Gude OP 14 User manual

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Obstpresse
------------------- EN Translation of the original instructions
Fruitpress
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
Presse á fruits
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
Pressafrutti
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Fruitpres
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu
Lis na ovoce
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
Lis na ovocie
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
Gyümölcssajtoló
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Wyciskarka do owoców
------------------- ES Traducción del manual de instrucciones Prensa para frutas
OP 9
30028
OP 14
30029

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ______________________________________________________________ 4
English TECHNICAL DATA |
SAFETY INSTRUCTIONS |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE |
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _____6
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE ___________________________________________________________ 8
Italiano DATI TECNICI |
NORME DI SICUREZZA |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO |
SIMBOLI | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO___________________________________________________10
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 12
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍV PŘÍPADĚ NOUZE |
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 14
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 16
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 18
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS _________________________________________________________________ 20
Español DATOS TÉCNICOS | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD | USO PREVISTO |
COMPORTAMIENTO EN CASO DE EMERGENCIA | SÍMBOLOS | MANTENIMIENTO | ELIMINACIÓN | GARANTÍA |
SERVICIO ____________________________________________________________________ 22
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL

22
3
2
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montag
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
ES Montaje
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
ES Funcionamiento

2
12
11
4
3
1.
2.

3
3
1
22
2
4
# 30009
TIPP

4
22
5 6
7 8

5
22
910
H2O
11

D
6
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Obstpresse OP 09 OP 14
Artikel-Nr.
30028 30029
Höhe Presskorb 280 mm 280 mm
Inhalt Presskorb 9 L 14 L
LxBxH 450 x 350 x 640 mm 560 x 440 x 740 mm
Gewicht 13,7 kg 20,4 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes auf-
merksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Die Presse ist ausschießlich zum Auspressen von
zermahltem Obst geeignet. Die Presse ist nicht für
den industriellen Einsatz geeignet.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Ma-
schine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung
beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bit-
te beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwen-
dung der Obstpresse ganz durchgelesen werden.
Es ist verboten, während der Umdrehungen des An-
triebrades mit der Hand in die Presse hineinzufassen.
Es ist verboten die Kurbelstange zu verlängern.
Wichtig: die Obstpresse stabil befestigen, die Obst-
presse sollte nicht rutschen und darf nicht kippen.
Den Arbeitsplatz sauber halten. RUTSCHGEFAHR !
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOL-
GENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
•Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordentliche Arbeitsbereiche erhöhen die
Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
•Lassen Sie keine Fremden an das Gerät. Besucher
und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und
gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsbereiche
fern gehalten werden.
•Achten Sie auf angemessene Kleidung. Vermeiden
Sie lose Kleidung und Schmuck. Sie können von
beweglichen Maschinenteilen eingefangen werden.
Beim Arbeiten ist es Picht Arbeitshandschuhe und
rutschsichere Arbeitsschuhe. Langes Haar muss
angemessen geschützt werden.
•Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstungen.
Schutzbrille und Handschuhe müssen immer getra-
gen werden.
•Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen
Stand. Beugen Sie sich z.B. nicht zu weit
vor oder zur Seite, wenn Sie nach etwas greifen.
•Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das,
was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden Menschen
-verstand ein. Verwenden Sie keine Werkzeuge,
wenn Sie müde sind.
•Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie
die Obstpresse bevor Sie diese benutzen.
•Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden
Sie bei Wartung und Reparatur nur identische
Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein
zugelassenes Service Center.
•Warnung! Die Verwendung von Zubehör und
Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser
Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die
Gefährdung von Personen und Objekten nach sich
ziehen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kauf-
beleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsach-
gemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremd-
einwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung
der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.

D
7
DEUTSCH
DE
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an
den dafür vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Lebensmittelecht
Abfall nicht in die Umwelt sondern fach-
gerecht entsorgen
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte
immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am
Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem
Verbandskasten entnommenes Material ist
sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
Ort des Unfalls
Art des Unfalls
Zahl der Verletzten
Art der Verletzungen
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste- Hilfe-Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärzt-
liche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor
weiteren Schädigungen und stellen Sie
diesen ruhig.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus
den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der
Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschrei-
bung der einzelnen Bedeutungen nden Sie im
Kapitel„Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung: Die
Verpackung schützt das Gerät vor Transport-
schäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungs-
technischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar. Das Rückführen der
Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können
für Kinder gefährlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie
Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Inspektion und Wartung
Benutzen Sie zur Reinigung der Stahlteile
einen feuchten Lappen. Keine Reinigungsmit-
tel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände
verwenden.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
• Achten Sie in der Umgebung in der Sie arbei-
ten auf gefährliche Stolperfallen.
• Es ist unbedingt erforderlich, die am jewei-
ligen Einsatzort geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften zu kennen wie auch alle anderen,
allgemein anerkannten Sicherheitsregeln.
• Sofern in dieser Bedienungsanleitung nicht
anders ausgeführt, müssen beschädigte Teile
und Sicherheitsvorrichtungen durch ein auto-
risiertes Service Center repariert oder ausge-
tauscht werden.
Lagerung
• Bei längerer Lagerung sollte die Maschine
gründlich gereinigt werden.
• Schützen Sie das Gerät durch eine Kunststo-
plane, Karton oder Ähnliches vor Witterungs-
einüssen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklama-
tion? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedie-
nungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im
Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und
unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns
Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamati-
onsfall identizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und
Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem
Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]om

D
8
EN
ENGLISH
Technical Data
Fruit Press OP 09 OP 14
Item No.
30028 30029
Height press basket 280 mm 280 mm
Contents press basket 9 L 14 L
LxBxH 450 x 350 x 640 mm 560 x 440 x 740 mm
Weight 13,7 kg 20,4 kg
Use as designated
This appliance must not be used for any works other than for which the appliance has been designed and that
are specied in the Operating Instructions. To produce juices and cider of berries and fruits. NOTICE: Do not
press before you crush the fruits. Use pressing cloth (may be obtained as an accessory!) for the pressed fruits not
to be pushed out of the pressing cage. Any other use will be considered a use in conict with the designation.
The manufacturer will not be liable for any consequential damage or injuries. Please be sure to know that the
appliance has not been designed for industrial purposes.
General Safety Instructions
Read the instructions for use thoroughly before the initial operation of the machine.
Observe the instructions shown below carefully to guarantee the high degree of safety.
Caution!
• The working site must be clean and tidy. Messy workplace increases the risk of accidents and injuries.
• Do not let any unauthorised persons approach the machine. The visitors and viewers, primarily the child-
ren, the ill and inrm persons should not have any access to the working area and kept at a safe distance.
• Pay attention to adequate clothing. Do not wear loose-tting clothes and jewels. They can be caught by
moving parts of the machine. When working, use work gloves and non-skid work shoes. Long hair should
be protected appropriately.
• Be particular about your balance and sure footing. Never lean forward or sideward too much when trying
to reach something.
• Be attentive any time. Mind what you are doing. Use common sense. Do not use the unit when feeling
tired,
• Watch out for any damaged parts. Inspect the machine before use.
• Use approved parts only. Use only identical spare parts for maintenance and repairs. Request advice of an
authorised servicing centre for this purpose.
• Warning! Use of accessories and extensions other than expressly recommended in this operating manual
may result in threat to persons and property.
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences
on the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with
indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party
or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.

D
9
ENGLISH
EN
Symbols
Warning / Caution !
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury
Food safe
Packing cardboard material may be deli-
vered to collecting centres for recycling.
Dispose waste professionally so as not
harm the environment.
Behaviour in case of emergency
In case of accident, rst aid kit must always be availa-
ble in the place of your work in accordance with DIN
13164. Material taken out of the rst aid kit needs to
be supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
Place of accident
Accident nature
Number of injured persons
Injury type
Provide necessary rst aid treatment corresponding
to the injury nature and seek qualied medical help as
soon as possible. Protect the injured person against
other injuries and calm him/her down.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed
on the appliance or its package. The description of
the meanings can be found in the“Marking“ section.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport. Packing materials are usually cho-
sen depending on their environmental friendliness
and disposal method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves
raw materials and reduces waste disposal costs. Parts
of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to
children. Risk of suocation! Keep parts of packages
away from children and dispose them as soon as
possible.
Operator requirements
The operator must carefully read and understand the
Operating Instructions before using the appliance.
Initial Operation Safety Instructions
• The person working with the unit should not be
disturbed.
• Knowledge of injury prevention eective on a
specic site and any other safety rules of general
recognition is a prerequisite
• Unless otherwise stated in this instruction manual,
the damaged parts and safety devices have to be
repaired or replaced in an authorised servicing centre.
Storing
Keep the impact wrench in a dry, elevated and locked
place inaccessible to children.
Transportation and Storage
Use a wet cloth to clean the steel parts. Do not use
detergents, solvents or pointed tools.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need
spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section
Service will help you quickly and without bureau-
cracy. Please, help us to help you. In order to identify
your device in case of complaint, please indicate serial
number, order number and year of manufacture. All
information is available on the product label. To have
all information always at hand, put them down.
Serial number:
Order number:
Year of manufacture:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]

D
10
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Presse à fruits OP 09 OP 14
Item No.
30028 30029
Panier de presse en hauteur 280 mm 280 mm
Contenu du panier de presse 9 L 14 L
LxBxH 450 x 350 x 640 mm 560 x 440 x 740 mm
Poids 13,7 kg 20,4 kg
Utilisation en conformité avec la destination
idéale pour la mise en place des piquets des clôtures, la plantation des arbres, arbustes, etc.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux que ceux pour lesquels l’appareil a été conçu et qui
sont décrits dans le mode d’emploi. Pour la fabrication de cidres et de jus de fruits des baies et des fruits.
ATTENTION : N’eectuez le pressurage qu’après le broyage des fruits. Utilisez, s’il vous plaît, une toile à presse
(possible d’obtenir sur commande en tant qu’accessoire), an que les fruits pressés ne soient pas expulsés de
la cage à ressorts. Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la destination. Le fabricant décline
toute responsabilité pour des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas
conçus pour l’utilisation industrielle.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement
la notice. Si vous avez des doutes sur le bran-
chement et la manipulation de l’appareil,
contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURI-
TÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
ATTENTION !
• Maintenez votre lieu de travail en ordre. Le
désordre sur le lieu de travail et l’établi aug-
mente des risques d’accidents et de blessures.
• Empêchez l’accès à l’appareil aux personnes
étrangères. Éloignez les visiteurs, les specta-
teurs, en particulier les enfants, les personnes
malades ou faibles, de votre lieu de travail.
• Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux pouvant s’accrocher aux
pièces mobiles de l’appareil. Il est recommandé de
porter des gants de protection et des chaussures
antidérapantes. Protégez les cheveux longs.
• Utilisez des accessoires de protec-
tion personnels. Portez toujours des lu-
nettes de protection et des gants.
• Veillez à maintenir l’équilibre et une posture
sûre. Ne vous penchez pas trop en avant ou sur le
côté lorsque vous souhaitez attraper un objet.
• Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous
faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les
appareils électriques si vous êtes fatigués.
• Faites attention aux pièces endommagées. Vériez
l’appareil avant de l’utiliser.
• Utilisez uniquement les pièces détachées autori-
sées. Lors de l’entretien et des réparations, utilisez
uniquement les pièces détachées identiques. Pour
cela, adressez-vous au service après-vente autorisé.
• Avertissement ! L’utilisation des accessoires
et d’embouts non recommandés explicite-
ment dans cette notice peut représenter un
danger pour des personnes et des objets.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts
de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justicatif d’achat comportant la
date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incom-
pétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation
de force, endommagement par une personne
étrangère ou un objet étranger, non respect du mode
d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Conduite en cas d’urgence
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie.

D
11
FRANÇAIS
FR
Si vous appelez les secours, fournissez les renseigne-
ments suivants
Lieu d‘accident
Type d‘accident
Nombre de blessés
Type de blessure
Eectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des picto-
grammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La
description des signications individuelles se trouve
dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement
lors du transport. En général, le matériel d’emballage
est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de
protection de l’environnement et de liquidation
des déchets, par conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles
que lms, styropore) peuvent être dangereux pour les
enfants. Danger d’étouement! Rangez les parties de
l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les
le plus rapidement possible.
Symboles
AVERTISSEMENT / ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Sécurité alimentaire
Déposez l’emballage en carton au dépôt
pour recyclage.
Liquidez les déchets de manière à ne pas
nuire à l’environnement.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité relatives à la première mise
en service
• Il est absolument indispensable de connaître les rè-
gles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail, ainsi
que toutes les autres règles de sécurité générales.
• Si le mode d’emploi ne stipule pas autrement, les
pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doi-
vent être réparés ou remplacés par un atelier agréé.
Stockage
Stockez la clé à chocs dans un endroit sec, en hauteur
ou fermé à clé, hors de portée des enfants
Révisions et entretien
Pour nettoyer les pièces en acier, utilisez un chion
humide. N’utilisez ni produits de nettoyage, ni dissol-
vants, ni objets pointus.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.
guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour
que nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins
du numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur
la plaque signalétique. Pour avoir ces informations
toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
N° de commande:
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: [email protected]

D
12
IT
ITALIANO
Datos técnicos
Pressa per frutta OP 09 OP 14
N.º de artículo
30028 30029
Altezza pressa cestello 280 mm 280 mm
Contenuto cestino della pressa 9 L 14 L
LxBxH 450 x 350 x 640 mm 560 x 440 x 740 mm
Peso 13,7 kg 20,4 kg
Uso in conformità alla destinazione
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi
sono descritti nel Manuale d’Uso. Ogni altro uso è considerato per controverso alla destinazione.
Per la produzione del mosto e succo di frutta e degli acini. ATTENZIONE: L’ammostatura può essere fatta
dopo la triturazione della frutta. Usare, per favore, la tela (è possibile riceverla come accessorio!) perché
la frutta pressata non sia spinta fuori la cesta della pressa. Il costruttore non assume la responsabilità
dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso
industriale.
Istruzioni di sicurezza generali
Prima di cominciare l’ammostatura, ssare le gambe sul pavimento. E‘ vietato mettere le mani
nell’ammostatrice durante la rotazione della ruota d’azionamento. E‘ vietato allungare la biella.
Importante: L’ammostatrice della frutta deve essere ferma, stabile, perché non possa scivolare né
ribaltarsi. Mantenere pulita la zona di lavoro.
PERCHE’SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
ATTENZIONE!
• La zona di lavoro deve essere pulita ed in ordine. Il posto di lavoro disordinato aumenta il rischio degli incidenti
e degli infortuni.
• Badare agli indumenti adatti. Non portare gli indumenti larghi, né gioielli. Possono essere presi dalle parti
mobili della macchina. Per il lavoro devono essere utilizzati i guanti protettivi e la calzatura antiscivolo. Capelli
lunghi devono essere protetti in modo adeguato.
• Utilizzare i mezzi di protezione personale. Utilizzare sempre gli occhiali e guanti protettivi.
• Badare sempre all’equilibrio e posizione sicura. Volendo prendere qualsiasi cosa, non inclinarsi troppo in avanti
oppure lateralmente.
• Siate sempre attenti. Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare in modo razionale. Non utilizzare
l’apparecchio, quando siete stanchi.
• Porre attenzione alle parti danneggiate. Ispezionare la prima di utilizzarla.
• Utilizzare solo i pezzi di ricambio approvati. Per manutenzione e riparazioni utilizzare solamente i ricambi
originali. Rivolgersi per tal scopo al Centro d’Assistenza autorizzato.
• Avviso! L’applicazione degli accessori e delle prolunghe, non consigliate nel presente Manuale d’Uso, può
condurre ai danni delle persone e cose.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere
dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di recla-
mo durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es. sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale
d’uso e di montaggio e usura normale.

D
13
ITALIANO
IT
Simboli
AVVERTENZA / ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Cibo sicuro
Il materiale d’imballo di cartone può
essere consegnato al Centro di raccolta
allo scopo di riciclo.
Smaltire i riuti in modo professionale,
che non sia inquinato l‘ambiente.
Comportamento nel caso d’emergenza
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deve essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
Luogo dell’incidente
Tipo dell’incidente
Numero dei feriti
Tipo della ferita
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
rivolgersi rapidamente al medico qualicato. Proteg-
gere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pitto-
grammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La
descrizione dei singoli signicati riporta il capitolo
„Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d’imballo sono
scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di
smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno
dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le
materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei
riuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor®)
possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il peri-
colo di soocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori
portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all‘operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina,
leggere attentamente il Manuale d’Uso e capirlo.
Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
• E’indispensabile conoscere le prescrizioni della
prevenzione agli infortuni valide nel luogo concreto e
tutte altre regole di sicurezza generalmente abituali.
• Se non indicato diversamente nel presente Manuale
d’Uso, le parti e dispositivi di sicurezza danneggiati
devono essere riparati oppure sostituiti presso il
Centro d’Assistenza autorizzato.
Ispezioni e manutenzione
Le parti d’acciaio pulire con lo straccio inumidito.
Non utilizzare i detergenti, solventi, né gli oggetti
appuntiti
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente
ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per
favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il
Vostro apparecchio nel caso di contestazione ab-
biamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno
di produzione. Tutte queste indicazioni troverete
sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati
sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]

D
14
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Fruit pers OP 09 OP 14
Artikelnummer
30028 30029
Hoogte persmand 280 mm 280 mm
Inhoud persmand 9 L 14 L
LxBxH 450 x 350 x 640 mm 560 x 440 x 740 mm
Gewicht 13,7 kg 20,4 kg
Gebruik volgens de bepalingen
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor
de machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven. Voor de bereiding van most en
fruitsap uit bessen en vruchten. LET OP: Het persen mag pas na het verkleinen van de vruchten plaatsvinden.
Gelieve een persdoek (als accessoire verkrijgbaar!) te gebruiken zodat het persgoed niet uit de perskorf gedrukt
wordt. Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels. De producent is voor de eventuele
hieruit ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat dit apparaat niet voor industriële toepassing is ge-
construeerd.
Allgemene veiligheidsinstructies
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN ACHT TE
NEMEN: LET OP!
• Houd de werkomgeving schoon en opgeruimd. Wanordelijke werkruimtes verhogen het gevaar van ongeval-
len en letsels.
• Laat geen vreemde personen met de werken. Bezoekers en toeschouwers, vooral kinderen evenals zieke en
moeilijk ter been zijnde personen moeten van de werkomgeving weg gehouden worden.
• Let op geschikte kleding. Draag geen losse kleding en sieraden. Deze kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden. Voor werkzaamheden zijn werkhandschoenen en slipvaste schoenen verplicht. Lang haar
moet passend beschermd worden.
• Gebruik persoonlijke beschermende uitrustingen. Veiligheidsbril en handschoenen moeten altijd gedragen
worden.
• Let altijd op uw evenwicht en vaste stand. Buigt u zich niet te ver voorover of zijwaarts, als u iets wilt pakken.
• Blijf altijd attent. Let op wat u doet. Gebruik uw gezonde verstand. Gebruik geen motorwerktuigen in geval
van vermoeidheid.
• Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Gebruik bij onderhoud en reparaties identieke reserveonder-
delen. Wendt u zich voor onderdelen tot een ocieel servicecentrum.
• Waarschuwing! Het gebruik van andere onderdelen of aanbouwdelen, die in deze gebruiksaanwijzing niet
uitgesproken aanbevolen zijn, kan bedreiging van personen en objecten tot gevolg hebben.
Bevestig eerst de poten aan de bodem voordat met persen wordt begonnen.
Het is verboden tijdens de draaibewegingen van het aandrijfwiel met de hand in de pers te grijpen.
Het is verboden de krukstang te verlengen. Belangrijk: De fruitpers stabiel bevestigen; deze mag niet glijden of
kantelen. Dwe erkplek schoon houden.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met
de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten zijn
terug te voeren. Bij een claim betreende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de aankoopfactuur
- die de verkoopdatum bewijst - met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage

D
15
NEDERLANDS
NL
Symbolen
WAARSCHUWING / OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voedselveilig
Kartonnen verpakkingsmateriaal bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Afval niet in het milieu maar vakkundig
verwijderen
Handelswijze in noodgeval
Wegens het eventueel plaatsvinden van een ongeval
zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164,
op de werkplek bij de hand moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient direct
weer aangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens
door:
Plaats van het ongeval
Soort van het ongeval
Aantal gewonde mensen
Soort verwondingen
Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp
te verlenen, die aan het letsel beantwoordt en vraag
zo snel mogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogram-
men aangegeven die op het apparaat, resp. op de
verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de
afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk“Aan-
duiding”te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn
meestal volgens milieuvriendelijke en verwijde-
ringtechnische standpunten gekozen en derhalve
recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in
de materiaalomloop spaart grondstoen en verlaagt
de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies,
styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er
bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking
buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo
snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruik-
neming
• Let in de omgeving, waar u werkt, op gevaarlijke
struikelmogelijkheden.
. • Het is absoluut noodzakelijk de aan de betreende
gebruiksplaats geldige voorschriften ter voorkoming
van ongevallen te kennen evenals andere, algemeen
erkende veiligheidsregels.
• Voor zover in deze gebruiksaanwijzing niet anders
aangegeven, moeten beschadigde onderdelen en
veiligheidsinrichtingen door een geautoriseerd ser-
vicecentrum gerepareerd of vervangen worden.
Opslag
bewaren op een droge, hooggelegen of afgesloten
plaats, buiten het bereik van kinderen
Inspectie en onderhoud
Gebruik voor het schoonmaken van de stalen delen
een vochtige doek. Geen schoonmaakmiddelen,
oplosmiddelen of puntachtige voorwerpen gebru-
iken.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serienummer evenals artikelnummer en productiejaar
nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: [email protected]

D
16
CZ
CESKY
Technické údaje
Lis na ovoce OP 09 OP 14
číslo položky
30028 30029
Výškový lisovací koš 280 mm 280 mm
Obsah lisovacího koše 9 L 14 L
LxBxH 450 x 350 x 640 mm 560 x 440 x 740 mm
Hmotnosť 13,7 kg 20,4 kg
Použití v souladu s určením
Tímto strojem nesmí být prováděny jiné práce, než práce, pro něž byl stroj vyroben a jež jsou popsány v
návodu k obsluze.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s určením. Za následné škody či úrazy výrobce
neručí. Dbejte prosím na to, že tento přístroj není v souladu s určením konstruován pro průmyslové
použití.
K výrobmoštu a ovocné šzávy z bobulí a ovoce. POZOR: Lisování se smí uskute´znit až po rozmolnení ovoce.
Použijte prosím lisovací plátno (lze obdržet jako
poíslušenství!), aby lisované ovoce nebylo tlazeno ven
z lisovacího koše.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím zemního vrtáku kompletně přečíst.
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR!
• Pracoviště musí být čisté a uklizené. Nepořádek na pracovišti zvyšuje riziko nehod a úrazů.
• K zemnímu vrtáku nepouštějte cizí osoby. Návštěvy a přihlížející, především děti a nemocné či slabé osoby
udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
• Dbejte na přiměřené oblečení. Nenoste volný oděv a šperky. Mohou být zachyceny pohyblivými částmi
stroje. Při práci je třeba nosit pracovní rukavice a neklouzavou pracovní obuv. Dlouhé vlasy musí být přiměřeně
chráněny.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Noste vždy ochranné brýle a rukavice.
• Dbejte vždy na rovnováhu a stabilní postoj. Nenahýbejte se např. příliš dopředu nebo do strany, pokud po
něčem saháte.
• Buďte vždy pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Při práci se řiďte zdravým rozumem. Přístroje nepoužívejte,
jste-li unaveni.
• Dávejte pozor na poškozené součásti. Zemní vrták před použitím prohlédněte.
• Používejte pouze schválené součásti. Při údržbě a opravách používejte pouze shodné náhradní díly. Za tím
účelem se obraťte na autorizované servisní středisko.
• Výstraha! Používání příslušenství a nástavců výslovně nedoporučených v tomto návodu k obsluze může vést k
ohrožení osob a objektů.
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem
nebo cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení. Záruka se vztahuje výlur-
ni na vady materiálu nebo výrobní vady. P´ri uplatlování reklamace v záruzní dobe priložte originální doklad o
koupi s datem koupi. Ze záruky je vylouceno neodborné použití jako napr. pretížení
prístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím predmetem. Nedodržení návodu k použití a návodu
k montáži a normální opotrebení je rovnež vylouueno ze záruky.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Gude Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Makita
Makita HM1203C instruction manual

REMS
REMS Twist instruction manual

Black & Decker
Black & Decker 1200 instruction manual

Cres Cor
Cres Cor CSH-121-10 Series Operating and maintenance instructions

Matatakitoyo Torque Tools
Matatakitoyo Torque Tools PR-5N Operation manual

Cembre
Cembre B54D-D6 Operation and maintenance manual