm.eu
where you will nd the whole range of GLEMM
products, along with useful information and updates.
Precauzioni ed
avvertenze
• Conservate il manuale per future consultazioni e
allegatelo se cedete l’apparecchio ad altri.
• Il dispositivo funziona con pericolosa tensione di
rete 230V. Non aprite o cercate di intervenire al
suo interno e seguite attentamente le istruzioni
riportate su questo manuale. In caso di uso
improprio esiste il pericolo di una scarica
elettrica.
• Rivolgetevi a personale specializzato per
l’installazione.
• Assicuratevi sempre di collegare l’apparecchio
con il voltaggio adeguato.
• Evitate di utilizzare l’unità:
- in luoghi con temperatura superiore ai 35°C
- in luoghi soggetti a vibrazione e/o possibili urti
- in luoghi esposti alla pioggia o con troppa
umidità
Cautions and
warnings
• Keep this user manual for future reference
and include it if you give the product to
another user.
• This device works with dangerous 230V
mains power. Do not open or try to operate
inside and always follow carefully the
instructions indicated on this manual. In case
of wrong use an electric shock may occur.
• Contact a specialized technician for
installation
• Always make sure to connect the device to a
power source with correct voltage.
• Avoid using the unit:
- in places with temperatures above 35 ° C
- in places subject to vibrations and / or
possible impacts
- in places exposed to rain or humidity.

32
Spedizione e reclami
Al momento dell’acquisto o della ricezione del
prodotto aprite la scatola e controllate attentamente
il contenuto per accertarvi che tutte le parti
siano presenti e in buone condizioni. Segnalate
immediatamente al venditore eventuali danni da
trasporto subiti dall’apparecchio.
In caso di invio in assistenza è importante che
il prodotto sia completo dell’imballo originale: vi
suggeriamo quindi di conservarlo.
Shipment and complaints
After buying or receiving the product, open the box
and carefully check the content, to make sure that all
parts are included and in good condition. Immediately
notify the seller of any transport damage suered by
the device.
In case of return for servicing it is important to ship
the product complete with the original packaging: we
therefore suggest you to keep it.
• Evitate che nel prodotto entrino liquido
inammabile, acqua o oggetti metallici.
• Installate il prodotto in posizione areata,
lontano da fonti di calore e non ostruite la
ventola.
• In caso di problemi di funzionamento
interrompete l’uso immediatamente.
Non tentate di riparare l’apparecchio per
conto vostro, ma rivolgetevi all’assistenza
autorizzata. Riparazioni eettuate da
personale non competente potrebbero creare
gravi danni sia all’apparecchio che alle
persone.
• Scollegate l’unità dall’alimentazione quando
non è in uso.
• Lasciate rareddare il prodotto prima di
eettuare pulizia o manutenzione.
• Se il prodotto non si accende controllate il
fusibile e se necessario sostituitelo con uno
dello stesso amperaggio.
• Non accendere e spegnere il prodotto a
brevi intervalli: potrebbe ridurre la durata del
dispositivo
• Non staccate il cavo di alimentazione tirandolo
dal lo.
• Controllate periodicamente che il cavo di
alimentazione non sia rovinato.
• Do not allow ammable liquid, water or metal
objects to enter the product
• Install the product in a ventilated position, far
from heat sources and don’t obstruct the fan.
• In the event of a serious operating problem,
stop using the product immediately. Never try to
repair it by yourself, but contact the authorized
technical service center. Repairs carried out
by unskilled persons could lead to serious
damages both to the xture and to people.
• Disconnect the unit from power when it is not
used.
• Wait for the product to cool before cleaning or
maintenance.
• If the product doesn’t turn on, check the fuse
and if necessary replace it with one of the same
amperage.
• Do not turn the product on and o at short
intervals, it may reduce the life of the device.
• Never disconnect the product from the power
source by pulling on the cord.
• Periodically check the condition of the power
cord.

54
Condizioni di garanzia
Il prodotto è coperto da garanzia in base alle
vigenti normative nazionali ed Europee.
Per le condizioni complete di garanzia e per
eettuare richieste di assistenza visitate il sito:
www.glemm.eu
• La garanzia copre i difetti di fabbrica ed
i guasti vericatisi nei primi 2 anni dalla
data di acquisto. Nel caso di acquisto con
fattura, la garanzia è limitata ad 1 anno.
• Sono esclusi i guasti causati da imperizia
o da uso non appropriato dell’apparecchio
• La garanzia non ha più alcun eetto
qualora l’apparecchio risulti manomesso.
• Lagaranzia nonprevedenecessariamente
la sostituzione del prodotto.
• Sono escluse dalla garanzia le parti
esterne, le batterie, le manopole,
gli interruttori, e le parti asportabili o
consumabili.
• Le spese di trasporto e i rischi
conseguenti sono a carico del proprietario
dell’apparecchio
• A tutti gli eetti la validità della garanzia è
avallata unicamente dalla presentazione
della fattura o scontrino d’acquisto.
Warranty conditions
The product is covered by warranty according
to current national and European regulations.
For detailed warranty conditions and RMA
requests please refer to our website:
www.glemm.eu
• The warranty covers manifacturing defects
and faults occurred in the rst 2 years from
the date of purchase. In case of purchase
with invoice, the warranty is limited to 1 year
• Damages caused by negligence or wrong
use of the device are not covered by
warranty.
• The warranty is no longer eective if the
item is modied or disassembled by not
authorized people.
• This warranty doesn’t necessarily envisage
the product’s replacement.
• External components, batteries, knobs,
switches and any removable or subject
to wear and tear parts are excluded from
warranty.
• Shipment for the return of faulty items is at
expense and risk of the owner.
• For all intents and porpuses the warranty
is eective only upon exhibition of the
invoice or of the purchase receipt.

54
Questo amplicatore è stato realizzato per
applicazioni “P.A. system”. Viene impiegato
ad esempio in uci, scuole, chiese, negozi,
centri commerciali, ristoranti, centri congressi,
auditorium etc.
Alcuni sistemi di protezione prevengono
danneggiamenti da corto circuiti,
surriscaldamenti e sovraccarichi, rendendolo
sicuro ed adabile.
Possiede 2 ingressi microfonici, 1 ingresso
AUX e 1 uscita AUX.
Gestisce collegamenti sia a 8 Ohm che a
tensione costante 70V / 100V.
This amplier has been designed for “P.A.
system“ applications. It is used for example in
oces, schools, churches, shops, shopping
centers, restaurants, convention centers,
auditoriums, etc.
It is endowed with protection systems
preventing damages caused by short circuits,
overheating and overloads and making it safe
and reliable.
It comes with 2 microphone inputs, 1 AUX
input and 1 AUX output.
It can manage both 8 Ohm and 70V / 100V
constant voltage connections.
Prima di eettuare i collegamenti,
assicuratevi che l’unità sia scollegata dalla
presa elettrica. Tutti i collegamenti devono
avvenire ad apparecchio spento.
Before making any connection, check that
the unit is unplugged from the electrical
outlet. All connections must be made with
the appliance turned o.

76
Collegamento in serie
Le impedenze si sommano. In questo esempio i 4 diu-
sori da 4Ω potranno essere collegati ad un amplicatore
che gestisce connessioni a 16Ω.
Collegamento in parallelo
Le impedenze si dividono. In questo esempio i 4
diusori da 16Ω potranno essere collegati ad un
amplicatore che gestisce connessioni a 4Ω.
Collegamento diffusori a
impedenza
Questo tipo di collegamento non permette
di limitare singolarmente la potenza di ogni
diusore ma consente di ottenere rese
maggiori. La regola principale da rispettare è
che l’impedenza totale degli altoparlanti deve
essere compatibile con le impedenze gestite
dall’amplicatore al quale gli altoparlanti
verranno collegati (generalmente 4, 8, 16Ω).
Se vengono impiegati più diusori, il valore
dell’impedenza verrà sommata o divisa a
seconda del tipo di collegamento
(seriale o parallelo), mentre se si utilizza un
solo diusore viene considerata l’impedenza
del diusore stesso. Ecco due esempi di
collegamento:
Series wiring
The impedances add up. In this example the 4 x 4Ω
speakers can be connected to one amplier suitable
for 16Ω connections.
Parallel wiring
The impedances are divided. In this example the 4 x
16Ω speakers can be connected to one amplier suit-
able for 4Ω connections.
Speaker impedance
matching
This type of connection does not allow to limit
individually the power of each single speaker,
but it gives the possibility to obtain higher
performances. The main rule to be respected
is that the total impedance of the speakers
must be compatible with the impedances
managed from the amplier to which the
speakers will be connected (generally 4, 8,
16Ω). If you use more than one speaker,
the value of impedance will be added up or
divided depending on the type of connection
(series or parallel). If you connect only one
speaker you have to consider the impedance
of the speaker itself.
Here are two examples of connection:
+
-Total = 16Ω
4Ω 4Ω 4Ω 4Ω
+
-
Total = 4Ω
16Ω 16Ω 16Ω 16Ω

76
Fino a che si utilizzano pochi diusori è facile
raggiungere i 4, 8, 16Ω richiesti dai comuni
amplicatori ma impiegando più diusori sarà
necessario optare per un tipo di collegamento
misto seriale/parallelo che ci permetta di
ottenere l’impedenza desiderata.
Ecco un esempio:
Collegamento misto seriale/parallelo
In questo esempio l’impedenza dei diusori da 4 e
8Ω si somma (essendo collegati in serie). Poi i 4
blocchi di diusori, collegati in parallelo, dividono
la loro impedenza raggiungendo una impedenza
totale di 4Ω.
Until you use few speakers it is easy to reach
4, 8, 16 Ω required by common ampliers,
but when using more speakers
it is necessary to choose a type of mixed
series / parallel connection allowing us to
obtain the desired impedance.
Here is an example:
Series / parallel mixed wiring
In this example the impedance of the 4 and 8Ω
speakers is added (being connected in series).
Then the 4 groups of speakers, connected in
parallel, halve their impedance to reach a total
impedance of 4Ω.
Total= 4Ω with 400W total power
2 speakers x
8 Ω = 16 Ω
4 speakers x
4 Ω = 16 Ω
2 speakers x
8 Ω = 16 Ω
16 Ω
8Ω 4Ω 8Ω
8Ω
4Ω
4Ω
4Ω
100
W
50
W
25
W
8Ω
50
W
25
W
25
W
25
W
50
W
50
W

100V
com
20W30W 15W 30W 20W
360W Amplier
98
ESEMPIO: All’impianto sono stati
collegati 5 diusori per un totale di
115W. L’amplicatore gestisce no a
360W per cui potranno essere collegati
altri diusori no a saturare la potenza
dell’amplicatore.
Collegamento diffusori
a tensione costante
E’ il tipo di impianto monofonico realizzato in
negozi, sale conferenze, chiese e in qualsiasi
ambiente si renda necessaria una diusione
uniforme del suono con la massima semplicità
di installazione ed impiego. Si utilizzano solo 2
li che partendo dall’amplicatore, arriveranno
no all’ultimo diusore. Sull’amplicatore andrà
collegato un lo al morsetto “com” (comune)
e l’altro lo al morsetto riportante 100V.
I due li faranno tutto il giro dell’impianto e a
questi verranno connessi i diusori o meglio i
trasformatori di cui ogni diusore dovrà essere
munito. Generalmente, i diusori di questo
tipo, possiedono un selettore dal quale settare
la potenza di riproduzione, dal valore minimo,
al massimo supportato dal trasformatore. In
pratica, collegati agli stessi 2 li principali, vi
saranno un certo numero di diusori, anche
diversi tra loro, persino con diversa potenza.
Il segnale dell’amplicatore raggiungerà il
trasformatore presente in ogni diusore e sarà
il trasformatore a fornire la potenza desiderata.
Quando si agirà sul volume dell’amplicatore,
si alzerà o abbasserà il volume di tutti i diusori
in proporzione. Importante: la somma della
potenza massima dei diusori deve essere
uguale o minore della potenza massima
dell’amplicatore.
Constant voltage
speakers connection
It is the type of monophonic system realized
in shops, conference rooms, churches and
in any environment where a uniform sound
diusion in necessary, with maximum ease
of installation and use. Only 2 wires are used,
starting from the amplier and getting up to
the last speaker. On the amplier you have to
connect a wire to the “com”(common) terminal
and the other wire to the terminal indicating
100V.
The two wires will go all around the installation,
and they will be connected to the speakers
or rather the transformers included in the
speakers. The speakers of this type, have
generally a selector to set the emission power,
from the minimum to the maximum value
supported by the transformer.
As a matter of fact, it is possible to connect to
the same 2 main wires, a number of speakers,
even dierent from each other or with dierent
power. The amplier signal will reach the
transformer present in each speaker and the
transformer will provide the desired power.
When you operate on the amplier’s volume,
the volume of all speakers will be increased
or reduced accordingly.Important: the sum of
the maximum power of the speakers must be
equal to or less than the amplier’s maximum
power .
EXAMPLE: You connect to the system
5 speakers for a total of 115W. The
amplier handles up to 360W: so it is
possible to connect other speakers,
up to reach the amplier’s maximum
power.

98
AC FUSE
OUTPUT EMERGENCY INPUT TEL INPUT CHIME & FIRE INPUT
DC FUSE
~AC INPUT
230V - 240V 50/60Hz
DC INPUT
DC 24V
+GAIN
_
OUT LINE 3 LINE 2 MIC3 LINE 1 MIC 2 MIC 1
MIC1 PHANTOM ON-OFF
MIC2 PHANTOM ON-OFF
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 1
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 2
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 3
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 4
ALL ZONE CHIME FIRE
MIC 1 MIC 2 MIC 3/LINE 1 ECHO LINE 2 LINE 3 BASS
-10 +10
TREBLE
-10 +10
MASTER
SD/MMC
09 03
MENU
1 2 3 4
+ -v SCAN M
Music Track 01
MODE SCAN
INFO MENU
VOL+
7 8 9
4 5 6
1 2 3
0
ENTER
VOL-
v
Fronte
Retro
Front Side
Rear Side
16 17 18
20
19
292827262524232221
9 10
1 2 3 4 5 6 7 8
12 13 14 1511
AC FUSE
OUTPUT EMERGENCY INPUT TEL INPUT CHIME & FIRE INPUT
DC FUSE
~AC INPUT
230V - 240V 50/60Hz
DC INPUT
DC 24V
+GAIN
_
OUT LINE 3 LINE 2 MIC3 LINE 1 MIC 2 MIC 1
MIC1 PHANTOM ON-OFF
MIC2 PHANTOM ON-OFF
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 1
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 2
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 3
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 4
ALL ZONE CHIME FIRE
MIC 1 MIC 2 MIC 3/LINE 1 ECHO LINE 2 LINE 3 BASS
-10 +10
TREBLE
-10 +10
MASTER
SD/MMC
09 03
MENU
1 2 3 4
+ -v SCAN M
Music Track 01
MODE SCAN
INFO MENU
VOL+
7 8 9
4 5 6
1 2 3
0
ENTER
VOL-
v

1110
1. DISPLAY
Mostra, oltre l’orologio, anche le principali
informazioni relative alla funzione
selezionata.
2. TASTI LETTORE MULTIMEDIALE
Riferitevi a pag.12
3. VOLUME MIC1/3 E LINE1
Utilizzateli per regolare il volume del relativo
segnale.
4. ECHO
Regola l’incidenza dell’eetto eco sul
segnale microfonico.
5. VOLUME LINE 2/3
Utilizzatelo per regolare il volume del relativo
segnale.
6. TONI
Sono i regolatori dei toni bassi e alti.
7. MASTER
Regola il volume dell’intera miscelazione.
8. VU-METERS
Indica il livello del segnale in uscita. Nel
caso in cui segna restasse rosso sso,
sarà necessario ridurre il master per evitare
distorsioni acustiche.
9. PRESA USB
Utilizzatela per inserire una chiavetta USB
formattata in FAT32 per riprodurre brani
musicali MP3.
10. PRESA SD
Utilizzatela per inserire una scheda SD
formattata in FAT32 per riprodurre brani
musicali MP3.
11. ZONE 1-4
Ogni tasto attiva o disattiva la relativa zona.
Il comando rotante ne regola il volume.
12. ALL ZONES
Attiva o disattiva tutte le zone con un solo
tasto.
1. DISPLAY
It shows time and main information
related to the selected function.
2. MULTIMEDIA PLAYER BUTTONS
Please refer to information on pag. 12
3. MIC 1/3 AND LINE1 VOLUME
Use them to adjust the volume of the
related signal.
4. ECHO
It adjusts the incidence of echo eect on
the microphone signal.
5. LINE VOLUME 2/3
Use it to adjust the volume of the related
signal.
6. TONES
Bass and treble controls
7. MASTER
It adjusts the volume of the whole
mixing.
8. VU-METERS
It indicates the level of the output signal.
If it remains steady red, it is necessary
to reduce the master to avoid sound
distorsions.
9. USB SOCKET
Insert here a USB stick in FAT32 format
to play MP3 music tracks.
10. SD SOCKET
Insert here a SD card in FAT32 format to
play MP3 music tracks
11. ZONES 1-4
Each button enables or disables the
related zone. The rotating knob adjusts
its volume.
12. ALL ZONES
Used to enable or disable all the zones
with one button.
Funzioni Functions

1110
13. CHIME
Attiva il segnale prioritario connesso alla
relativa presa.
14. FIRE
Attiva il segnale prioritario connesso alla
relativa presa.
15. TASTO ACCENSIONE
Accende o spegne l’amplicatore
16. ANTENNA RADIO FM
Estendetela per una migliore ricezione.
17. PRESE RCA
Consentono di collegare 2 segnali di
linea in ingresso(LINE1-2) e un segnale
in uscita per apparecchiature esterne.
18. PRESA COMBO
Accetta un segnale microfonico o di
linea tramite XLR o jack 6,3mm.
19. PRESE MIC1-2
Accettano segnali bilanciati o sbilanciati.
Il selettore centrale consente di attivare
o meno l’alimentazione phantom +15V.
20. ANTENNA BLUETOOTH
21. VENTOLA DI RAFFREDDAMENTO
Ventola di areazione, evitate di ostruirla.
22. DC 24V
Presa di alimentazione tramite batteria
24V.
23. AC 110-220V
Presa di alimentazione.
24. FUSIBILE
Estraetelo nel caso fosse necessario
vericare e/o sostituire il fusibile.
25. CONNETTORI PER CASSE
I primi 2 connettori a sinistra sono
destinati al collegamento di diusori a
impedenza costante 4,8 o 16 Ohm. Gli
altri morsetti sono per collegamenti a
tensione costante 70V o 100V. Quattro
coppie di morsetti sono dedicati alle 4
zone gestibili separatamente.
13. CHIME
Used to activate the priority signal
connected to the related socket.
14. FIRE
Used to activate the priority signal
connected to the related socket.
15. ON/OFF BUTTON
To turn on or turn o the amplier.
16. FM TUNER ANTENNA
Extend it for a better reception
17. RCA SOCKETS
You can connect here 2 input line
signals (LINE 1-2) and an output signal
for external xtures.
18. COMBO SOCKET
To connect a microphone or line signal
via XLR or 6,3 mm jack.
19. MIC 1-2 SOCKETS
To connect balanced or unbalanced
signals. In the mid area you can activate
or disable the +15V phantom power
supply.
20. BLUETOOTH ANTENNA
21. COOLING FAN
Ventilation fan, avoid to obstruct it
22. DC 24V
Socket for 24V battery power supply.
23. AC 110-220V
Socket for electrical power supply.
24. FUSE
Extract it for checking or replacement.
25. SPEAKER CONNECTORS
The rst two connectors on the left are
used to connect constant impedance
speakers (4,8 or 16 Ohms). The other
terminals are for constant voltage
connections (70 or 100V). Four pairs of
terminals are intended for the 4 zones
that can be controlled independently.

1312
26. INGRESSO DI EMERGENZA
Qui è possibile collegare un segnale
elettrico DC 24V in presenza del quale,
l’amplicatore attiverà la riproduzione sugli
speakers 100V connessi alle prese accanto.
27. INGRESSO TEL
A queste prese può essere collegato un
segnale proveniente da un centralino
telefonico. In presenza di segnale,
l’amplicatore gli darà priorità.
28. GAIN
Normalmente va lasciato in posizione
centrale, ma in caso di segnale basso
o distorto può essere regolato di
conseguenza.
29. PRESE CHIME & FIRE
A queste prese può essere collegato
un segnale proveniente da un sistema
di allarme o similare. In presenza di tali
segnali, l’amplicatore gli darà priorità.
TASTO MENU
Premendolo ripetutamente farete apparire sul
display le informazioni relative alla modalità
scelta.
Se tenuto premuto fa apparire dei settaggi
(vedi menu pag 14/15) che si possono far
scorrere tramite i tasti freccia e selezionabili
tramite il tasto Play.
MENU BUTTON
By pressing it repeatedly the display will show
information about the selected mode.
If pressed and hold it shows settings (see
menu on page 14/15) that can be scrolled
through using the arrow keys and selected
using the Play key.
26. EMERGENCY INPUT
It is possible to connect here an
electrical DC 24V signal. When this
signal is present the amplier will send
audio to the 100V speakers connected
to the related sockets.
27. TEL INPUT
It is possible to connect to these
sockets a phone switchboard signal.
When this signal is present the amplier
will give priority to it.
28. GAIN
It is ususally to be left in middle
position, but in case of low or distorted
signal it can be adjusted accordingly.
29. CHIME & FIRE SOCKETS
You can connect to these sockets a
signal coming from an alarm system
or something similar. If this signals are
present the amplier wil give priority to
them.
AC FUSE
OUTPUT EMERGENCY INPUT TEL INPUT CHIME & FIRE INPUT
DC FUSE
~AC INPUT
230V - 240V 50/60Hz
DC INPUT
DC 24V
+GAIN
_
OUT LINE 3 LINE 2 MIC3 LINE 1 MIC 2 MIC 1
MIC1 PHANTOM ON-OFF
MIC2 PHANTOM ON-OFF
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 1
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 2
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 3
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 4
ALL ZONE CHIME FIRE
MIC 1 MIC 2 MIC 3/LINE 1 ECHO LINE 2 LINE 3 BASS
-10 +10
TREBLE
-10 +10
MASTER
SD/MMC
09 03
MENU
1 2 3 4
+ -v SCAN M
Music Track 01
MODE SCAN
INFO MENU
VOL+
7 8 9
4 5 6
1 2 3
0
ENTER
VOL-
v
AC FUSE
OUTPUT EMERGENCY INPUT TEL INPUT CHIME & FIRE INPUT
DC FUSE
~AC INPUT
230V - 240V 50/60Hz
DC INPUT
DC 24V
+GAIN
_
OUT LINE 3 LINE 2 MIC3 LINE 1 MIC 2 MIC 1
MIC1 PHANTOM ON-OFF
MIC2 PHANTOM ON-OFF
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 1
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 2
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 3
MIN MAX
ON/OFF VOLUME
ZONE 4
ALL ZONE CHIME FIRE
MIC 1 MIC 2 MIC 3/LINE 1 ECHO LINE 2 LINE 3 BASS
-10 +10
TREBLE
-10 +10
MASTER
SD/MMC
09 03
MENU
1 2 3 4
+ -v SCAN M
Music Track 01
MODE SCAN
INFO MENU
VOL+
7 8 9
4 5 6
1 2 3
0
ENTER
VOL-
v

1312
Lettore MP3
Inserite un supporto di memoria nelle prese
9 o 10. I brani contenuti dovranno essere in
formato MP3, WAV, WMA, FLAC o AAC. La
riproduzione avverrà in modo automatico.
Potrete selezionare il brano desiderato tramite
i comandi standard. Il tasto M permette
di selezionare un’altra modalità quale, ad
esempio, bluetooth.
Bluetooth
Una volta scelta questa modalità tramite il
tasto M (mode), agganciate l’amplicatore
(DAB AMPLIFIER) al vostro telefono o tablet
tramite congurazione bluetooth. Una volta
connesso, i brani potranno essere selezionati
dai tasti avanti e indietro
Radio DAB+
Una volta selezionata questa modalità tramite
il tasto M (mode), premete il tasto SCAN
per cercare le stazioni radio della vostra
zona. Terminata la ricerca potrete scorrere
le stazioni radio tramite i tasti freccia quindi
selezionare quella desiderata tramite Play.
Tenendo premuto uno dei tasti da 1 a 4
sul tastierino o da 1 a 9 sul telecomando
memorizzerete le stazioni radio preferite che
potranno poi essere richiamate premendo il
tasto corrispondente.
MP3 player
Insert a memory device into the sockets
9 or 10. The tracks must be in format
MP3, WAV, WMA, FLAC or AAC.
Playing will take place automatically.
You can select the desired song using the
standard controls. The M button allows to
select another mode such as, for example,
bluetooth.
Bluetooth
Once you have selected this mode using
the button M (mode), pair the amplier (DAB
AMPLIFIER) with your phone or tablet
through the bluetooth setup. Once connected,
the tracks can be selected by means of the
keys forward and back .
DAB+ radio
Once you have selected this mode through
the M (mode) button, press the SCAN key
to scan for your local radio stations. Once
scanning is completed you can scroll through
the radio stations using the arrow keys and
then select the desired one by means of the
key Play.
By pressing and holding one of the keys
from 1 to 4 on the keypad or 1 to 9 on the
remote control, you can save your favourite
radio stations, which can be then recalled by
pressing the corresponding key.
TASTO M (MODE)
Consente di selezionare la modalità desiderata
come ad esempio: FM, DAB, USB, SD,
BLUETOOTH.
Se tenuto premuto spegne o accende il
modulo multimediale.
Tasti Volume
Se premuti, alzano (vol+) o abbassano
(vol-) il volume del modulo multimediale
indipendentemente dal volume master.
M KEY (MODE)
Use it to select the desired mode, such as for
example: FM, DAB, USB, SD, BLUETOOTH.
If pressed and hold it turns on or o the
multimedia module.
Volume keys
Press them to increase (vol +) or lower
(vol - ) the multimedia module’s volume,
independently from the master volume.

1514
MENU
IN FM
VISUALIZZAZIONE
PRESELEZIONE
MEMORIZZA
PRESELEZIONE 60 MEMORIE
IMPOSTAZIONI
AUDIO
RICEZIONE STEREO
SOLO MONO
SISTEMA
IMPOSTAZIONI
DI RICERCA
TUTTE LE STAZIONI
SOLO STAZIONI CON
BUONA RICEZIONE
MEMORIZZA
PRESELEZIONE
IN DAB
RICERCA
COMPLETA
VISUALIZZAZIONE
PRESELEZIONATI
SINCRONIZZAZIONE
MANUALE
DRC
ELIMINA
TA
ANNUNCI TRAFFICO
SISTEMA
60 MEMORIE
SÌ
NO
SÌ
NO
DISATTIVATO
BASSO
ALTO

1514
SISTEMA
ORA
RETRO
ILLUMINAZIONE
IMPOSTAZIONI
ORA/ DATA
AGGIORNAMENTO
AUTOMATICO
IMPOSTAZIONI
12/ 24 ORE
IMPOSTAZIONI
FORMATO
DATA
12 ORE
24 ORE
GG/ MM/ AAAA
MM/ GG/ AAAA
AGGIORNAMENTO
DA QUALSIASI
AGGIORNAMENTO
DA DAB
AGGIORNAMENTO
DA FM
NESSUN
AGGIORNAMENTO
TIME OUT ON, 10”, 20”, 30”, 45”,
60”, 90”, 120”, 180”
LIVELLO
ATTIVO
LIVELLO
INATTIVO
ALTO, MEDIO,
BASSO
ALTO, MEDIO,
BASSO
LINGUA
RIPRISTINO VALORI
DI DEFAULT
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
SÌ
NO
VERSIONE
DEL SOFTWARE

1716
MENU
FM MODE
PRESELECTION
VISUALIZATION
PRESELECTION
MEMORY 60 MEMORIES
AUDIO
SETTINGS
STEREO RECEPTION
ONLY MONO
SYSTEM
SETTINGS
RESEARCH
ALL STATIONS
ONLY STATIONS WITH
GOOD RECEPTION
SAVE
PRESELECTION
DAB MODE
COMPLETE
RESEARCH
PRESELECTION
VISUALIZATION
MANUAL
SYNCHRO
DRC
DELETE
TA
TRAFFIC ANNOUNCEMENT
SYSTEM
60 MEMORIES
YES
NO
YES
NO
DISABLED
LOW
HIGH

1716
SYSTEM
HOUR
BACKLIGHT
TIME/DATE
SETTINGS
AUTO UPDATE
12/24 HOURS
SETTINGS
DATE
FORMAT
SETTINGS
12 HOURS
24 HOURS
GG/ MM/ AAAA
MM/ GG/ AAAA
ANY UPDATE
UPDATE FROM
DAB
UPDATE FROM
FM
NO UPDATE
TIMEOUT ON, 10”, 20”, 30”, 45”,
60”, 90”, 120”, 180”
ACTIVE
LEVEL
IN-ACTIVE
LEVEL
HIGH, MIDDLE,
LOW
HIGH, MIDDLE,
LOW
LANGUAGE
RESET TO
DEFAULT SETTINGS
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
YES
NO
SOFTWARE
VERSION

1918
Per evitare possibili danni all’udito, limitare il tempo di ascolto a volumi elevati.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.
Questo simbolo vi avverte della presenza di istruzioni d’uso e manutenzione importanti, nel manuale o nella
documentazione che accompagna il prodotto.
This symbol alerts you of the presence of important operating and maintenance instructions, in the manual or
in the documentation accompanying the product.
II marchio CE indica che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali delle direttive europee e relative norme
ad esso applicabili. La documentazione di conformità in forma completa è reperibile presso la società Karma
Italiana Srl.
The CE mark indicates that this product complies with the essential applicable European directives and their
related standards. Compliance documentation in complete form can be asked to the company Karma Italiana
Srl.
Ai sensi del Decreto Legislativo N°49 del 14 Marzo 2014 - “ Attuazione delle Direttive 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura
integra dei componenti essenziali giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta dierenziata dei riuti elettronici
ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura
di tipo equivalente, in ragione di uno a uno oppure 1 a zero per le apparecchiature aventi lato maggiore
inferiore a 25 cm. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al
reciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di
cui al D.Lgs n. Decreto Legislativo N° 49 del 14 Marzo 2014.
Directive 2012/19/UE regarding electric and electronic equipment waste (WEEE).
The symbol of the crossed-out dustbin indicates that the product at the end of its life must be collected separately
from other waste . The user must , therefore , confer the xture complete with all the essential components to
an authorized disposal center for collection of electronic and electrical waste, or return it to the dealer when
buying new equipment of equivalent type, at a rate of one to one, or one to zero if external dimension is less
than 25cm. Appropriate separate collection to send the decommissioned equipment to recycling , treatment
and environmentally compatible disposal helps to prevent negative impact on the environment and human
health and promotes recycling of the materials making up the product. In Italy illegal dumping of the product by
the user entails the application of administrative sanctions pursuant to Legislative Decree n. 49 (14/03/2014).
Questo simbolo vi avverte della presenza di materiale non isolato “sotto tensione“ ad elevato voltaggio,
all’interno del prodotto, che può costituire pericolo di folgorazione per le persone.
This symbol alerts you to the presence of uninsulated dangerous voltage within the product’s enclosure that
might be of sucient magnitude to constitute a risk of electric shock. Do not open the product’s case.

1918
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
EU COMPLIANCE DECLARATION
Il fabbricante, KARMA ITALIANA SRL, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio amplicatore
con bluetooth PAA 360DAB è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.karmaitaliana.it
Hereby, KARMA ITALIANA SRL declares that the radio equipment type amplier with bluetooth
PAA 360DAB is in compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address: www.karmaitaliana.it.
Karma Italiana Srl
Il fabbricante, allo scopo di migliorare i propri prodotti, si riserva il diritto di modicarne le caratteristiche siano esse
tecniche o estetiche, in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
The manufacturer, in order to improve its products, reserves the right to modify their characteristics whether
technical or aesthetic, at any time and without notice.

Ver. 20.3
59 - Made in China
PAA 360DAB
Potenza max / Max Power 360W
Potenza RMS / RMS Power 180W
Alimentazione / Power Supply AC ~ 230V-240V / 50 - 60Hz / DC 24V
Controllo toni / Tone Control Alti-Bassi / Bass-treble
Impedenza in uscita / Output Impedance 8 Ohm
Tensione in uscita / Output Tension 100V
Ingressi Line / Line Inputs 1 x XLR + 2 x RCA
Ingressi Mic / Mic Inputs 3 x XLR
Uscita Line / Line Output 1 x RCA
Bluetooth Sì/ yes
Lettore Mp3 / Mp3 Player Sì/ yes
Zone / Zones 4
Funzioni / Functions Chime IN / Fire IN / Alarm IN / Tel IN
Dimensioni / Dimensions 484 x 89 x 390 mm
Peso / Weight 18 KG
La linea GLEMM è prodotta e distribuita da:/ GLEMM line is produced and distributed by:
KARMA ITALIANA srl - Via Gozzano 38/bis - 21052 Busto Arsizio - www.karmaitaliana.it
Table of contents
Other GLEMM Amplifier manuals

GLEMM
GLEMM PA 590 User manual

GLEMM
GLEMM PAA 260TMZP User manual

GLEMM
GLEMM PAA 120DAB User manual

GLEMM
GLEMM PA 560 User manual

GLEMM
GLEMM PAA 60M2Z User manual

GLEMM
GLEMM PAA 250MZ User manual

GLEMM
GLEMM PAA 60DAB User manual

GLEMM
GLEMM PAA 50T User manual

GLEMM
GLEMM PAA 480MMZ User manual

GLEMM
GLEMM PAA 60DMB User manual

GLEMM
GLEMM PAA 90BM User manual

GLEMM
GLEMM AMP D300 User manual

GLEMM
GLEMM PAA 60DAB User manual

GLEMM
GLEMM PAA 180TMZP User manual

GLEMM
GLEMM PAA 30WIFI User manual

GLEMM
GLEMM PA 3360 User manual

GLEMM
GLEMM PAA 250MZ User manual

GLEMM
GLEMM AMP Series User manual

GLEMM
GLEMM PAA 225BMZ User manual

GLEMM
GLEMM PAA 30BT User manual