Graco Mosaic User manual

IIM
MP
PO
OR
RT
TA
AN
NT
T:
:
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference.
Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
©2006 Graco ISPA207HB 11/06
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 1

2
3
3
7
7
6
6
5
5
4
4
2
2
1
1
2
2X
X
2
2X
X2
2X
X2
2X
X2
2X
X
2
2X
X
2
2X
X
C
CL
LIIC
CK
K!
!C
CL
LIIC
CK
K!
!
2
2X
X2
2X
X
2
2X
X2
2X
X
2
2X
X2
2X
X
PPAARRTTSSAACCCCEESSSSOORRIIEESS
((cceerrttaaiinnmmooddeellssoonnllyy))
RReeaarrwwhheeeellss
OR
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 2

3
1
10
0
9
9
8
8
1
11
1
1
18
8
1
17
7
1
16
6
1
15
5
1
14
4
1
13
3
1
12
2
C
CL
LIIC
CK
K!
!
C
CL
LIIC
CK
K!
!
2
2X
X
C
CL
LIIC
CK
K!
!
C
C
L
L
I
I
C
C
K
K
!
!
TTooooppeennssttrroolllleerr
AArrmmcchhaaiirr
FFrroonnttwwhheeeellss
HHoooodd
1
19
9
BBrraakkeess
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 3

4
2
25
5
2
24
4
2
23
3
2
22
2
2
21
1
2
20
0
2
26
63
30
0
2
29
9
2
28
8
2
27
7
shoulder
harness
anchors
slide
adjuster
TToorreemmoovveeaarrmmbbaarr
SSwwiivveellwwhheeeellss
TToorreecclliinneebbaacckk
TToosseeccuurreeyyoouurrcchhiilldd
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 4

3
32
2
3
31
1
4
41
1
4
40
0
3
39
9
3
38
8
3
37
7
3
35
5
AApprroonn
((cceerrttaaiinnmmooddeellssoonnllyy))
RRaaiinnCCoovveerr
((cceerrttaaiinnmmooddeellssoonnllyy))
TTrraavveellssyysstteemm
AAddjjuussttaabblleelleeggrreessttTTooffoollddssttrroolllleerr
5
3
33
3
3
34
43
36
6
C
CL
LIIC
CK
K!
!
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 5

6
UK GRACO CONSUMER SERVICES
Newell Rubbermaid
Graco Children’s Product
First Floor
900 Pavilion Drive
Northampton NN4 7RG
United Kingdom
0870 909 0501
GRACO CONTINENTAL EUROPE GRACO
Newell Rubbermaid Luxembourg SARL
7 rue Guillaume Kroll
L-1882 Luxembourg
Complies with the EN1888:2003
Conforme à la norme EN1888:2003
Entspricht EN 1888:2003
Voldoet aan de norm ENI 888:2003
Cumple con la norma EN 1888:2003
Conformità con EN1888:2003
Em conformidade com a norma
EN1888:2003
Sikkerhedskrav i henhold til EN 1888:2003
Överensstämmer med EN I888-2003
I samsvar med EN 1888:2003
CLICK
CLICK
O
P
T
I
O
N
A
L
O
P
T
I
O
N
A
L
www.graco.co.uk
www.graco.fr
www.graco.de
www.aktagraco.se
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 6

7
CLICK
CLICK
O
P
T
I
O
N
A
L
O
P
T
I
O
N
A
L
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 7

8
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 8

9
IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS
RReeaarrwwhheeeellss
Pull axle through axle hole as shown.
Attach retainer to axle as shown.
Attach cap over retainer as shown.
Remove pin and washer from axle.
Attach wheel to axle.
Reattach washer and then pin.
Attach hubcap.
Repeat Steps 1 through 7 for other wheel.
TTooooppeennssttrroolllleerr
See images , 1 and
AArrmmbbaarr
- Push arm bar into hole on side of
pushchair. Click into place.
To open, press button.
FFrroonnttwwhheeeellss
Pull FIRMLY on wheel assembly to be
sure it is securely attached.
BBrraakkeess
Check to make sure brake is on by
trying to push the pushchair.
HHoooodd
See images , and
TToosseeccuurreeyyoouurrcchhiilldd
See images -
TTooaaddjjuusstt
Use either shoulder harness anchor in
the slots that are closest to child’s
shoulder height.
Use slide adjuster for further
adjustment.
TToorreecclliinneebbaacckk
To recline, pull recline tab down.
To raise, pull recline strap up.
SSwwiivveellwwhheeeellss
/ Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass, stones
or gravel.
TToorreemmoovveeaarrmmbbaarr
/ To remove, press metal button on
underside of armbar.
AAddjjuussttaabblleelleeggrreesstt
See images -
TTooffoollddssttrroolllleerr
See images -
Before folding, fold hood, apply
brakes, and remove apron and car seat
if installed.
TTrraavveellssyysstteemm
Recline the stroller seat back to its
lowest position. Snap carrier into
position ontoarm bar.
Pull straps through vehicle belt hooks
on both sides of the car seat. Check
that infant carrier is securely attached
by pulling up on it.
To remove carrier:release strapsfrom
carrier, squeeze release handle at back
of carrier, and lift carrier out of the
stroller.
RRaaiinnCCoovveerr
AApprroonn
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
1
17
7
8
89
91
10
0
1
11
1
1
14
4
1
15
5
1
16
61
17
71
18
8
1
19
9
2
20
02
24
4
2
22
2
2
24
4
2
25
5
2
26
6
2
27
72
28
8
2
29
93
30
0
3
31
13
32
2
3
33
33
36
6
3
34
4
3
37
7
3
38
8
3
39
9
4
40
0
4
41
1
G
G
B
B
1
13
3
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 9

10
WWAARRNNIINNGGSS
WWAARRNNIINNGG::Remember a child’s safety is your
responsibility.
WWAARRNNIINNGG::It may be dangerous to leave your
child unattended.
Children should be harnessed in at all times and
should never be left unattended.
The child should be clear of all moving parts
while making adjustments.
This vehicle requires regular maintenance by
the user.
Overloading, incorrect folding and the use of
non-approved accessories may damage or break
this vehicle.
Read the instructions.
Do not hang shopping bags from the handle or
carry shopping bags on the pushchair except in
a Graco-approved shopping tray.Maximum load
5 kg.NEVER ONTHE FOOTREST.
It may be unsafe to use accessories e.g. child
seats,bag hooks, rain covers, etc.other than
those approved by Graco®.
It may be unsafe to use replacement parts other
than those approved by Graco.
This vehicle is intended for one child only.
Use of this pushchair with a child weighing more
than 15 kg will cause excessive wear and stress
on this pushchair.
Use this pushchair only with Graco Group
0+.
WWAARRNNIINNGG::This product is not suitable for
running or skating.
WWAARRNNIINNGG::Ensure that all the locking devices
are engaged before use.
WWAARRNNIINNGG::Check that the pram body or seat
unit attachment devices are correctly engaged
before use.
WWAARRNNIINNGG::Use a harness as soon as your
child can sit unaided.
WWAARRNNIINNGG::Always use the crotch strap in
combination with the waist belt.
WWAARRNNIINNGG::Any load attached to the handle
affects the stability of the pram/pushchair.
WWAARRNNIINNGG::Regularly lubricate all moving parts
sparingly with a light general purpose machine
oil,making sure that the oil penetrates between
the components where these move against
each other in use.
Check the various safety devices and use
them correctly.
Keep your child away from the folded
free-standing unit so that it does not fall and
injure your child.
Pushchairs should be serviced after an extended
period of no use.
If your pushchair is used by anyone unfamiliar
with it,e.g. grandparents, always show them how
it works. D rings are provided at the ends of the
waist belts on either side of the seat for the
attachment of a safety harness approved to
BS 6684 or EN13210.
Do not use a PVC rain hood indoors, in a hot
atmosphere or near a direct heat source - baby
may overheat.
Do not let go of your pushchair when close to
moving road vehicles or trains, even with the
brake on,the draught from the vehicle or train
may move a free standing pushchair.
When ascending or descending stairs or
escalators,always remove your child and fold
the puschchair.
Avoid strangulation. DO NOT suspend strings
from your pushchair or place items with strings
on your child.
Please fully remove raincover before folding the
pushchair.
CCAARREEAANNDDMMAAIINNTTEENNAANNCCEE
REMOVABLE SEAT PAD may be machine
washed in cold water on delicate cycle and
drip-dried.
WHEN USINGYOUR PUSHCHAIR at the
beach,completely clean your pushchair
afterwards to remove sand and salt from the
wheel assemblies.
FROMTIMETOTIME CHECKYOUR
PUSHCHAIR for loose screws,worn parts,
torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed.
DISCONTINUE USINGYOUR PUSHCHAIR
should it become damaged or broken.
TO CLEAN PUSHCHAIR FRAME, use only
household soap or detergent and warm
water. NO BLEACH,SPIRIT OR ABRASIVE
CLEANERS.Allow to dry before storing.
EXCESSIVE EXPOSURETOTHE SUN
could cause premature fading of pushchair
plastic and fabric.
G
G
B
B
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 10

11
INSTRUCTIONS
Rear wheels - Roues arrière
Faites passer l’axe par le moyeu,
comme illustré.
Fixez le dispositif de retenue sur
l’axe comme illustré.
Fixez le capuchon sur le dispositif de
retenue comme illustré.
Déposez la goupille et la rondelle
de la tige.
Fixez la roue sur l’axe.
Fixez à nouveau la goupille, puis la
rondelle.
Fixez l'enjoliveur.
Répétez les étapes à pour
l'autre roue.
To open stroller - Pour ouvrir
la poussette
Voir les images , et
Armbar - Appui-
- Poussez la barre d'appui-mains
dans le trou sur le côté de la
poussette. Cliquez en place.
Pour ouvrir, appuyez sur le bouton.
Front wheels - Roues avant
Tirez FERMEMENT sur le bloc-roues
pour vérifier qu'il est solidement fixé.
Brakes - Freins
Vérifiez que le frein est serré en
essayant de pousser la poussette.
Hood - Capote
Voir images , et
To secure your child - Pour
attacher votre enfant
Voir images - Pour régler
Passez les bretelles du harnais dans la
fente le plus proche de l’épaule de l’enfant.
Utilisez le dispositif de réglage coulissant
pour adjuster le harnais á la taille de
l’enfant.
To recline back - Pour incliner
le dossier vers l'arrière
Pour l'incliner, tirez la languette
d’inclinaison vers le bas.
Pour le redresser, poussez la languette
d'inclinaison vers le haut.
Swivel wheels - Roues pivotantes
/ Les roues pivotantes avant se
bloquent pour les utilisations sur des
surfaces inégales telles que l'herbe,
des cailloux ou du gravier.
To remove armbar - Pour
enlever l'appui-mains
/ Pour l'enlever, appuyez sur le bouton
métallique sur le côté inférieur de la
barre.
Adjustable legrest -
Repose-jambes réglable
Voir images -
To fold stroller - Pour plier
la poussette
Voir images -
Avant de plier, rabattez la capote,
engagez les freins, et retirez le tablier et
le siège auto si ils sont installés.
Travel system - Travel system
Inclinez le siège de la poussette vers
l'arrière sur sa position la plus basse.
Fixez le siège auto sur l’appuie – mains en
un seul clic.
Faites passer les deux crochets latéraux
de la poussette dans les emplacements
prévus sur le siège auto comme illustré.
Vérifiez que le siège auto est solidement
fixé en tirant dessus.
Pour enlever le siège de voiture :desserrez
les courroies du siège de voiture ,serrez la
poignée de déverrouillage à l'arrière, et
soulevez-le hors de la poussette.
Rain Cover - Habillage pluie
Apron - Tablier
1
2
3
4
6
5
7
8 9
1 7
10
11
14
15
16 17 18
19
20 24
22
24
25
26
29 30
27 28
31 32
33
34
36
37
38
39
40
41
F
13
FRENCH 30/6/06 14:21 Page 1
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 11

12
AVERTISSEMENT
ATTENTION : Rappelez-vous que la sécurité de
votre enfant est votre responsabilité.
ATTENTION : Il peut être dangereux de laisser
votre enfant sans surveillance.
Les enfants devraient être attachés à tout moment et
ne devraient jamais être laissés sans surveillance.
L'enfant doit être à l'écart de toute pièce mobile
pendant que vous faites des réglages.
Cette poussette nécessite un entretien périodique
par l'utilisateur.
Tout chargement excessif, pliage incorrect, et
l'utilisation d'accessoires non approuvés risquent
d'endommager ou de casser cette poussette.
Lisez les instructions.
N'accrochez pas de sacs à provisions à la
poignée et ne les transportez pas dans la
poussette, sauf dans un panier de transport de
provisions homologué par Graco.Charge
maximale:5 kg. NE LES POSEZ JAMAIS SUR LE
REPOSE-JAMBES.
Il peut être dangereux d'utiliser des accessoires,par ex.
des sièges pour enfants,des crochets de sacs,des
housses de protection contre la pluie habillages,etc.,
autres que des modèles homologués par Graco®.
Il peut être dangereux d'utiliser des pièces de rechange
autres que des modèles homologués par Graco®.
Ce véhicule est exclusivement conçu pour un enfant.
Cette poussette est conçue pour des enfants dès la
naissance et jusqu’à 3 ans environ.
Utilisez cette poussette uniquement avec un groupe
0+ Graco®.
ATTENTION : Ce produit ne convient pas pour
la course ou le patinage.
ATTENTION : Veillez à ce que les dispositifs de
verrouillage soient engagés avant utilisation.
ATTENTION : Vérifiez que les dispositifs de
fixation du siège auto sont correctement en place
avant l'utilisation.
ATTENTION : Utilisez un harnais dès que votre
enfant peut s'asseoir sans assistance.
ATTENTION : Utilisez toujours la sangle d'entre-
jambe en combinaison avec le ceinturon du harnais.
ATTENTION : Lubrifiez régulièrement mais avec
ménagement toutes les pièces mobiles avec une huile
machine légère à usage général,en veillant à ce que
l'huile pénètre entre les éléments là où ils se
déplacent les uns par rapport aux autres pendant
l'utilisation.
ATTENTION :Toute charge fixée sur la poignée
affecte la stabilité de la poussette.
Vérifiez les différents dispositifs de sécurité et
utilisez-les correctement.
Gardez votre enfant à l'écart de la poussette pliée,
afin qu'elle ne tombe pas et blesse votre enfant.
Les poussettes doivent être entretenues après
une longue période de non-utilisation.
Si votre poussette est utilisée par une personne
qui n'est pas familiarisée avec elle, par ex.des grands-
parents,montrez-leur toujours comment
elle fonctionne.Des joins toriques sont prévus sur les
extrémités des ceinturons,des deux côtés du siège,
pour la fixation d'un harnais de sécurité homologué
selon les normes BS 6684 ou EN 13210.
N'utilisez pas d’habillage pluie en intérieur,dans une
atmosphère chaude ou près d'une source de chaleur
:le bébé risque d'être incommodé par la chaleur.
Ne lâchez pas votre poussette quand vous êtes
près de véhicules routiers ou de trains en
circulation,même lorsque le frein est serré : le
déplacement d'air causé par le véhicule ou le train
peut faire bouger une poussette à l'arrêt.
Lorsque vous montez des escaliers ou des
escalators, ou que vous en descendez,faites
toujours descendre votre enfant et pliez-la poussette.
Evitez toute strangulation.N'ACCROCHEZ PAS des
cordons sur votre poussette, et ne posez pas des
objets munis de cordons sur votre enfant.
Veuillez enlever complètement l’habillage pluie avant
de plier la poussette.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
LE COUSSIN DE SIEGE AMOVIBLE peut être lavé
en machine, dans l'eau froide, en cycle délicat, et lais-
sez-le s’égoutter pour le sécher.
LORSQUEVOUS UTILISEZVOTRE POUSSETTE sur
la plage, nettoyez-la soigneusement par la suite pour
enlever le sable et le sel sur et autour des roues.
VERIFIEZ DETEMPS A AUTREVOTRE POUSSETTE
pour y détecter les vis desserrées,les pièces usées, les
matériels déchirés ou les piqûres.Remplacez ou
réparer les pièces qui en ont besoin.
CESSEZ D'UTILISERVOTRE POUSSETTE si elle est
endommagée ou cassée.
NETTOYER LE CHASSIS DE LA POUSSETTE,
utilisez exclusivement du savon de ménage ou du
détergent et de l'eau chaude. PAS D'AGENT DE
BLANCHIMENT, DEWHITE SPIRIT OU DE NET-
TOYANTS ABRASIFS. Laissez sécher avant le
rangement.
UNE EXPOSITION EXCESSIVE AU SOLEIL
risque de provoquer une décoloration prématurée
du plastique et du tissu de la poussette.
F
FRENCH 30/6/06 14:21 Page 2
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 12

13
GEBRAUCHSALEITUNG
Rear wheels - Hinterräder
Achse in die Aussparung einschieben
(siehe Abb.).
Radhalterung an der Achse befestigen
(siehe Abb.).
Kappe auf die Radhalterung aufsetzen
(siehe Abb.).
Stift und Unterlegscheibe von der Achse
demontieren.
Rad an Achse befestigen.
Stift und Unterlegscheibe montieren.
Nabenkappe anbringen.
Die Schritte - für das andere Rad
wiederholen.
To open stroller -Auseinanderfalten
des Kinderwagens
Siehe Abb. , und
Armbar - Sitz mitArmstütze
- Armbügel in die Öffnungen an der
Seite des Kinderwagens einschieben, bis ein
klickendes Geräusch zu hören ist.
Zum Öffnen den Knopf eindrücken.
Front wheels -Vorderräder
FEST an denVorderrädern ziehen um
sicherzustellen, dass diese ordnungsgemäß
befestigt sind.
Brakes - Bremsen
Überprüfen, ob die Bremse zieht, indem Sie
versuchen, den Kinderwagen zu schieben.
Hood - Sonnendach
Siehe Abb. , und
To secure your child - Das Sichern
Ihres Kindes
Siehe Abb. -
Einstellen
Schieben Sie die beiden Schultergurtanker
in die Schlitze ein,die am nächsten an der
Schulter Ihres Kindes liegen.
Verwenden Sie die Gurtlängenverstellung,
um weitere Einstellungen vorzunehmen.
To recline back - Zurückklappen
der Rückenlehne
Zum Zurückklappen die
Rückenlehnenlasche nach unten ziehen.
Zum Hochklappen den Rückenlehnengriff
nach oben ziehen.
Swivel wheels - Schwenk -
Doppelräder
/ Die Schwenk-Doppelvorderräder kön
nen zum Fahren auf unebenem
Untergrund wie Rasen, Steinen oder Kies
arretiert werden.
To remove armbar - Entfernen der
Armstütze
/ Zum Entfernen den Metallknopf an
der Unterseite der Armstütze eindrücken.
Adjustable legrest -Verstellbare
Wadenstütze
Siehe Abbildungen -
To fold stroller - Zusammenfalten
desWagens
Siehe Abbildungen -
Vor dem Zusammenfalten das Sonnendach
hochklappen, Bremsen feststellen und die
Beindecke und, falls installiert, den Autositz
entfernen.
Travel system -Travelsystem
Klappen Sie die Rückenlehne desWagens
ganz nach unten. Rasten Sie die
Babyschale in ihre Position auf der
Armstütze ein.
Ziehen Sie die Gurte auf beiden Seiten
durch die Gurthaken des Autositzes.
Stellen Sie sicher, dass die Babyschale ord
nungsgemäß befestigt ist, indem Sie diese
nach oben ziehen.
Zum Entfernen der Babyschale die Gurte
aus der Schale aushaken, den Ausrastgriff
an der Rückseite der Babyschale
eindrücken und die Babyschale aus dem
Kinderwagen herausheben.
Rain Cover - Regenverdeck
Apron - Beindecke
1
2
3
4
6
5
7
8 9
1 7
10
11
14
15
16 17 18
19
20 24
22
24
25
26
29 30
27 28
31 32
33
34
36
37
38
39
40
41
D
13
GERMAN 28/6/06 11:05 am Page 1
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 13

14
WARNHINWEISE
WARNUNG: Denken Sie daran, dass Sie für die
Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich sind.
WARNUNG: Es kann gefährlich sein, Ihr Kind
unbeaufsichtigt zu lassen.
Kinder müssen immer festgeschnallt sein und dürfen
niemals unbeaufsichtigt gelassen werden.
Beim Einstellen des Kinderwagens dürfen keine losen
Gegenstände in der Nähe des Kindes vorkommen.
Der Kinderwagen muss regelmäßig vom Benutzer
gewartet werden.
Überladen, falsches Zusammenfalten und die
Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann
diesen Kinderwagen beschädigen oder unbrauchbar
machen.
Lesen Sie sich die Gebrauchsanleitung durch.
Hängen Sie keine Einkaufstüten an den Handgriff, und
transportieren Sie keine Einkaufstüten auf dem
Kinderwagen,außer im von Graco zugelassenen
Einkaufskorb.Höchstlast 5 kg. NIEMALS AUF DER
FUSSSTÜTZE.
Es kann gefährlich sein, Zubehör wie z.B. Kindersitze,
Haken,Regenabdeckungen usw. zu verwenden,die
nicht von Graco® zugelassen sind.
Es kann gefährlich sein, Ersatzteile zu verwenden,die
nicht von Graco zugelassen sind.
Dieser Kinderwagen ist nur für ein Kind ausgelegt.
DieVerwendung dieses Kinderwagens für Kinder, die
mehr als 15 kg wiegen,führt zu starkemVerschleiß
und übermäßiger Beanspruchung desWagens.
Verwenden Sie diesenWagen nur mit Graco
Group 0+.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen
oder Rollschuh fahren geeignet.
WARNUNG: Stellen Sie vor der Benutzung sicher,
dass alle Sperrvorrichtungen eingerastet sind.
WARNUNG: Stellen Sie vor der Benutzung sicher,
dass die Befestigungsvorrichtungen von Rahmen und
Sitzteil ordnungsgemäß eingerastet sind.
WARNUNG: Verwenden Sie einen Brustgurt,
sobald Ihr Kind ohne Hilfe sitzen kann.
WARNUNG:Verwenden Sie immer den
Zwischenbeingurt in Kombination mit dem
Bauchgurt.
WARNUNG: Am Handgriff befestigte Lasten
beeinträchtigen die Stabilität des Kinderwagens.
WARNUNG: Ölen Sie alle beweglichenTeile
regelmäßig mit etwas Allzweck-Maschinenöl ein um
sicherzustellen,dass das Öl an den Kontaktstellen der
Teile in Zwischenräume eintritt.
Überprüfen Sie die verschiedenen
Sicherheitsvorrichtungen und verwenden Sie diese
vorschriftsmäßig.
Halten Sie Ihr Kind vom zusammen gefalteten,frei
stehendenWagen fern, damit dieser nicht umfällt und
Ihr Kind verletzt.
Kinderwagen sollten gewartet werden,wenn sie für
längere Zeit nicht verwendet wurden.
Wenn Ihr Kinderwagen von Personen,wie z.B. den
Großeltern, benutzt wird, die nicht mit demWagen
vertraut sind,erklären Sie diesen die Funktionsweise.
An den Enden des Bauchgurts an beiden Seiten des
Sitzes sind D-Ringe angebracht, um einen im Einklang
mit BS 6684 oder ENI 3210 zugelassenen Brustgurt
zu befestigen.
Verwenden Sie das PVC-Regenverdeck nicht im
Haus,in warmem Klima oder in der Nähe einer
Wärmequelle – Ihr Baby kann einen Hitzeschock
erleiden.
Lassen Sie Ihren Kinderwagen nicht los,wenn Sie sich
in der Nähe von fahrenden Autos oder Zügen
aufhalten,auch wenn die Bremse festgestellt ist.Der
durch den vorbei fahrendenWagen/Zug verursachte
Luftzug kann einen frei stehenden Kinderwagen in
Bewegung setzen.
Nehmen Sie Ihr Kind aufTreppen oder Rolltreppen
immer aus demWagen und falten Sie diesen
zusammen.
Vermeiden Sie Strangulierung. MONTIEREN SIE
KEINE Gegenstände mit Kordeln/Bändern am
Kinderwagen und befestigen Sie keine Gegenstände
mit Kordel/Band an Ihrem Kind.
Bitte entfernen Sie das Regenverdeck vollständig,
bevor Sie den Kinderwagen zusammenfalten.
WARTUNG UND PFLEGE
Der ABNEHMBARE SITZBEZUG kann in der
Maschine mit Kaltwäsche/Schonwaschgang gewaschen
und tropfnass aufgehängt werden.
WENN SIE IHREN KINDERWAGEN am Strand
benutzen, muss dieser anschließend gründlich gere-
inigt werden,um Sand und Salz von den Rädern und
Lagern zu entfernen.
KONTROLLIEREN SIE IHREN KINDERWAGEN
VON ZEIT ZU ZEIT auf lockere Schrauben,
verschlisseneTeile,Risse im Stoff oder in den Nähten.
Tauschen Sie die defektenTeile im erforderlichen
Umfang aus.
BENUTZEN SIE IHREN KINDERWAGEN NICHT,
wenn er beschädigt oder defekt ist.
Verwenden Sie ZUM REINIGEN DES KINDERWA-
GENRAHMENS nur Haushaltsreiniger oder
Waschmittel und warmesWasser:KEIN BLEICHMIT-
TEL,KEIN ALKOHOL ODER SCHEUERMITTEL.
Vor demVerstauen gut trocknen lassen.
LANGFRISTIGE SONNENEINSTRAHLUNG kann
zu vorzeitigemVerbleichen des Kunststoffs und des
Stoffs des Kinderwagens führen.
D
GERMAN 28/6/06 11:05 am Page 2
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 14

15
INSTRUCTIES
Rear wheels - Achterwielen
Duw as door asopening zoals op de
tekening te zien is.
Bevestig de bevestigingsring op de as zoals
op de tekening te zien is.
Bevestig de kap over de ring zoals op de
tekening te zien is.
Verwijder de pin en de moer van de as.
Bevestig het wiel op de as.
Bevestig eerst de moer en dan de pin.
Bevestig de wieldop.
Herhaal stap t/m voor het andere wiel.
To open stroller - De buggy openen
Zie afbeelding , en
Armbar - Armleuning
- Druk de armleuning in de opening aan
de zijkant van de buggy. Op zijn plaats
klikken.
Druk op de knop om de armleuning te
openen.
Front wheels -Voorwielen
Druk KRACHTIG op de wielinrichting om
te controleren of de wielen goed vast
zitten.
Brakes - Remmen
Controleer of de rem erop staat door de
buggy te duwen.
Hood - Kap
Zie afbeelding , en
To secure your child - Uw kind
vastzetten
Zie afbeelding -
Verstellen
Gebruik het schuifje op de schoudergordel
dat het meest op schouderhoogte van het
kind zit.
Gebruik het schuifje om de gordel verder
te verstellen.
To recline back - Zitting naar
achteren zetten
Om de zitting naar achteren te zetten,
trekt u het lipje naar achteren.
Om de zitting weer recht te zetten, trekt
u het lipje weer aan.
Swivel wheels - Zwenkwielen
/ De voorste zwenkwielen worden ver
grendeld voor gebruik op ongelijke onder
grond, zoals gras, stenen of los zand.
To remove armbar - Armleuning
verwijderen
/ Om de armleuning te verwijderen
drukt u op de metalen knop onderaan de
armleuning.
Adjustable legrest -Voetsteun
verstellen
Zie afbeelding -
To fold stroller - Buggy opvouwen
Zie afbeelding -
Vouw vóór het opvouwen de kap op,
zet de buggy op de rem, en verwijder
voetenzak en autostoeltje, indien geplaatst.
Travel system -Transportsysteem
Zet de zitting in de laagste stand. Zet de
wagen in de juiste positie door hem op de
armleuning te klikken.
Trek de koordjes door de haakjes aan
beide zijden van de autostoel. Controleer
of het stoeltje goed vastzit door het
omhoog te trekken.
Het stoeltje verwijderen:Haal de koordjes
van de stoel, druk op de hendel aan de
achterkant van het stoeltje en til het stoelt
je uit de buggy.
Rain Cover - Regenscherm
Apron - Voetenzak
1
2
3
4
6
5
7
89
1 7
10
11
14
15
16 17 18
19
20 24
22
24
25
26
29 30
27 28
31 32
33
34
36
37
38
39
40
41
NL
13
DUTCH 28/6/06 11:56 am Page 1
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 15

16
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: U bent zelf verantwo-
ordelijk voor de veiligheid van uw kind.
WAARSCHUWING: Het kan gevaarlijk zijn uw
kind alleen achter te laten.Kinderen dienen altijd in de
gordel te zitten en nooit alleen gelaten worden.
Het kind mag niet in de buurt zitten van bewegende
onderdelen als u de buggy verstelt.
De gebruiker dient de buggy regelmatig te
onderhouden.
Overbelasting,incorrect opvouwen en het gebruik
van niet goedgekeurde accessoires kan schade aan de
buggy veroorzaken.
Lees de instructies.
Hang geen boodschappentassen aan het handvat en
vervoer geen boodschappentassen in de buggy, tenzij
u hiervoor een door Graco goedgekeurde bood-
schappenplank gebruikt. Maximale laadkracht 5 kg.
NIETS OP DEVOETENSTEUN PLAATSEN.
Het kan onveilig zijn accessoires,bijvoorbeeld
kinderstoeltjes, tassenhaken,regenschermen, enz. te
gebruiken die niet zijn goedgekeurd door Graco.
Het kan onveilig zijn reserveonderdelen te gebruiken
die niet zijn goedgekeurd door Graco.
Deze buggy is bestemd voor het vervoer van één
kind.
Het gebruik van de buggy voor een kind van meer
dan 15 kg zorgt voor overbelasting en een te grote
druk op de buggy.
Gebruik deze buggy alleen met Graco Group 0+.
WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt
om mee te rennen of skaten.
WAARSCHUWING: Controleer of alle vergren-
delingsmechanismen zijn ingeschakeld voordat u de
buggy gaat gebruiken.
WAARSCHUWING: Controleer of de zitting van
de buggy goed vastzit,voordat u de buggy gaat
gebruiken.
WAARSCHUWING: Gebruik een gordel zodra
uw kind zelf rechtop kan zitten.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de kruisgordel
in combinatie met de taillegordel.
WAARSCHUWING: Gewicht dat aan de hendel
bevestigd wordt is van invloed op de stabiliteit van
de buggy.
WAARSCHUWING: Smeer regelmatig licht alle
bewegende onderdelen met een machineolie.
Controleer of de olie goed tussen de plekken loopt
waar de bewegende onderdelen elkaar raken.
Controleer de verschillende veiligheidsapparaten en
gebruik deze correct.
Houdt uw kind uit de buurt van de opgevouwen
buggy, zodat deze niet op uw kind kan vallen en
verwondingen kan veroorzaken.
Buggy’s dienen na een periode niet gebruikt te zijn,
eerst gecontroleerd en onderhouden te worden.
Als uw buggy geduwd wordt door een persoon die
er niet bekend mee is,bijv. grootouders, laat deze
persoon dan altijd zien hoe de buggy werkt.Aan
iedere zijde van de taillegordel bevinden zich D-rin-
gen voor de bevestiging van een veiligheidsgordel die
is goedgekeurd voor BS 6684 of EN 13210.
Gebruik binnen, in warme omgevingen of in de buurt
van een warmtebron geen regenscherm van PVC –
de baby kan hierdoor oververhit raken.
Laat uw buggy niet los als u zich in de buurt van rij-
dende auto’s of treinen bevindt,zelfs niet als de rem
erop staat,de windstoot van een bewegende trein of
auto kan een buggy in beweging brengen.
Als u een trap of roltrap op- of afgaat, houdt uw kind
dan vast en vouw de buggy op.
Vermijd verstikking.Bevestig GEEN koordjes aan uw
buggy en geef uw kind geen speelgoed met koordjes.
Verwijder de regenkap eerst van de buggy voordat u
de buggy opvouwt.
VERZORGING EN ONDERHOUD
DE LOSTE HALEN ZITTING kan in de wasmachine
gewassen worden in koud water op het wolwaspro-
gramma. Niet in de droger stoppen.
ALS U UW BUGGY GEBRUIKT op het strand, maak
uw buggy daarna altijd helemaal schoon om zand en
zout uit de wielinrichting te halen.
CONTROLEER UW BUGGYVANTIJDTOTTIJD
op losse schroeven,versleten onderdelen,gescheurd
materiaal en losse naden.Vervang of repareer deze
onderdelen.
STOP MET HET GEBRUIKVAN DE BUGGY als
deze beschadigd of stuk is.
OM HET FRAMEVAN DE BUGGYTE REINIGEN
gebruikt u alleen maar zeepsop en warm water.
GEEN BLEEKMIDDEL,ALCOHOL of SCHUURMID-
DEL.Laat de buggy drogen voordat u hem opruimt.
OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN DE ZON
kan leiden tot voortijdig vervalen van plastic en stof.
NL
DUTCH 28/6/06 11:56 am Page 2
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 16

17
INSTRUCCIONES
Rear wheels - Ruedas traseras
Tire del eje haciéndolo pasar por el
agujero del eje tal y como se indica.
Coloque el fijador del eje tal y como
se indica.
Coloque la tapa sobre el fijador tal y
como se indica.
Retire el pasador y la arandela del eje.
Conecte la rueda al eje.
Vuelva a colocar la arandela y el pasador.
Coloque la tapa del eje.
Repita los pasos del al para la otra rueda.
To open stroller - Para abrir
el carrito
Vea las imágenes , y
Armbar - Silla
- Introduzca la barra del brazo en el
agujero que hay en el lateral del carrito.
Se escuchará un click cuando esté correcta
mente colocado.
Pulse el botón para abrirla.
Front wheels - Ruedas delanteras
Tire con FRIMEZA del ensamblaje de las
ruedas y asegúrese de que está sujeto de
forma segura.
Brakes - Frenos
Compruebe y asegúrese de que el freno
está echado empujando el carrito.
Hood - Capota
Vea las imágenes , y
To secure your child - Para
asegurar al niño
Vea las imágenes -
Para ajustarlo
Introduzca el anclaje del arnés del hombro
en los orificios más cercanos,a la altura del
hombro del niño.
Utilice el ajustador deslizante para terminar
de ajustarlo.
To recline back - Para reclinar hacia
atrás el respaldo
Para reclinarlo, tire hacia abajo de la correa
para reclinar.
Para elevarlo, tire hacia arriba de la correa.
Swivel wheels - Ruedas giratoras
/ Las ruedas giratorias frontales se
bloquean para poder moverse sobre
superficies desniveladas como hierba,
piedras o grava.
To remove armbar - Para retirar
el apoyabrazos
/ Para desmontarlo,empuje el
botón metálico que hay por debajo del
apoyabrazos.
Adjustable legrest - Reposapiés
ajustable
Vea las imágenes -
To fold stroller - Para doblar
el carrito
Vea las imágenes -
Antes de doblarlo,doble la capota,
accione los frenos y retire el asiento de
coche y el bolso delantero si están
instalados.
Travel system - Sistema de viaje
Recline el asiento del carrito hacia atrás,
hasta la posición más baja. Coloque el
carro en su posición, pasándolo por
encima del apoyabrazos.
Pase las correas a través de los ganchos
para el cinturón de seguridad a ambos
lados del asiento de coche.Tire del carro
para comprobar que está sujeto de forma
segura.
Para retirar el carro: suelte las correas del
carro,tire de la palanca de liberación que
hay en la parte trasera del mismo y
elévelo hasta sacarlo del carrito.
Rain Cover - Plástico de lluvia
Apron - Bolso delantero
1
2
3
4
6
5
7
89
1 7
10
11
14
15
16 17 18
19
20 24
22
24
25
26
29 30
2728
31 32
33
34
36
37
38
39
40
41
E
13
SPANISH 28/6/06 11:14 am Page 1
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 17

18
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: No se olvide de que la seguri-
dad del niño es su responsabilidad.
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso dejar al niño
desatendido.
Los niños deben estar siempre sujetos con las cor-
reas y no hay que dejarlos nunca desatendidos.
El niño debe estar alejado de cualquier pieza en
movimiento al realizar los ajustes.
Este vehículo requiere un mantenimiento regular por
parte del usuario.
Este vehículo puede dañarse o romperse si se
sobrecarga, se dobla incorrectamente o se utilizan en
el mismo accesorios no aprobados.
Lea las instrucciones.
No cuelgue bolsas de la compra de la empuñadura,
ni carros en el carrito excepto si dispone de una ban-
deja Graco aprobada para el transporte.Carga
máxima 5 Kgs.NUNCA EN EL REPOSAPIÉS.
Es posible que no sea seguro utilizar accesorios
como,por ejemplo,asientos para niños, ganchos, para
bolsos,plásticos de lluvia, etc. distintos a los aproba-
dos por Graco®.
Es posible que no sea seguro utilizar piezas de
repuesto distintas a las aprobadas por Graco.
El uso de este vehículo es exclusivamente para un
solo niño.
El uso de este carrito con un niño de un peso
superior a 15 Kgs. provocará un desgaste y estrés
excesivo del mismo.
Utilice este carrito exclusivamente con el Grupo 0+
de Graco.
ADVERTENCIA:Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los
dispositivos de bloqueo están correctamente
enganchados antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA: Compruebe que los dispositivos
de sujeción del cuerpo del cochecito o asiento están
correctamente enganchados antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA: Utilice un arnés en cuanto el
niño pueda sentarse sin ayuda.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa de la
entrepierna junto con el cinturón.
ADVERTENCIA: Las cargas suspendidas de la
empuñadura afectarán a la estabilidad del
cochecito/carrito.
ADVERTENCIA: Lubrique regularmente todas
las piezas móviles con un aceite multiusos ligero
para máquinas y asegúrese de que el aceite penetra
entre los componentes en los lugares donde rozan
con el uso.
Compruebe todos los dispositivos de seguridad y
utilícelos correctamente.
Mantenga al niño alejado de la unidad doblada para
evitar que se caiga y produzca lesiones al niño.
Los carritos deben revisarse tras un largo periodo de
tiempo sin utilizarlos.
Si el carrito lo utiliza alguien que no esté familiarizado
con el mismo como,por ejemplo,los abuelos,deberá
indicarles el modo de utilizarlo.En los extremos de
los cinturones,a cada lado del asiento,se han instala-
do unos anillos en D para la sujeción del arnés de
seguridad aprobado según norma BS 6684 o
EN13210.
No utilice protectores de lluvia de PVC en interiores,
en ambientes calurosos,ni directamente bajo una
fuente de calor ya que el niño podría calentarse
excesivamente.
No suelte el carrito cuando se acerque a vehículos
en movimiento o trenes,incluso si se ha accionado el
freno,ya que la corriente de aire que generan puede
mover un carrito suelto.
Al subir o bajar escaleras o escaleras automáticas,
saque al niño y doble el carrito.
Evite la estrangulación. NO suspenda cuerdas del car-
rito ni cuelgue al niño objetos con cuerdas.
Antes de doblar el carrito desmonte completamente
el protector de lluvia.
CUIDADOSY MANTENIMIENTO
El ACOLCHADO DESMONTABLE se puede lavar a
máquina en agua fría o en un ciclo para prendas deli-
cadas y se seca al aire.
AL UTILIZAR EL CARRITO en la playa,limpie com-
pletamente el carrito después para eliminar cualquier
resto de arena y sal de los ensamblajes del carrito.
COMPRUEBE REGULARMENTE EL CARRITO y
asegúrese de que no hay tornillos sueltos, piezas des-
gastadas,material deteriorado ni rotos.Cambie o
sustituya las piezas que sean necesarias.
NO SIGA UTILIZANDO EL CARRITO si está roto
o deteriorado.
PARA LIMPIAR EL BASTIDOR DEL CARRITO utilice
únicamente agua caliente con detergente o un jabón
suave. NO LIMPIE EL CARRITO CON LEJÍA,ALCO-
HOL O LIMPIADORES ABRASIVOS.Deje que se
seque antes de guardarlo.
UNA EXPOSICIÓN EXCESIVA A LA LUZ DEL SOL
podría provocar una decoloración prematura de los
tejidos y materiales plásticos del carrito.
E
SPANISH 28/6/06 11:14 am Page 2
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 18

19
ISTRUZIONI
Rear wheels - Ruote posteriori
Tirare l'asse dal foro come illustrato in
figura.
Fissare il fermo all'asse come illustrato in
figura.
Fissare il cappuccio sul fermo come illustra
to in figura.
Rimuovere il perno e la rondella dall'asse.
Fissare la ruota all'asse.
Fissare di nuovo la rondella e quindi il
perno.
Fissare il copriruota.
Ripetere i passaggi da a per l'altra ruota.
To open stroller - Per aprire
il passeggino
Vedere le figure , e
Armbar - Sedile
- Spingere il bracciolo anteriore nel foro
sul lato del sedile. Fissarlo in posizione con
uno scatto.
Per aprire, premere il pulsante.
Front wheels - Ruote anteriori
Tirare CON FORZA il gruppo ruota per
accertarsi che sia fissato correttamente.
Brakes - Freni
Verificare che i freni siano inseriti tentando
di spingere il passeggino.
Hood - Soffieto a capotta
Vedere le figure , e
To secure your child - Per bloccare
il bambino
Vedere le figure -
Per Regolare
Inserire i dispositivi di blocco nelle fessure
sul sedile all'altezza delle spalle del
bambino.
Utilizzare il regolatore scorrevole per
ulteriori regolazioni.
To recline back - Per reclinare lo
schienale del sedile
Per reclinare lo schienale del sedile, tirare
verso il basso la linguetta appropriata.
Per sollevare lo schienale, tirare verso l'alto
la linguetta.
Swivel wheels - Ruote piroettanti
/ Blocco per le ruote piroettanti
anteriori per superfici irregolari, come
erba, pietre o ghiaia.
To remove armbar - Per rimuovere
il bracciolo anteriore
/ Per rimuovere il bracciolo anteriore,
premere il pulsante di metallo sulla parte
sottostante.
Adjustable legrest - Pedana pog
giapiedi regolabile
Vedere le figure -
To fold stroller - Per ripiegare
il passeggino
Vedere le figure -
Prima di ripiegare il passeggino, ripiegare la
cappotta, inserire i freni e rimuovere la
borsa e il seggiolino per l'auto se installati.
Travel system - Sistema di viaggio
Reclinare il sedile del passeggino nella
posizione più bassa. Fissare con uno scatto
il seggiolino in posizione contro il bracciolo
anteriore.
Tirare le cinghie attraverso i ganci su
entrambi i lati del seggiolino per l'auto.
Controllare che il seggiolino sia ben fissato
sollevandolo.
Per rimuovere il seggiolino,sganciare le
cinghie dal seggiolino,premere la maniglia
di rilascio sulla parte posteriore del
seggiolino e sollevarlo estraendolo dal
passeggino.
Rain Cover - Parapioggia
Apron - Borsa
1
2
3
4
6
5
7
8 9
17
10
11
14
15
16 17 18
19
20 24
22
24
25
26
29 30
27 28
31 32
33
34
36
37
38
39
40
41
I
13
ITALIAN 28/6/06 11:57 am Page 1
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 19

20
AVVERTENZE
AVVERTENZA: Si ricordi che la sicurezza del
bambino è sotto la propria responsabilità.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il proprio bambi-
no incustodito.Tenere sempre il bambino in vista.
Allontanare il bambino dalle parti mobili durante le
regolazioni.Il presente veicolo richiede una regolare
manutenzione da parte dell'utente. Se il veicolo
viene sovraccaricato,piegato in maniera non corretta
o vengono utilizzati accessori non approvati,il veicolo
stesso potrebbe danneggiarsi o bloccarsi. Leggere
tutte le istruzioni. Non utilizzare la maniglia o il sedile
per il trasporto di borse della spesa,a eccezione del
cesto porta oggetti approvato da Graco.Carico
massimo di 5 kg MAI SUL POGGIAPIEDI.
Non è sicuro utilizzare accessori, ad esempio
seggiolini,ganci portaborse, parapioggia, ecc. diversi da
quelli approvati da Graco®.
Potrebbe non essere sicuro utilizzare parti di ricambio
diversi da quelli approvati da Graco.Questo veicolo è
destinato al trasporto di un solo bambino.L'uso del
sedile per un bambino con peso superiore ai 15 kg
può consumare o gravare eccessivamente il sedile.
Utilizzare questo sedile solo con Graco Group 0+.
AVVERTENZA: Questo prodotto non è adeguato
per correre o pattinare.
AVVERTENZA: Accertarsi che tutti i dispositivi di
bloccaggio siano fissati correttamente prima dell'uso.
AVVERTENZA: Accertarsi che tutti i dispositivi di
fissaggio del corpo passeggino o dell'unità sedile siano
fissati correttamente prima dell'uso.
AVVERTENZA: Utilizzare la cintura di sicurezza
non appena il bambino è in grado di stare seduto
autonomamente.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre la cinghia per
l'inguine insieme alla cintura addominale.
AVVERTENZA: Qualsiasi carico fissato alla maniglia
può compromettere la stabilità del passeggino/sedile.
AVVERTENZA: Lubrificare regolarmente tutte le
parti in movimento con un olio generico leggero per
macchine, accertandosi di farlo penetrare tra gli
ingranaggi.
Controllare i vari dispositivi di sicurezza e
utilizzarli correttamente.
Tenere il bambino lontano dall'unità eretta nella
posizione piegata per evitare che cadi ferendo il
bambino.I sedili devono essere sottoposti a
manutenzione dopo un lungo periodo di non
utilizzo.Se il sedile viene usato da persone che non
hanno familiarità con il prodotto,ad esempio i nonni,
mostrare loro il funzionamento.
Gli anelli a "D" vengono forniti alle estremità delle cin-
ture addominali su entrambi i lati del sedile per il fis-
saggio della cintura di sicurezza approvata da BS 6684
o EN13210.
Non utilizzare cappotte per la pioggia in PVC in
luoghi chiusi,in ambienti caldi o vicino a fonti di
calore – il bambino potrebbe surriscaldarsi.
Non lasciare il passeggino incustodito in prossimità
di veicoli o treni in movimento,anche con il freno
inserito.La corrente d'aria dal veicolo o dal treno
potrebbe spostare il passeggino.
Quando si salgono e scendono scale o scale mobili,
rimuovere il bambino dal sedile e piegare il
passeggino.
Evitare strangolamenti. NON lasciare cinghie sospese
o collocare oggetti sulle cinghie mentre bloccano il
bambino.
Rimuovere completamente il parapioggia prima di
ripiegare il passeggino.
CURA E MANUTENZIONE
L'IMBOTTITURA ASPORTABILE DEL SEDILE può
essere lavata in lavatrice in acqua fredda
nel ciclo delicato e stesa ad asciugare.
QUANDO SI USA IL PASSEGGINO SULLA
SPIAGGIA, successivamente pulire il sedile per
eliminare completamente sabbia e sale dai
gruppi ruota.
DITANTO INTANTO CONTROLLARE NEL
PASSEGGINO che non ci siano viti allentate, parti
consumate, stoffe o cuciture strappate. Sostituire o
riparare le parti come necessario.
SMETTERE DI USARE IL PASSEGGINO se
danneggiato o rotto.
PER PULIRE ILTELAIO DEL PASSEGGINO, usare
solo sapone o un detergente per la casa e acqua
calda.
NON CANDEGGIARE.Lasciare asciugare prima
della conservazione.
L'ECCESSIVA ESPOSIZIONE AL SOLE può sbiadire
prematuramente la stoffa e la plastica del passeggino.
I
ITALIAN 28/6/06 11:57 am Page 2
ISPA207HB.qxp 11/15/2006 9:30 AM Page 20
Other manuals for Mosaic
3
Table of contents
Languages:
Other Graco Stroller manuals

Graco
Graco PD161945A User manual

Graco
Graco 7B19TNS - Quattro Tour Deluxe Travel System User manual

Graco
Graco Stylus 1763001 User manual

Graco
Graco Breaze User manual

Graco
Graco 7255CSA3 User manual

Graco
Graco None User manual

Graco
Graco 6974 User manual

Graco
Graco COMFY CRUISER 2.0 User manual

Graco
Graco 6111 User manual

Graco
Graco Graco User manual

Graco
Graco AeroSport User manual

Graco
Graco Verb PD280600E User manual

Graco
Graco PD137548A User manual

Graco
Graco MODES JOGGER User manual

Graco
Graco 7950 User manual

Graco
Graco ISPA008AA User manual

Graco
Graco FITFOLD JOGGER User manual

Graco
Graco TRAILRIDER User manual

Graco
Graco 1759724 User manual

Graco
Graco Cleo User manual