Gude GRP 2500 User manual

Deutsch 3
Čeština 12
Slovenčina 21
English 30
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
#55467
GRP 2500

1
3
1
2
3
8
4
9
10
12
13
15
2
17
14
16
18
19
20

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Gerät
Mini-Rüttelplatte GRP 2500
Ideal für Garten und Landschaftsbau, durch die kompakte Bauweise und das niedrige Gewicht auch an schwer zugänglichen Stellen
einsetzbar. Inkl. Radsatz für einfachen Transport.
Einsatzgebiete:
Zum Rütteln und Verdichten von kleineren Flächen, wie Terrassen, Hofeinfahrten, Gehwege. Hochwertiger Benzinmotor mit
Ölmangelsicherung!!
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Griff Rüttelplatte
2. Ein-/Ausschalter Rüttelplatte
3. Keilriemen
4. Öltank
8. Schnellspanner/Griff
9. Schrauben/Rüttelplatte
10. Rüttelplatte
12. Motor
13. Anlasser-Seilzug
14. Kaltstarter (Choke)
15. Gashebel/Griff
16. Luftfilter
17. Benzinhahn
18. Benzintank
19. Ölmangelsicherung
20. Ölablaßschraube
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und
normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muß vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die
Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
Um die Rüttelplatte sicher betreiben zu können, sind sämtliche Anweisungen und Informationen zu Sicherheit, Zusammenbau und
Betrieb in der Bedienungsanleitung genau zu befolgen. Alle Personen, die diese Maschine bedienen oder warten, müssen die
Bedienungsanleitung kennen und über potentielle Gefahren informiert sein. Kindern sowie kranken und gebrechlichen Personen ist
der Zugang zu verwehren. Kinder sind sorgfältig zu beaufsichtigen, wenn sie sich im Bereich von Maschinen aufhalten. Beachten Sie
die regionalen und lokalen Unfallverhütungsvorschriften, die bei Ihnen gelten. Dasselbe gilt für alle Bestimmungen zu Arbeitsschutz
und Gesundheit am Arbeitsplatz.
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn seine Maschinen unerlaubterweise verändert werden und wenn aus solchen
Veränderungen Schäden an Personen oder Gegenständen entstehen.
3

Warnung! Bei der Verwendung von Werkzeugmaschinen sind immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Bitte
beachten Sie auch alle Tips und Hinweise in den zusätzlichen Sicherheitshinweisen.
1. Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter denen Sie arbeiten. Durch das Motorgerät werden giftige Abgase
erzeugt, sobald der Motor läuft. Diese Gase können geruchlos und unsichtbar sein. Deshalb dürfen Sie niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen mit dem Gerät arbeiten. Sorgen Sie bei den Arbeiten für ausreichende
Beleuchtung. Achten Sie bei Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen, auf unebenem Gelände auf einen sicheren Stand.
2. Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und gebrechliche
Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern gehalten werden. Verhindern Sie, daß andere Personen mit den Werkzeugen in
Berührung kommen.
3. Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge oder Zubehör für
Arbeiten, die eigentlich mit schwerem Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie Werkzeuge ausschließlich für die
Zwecke, für die sie gebaut wurden.
4. Achten Sie auf angemessene Kleidung. Die Kleidung muß zweckmäßig sein und darf Sie beim Arbeiten nicht behindern.
Tragen Sie immer Schutzkleidung.
5. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstungen. Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen/-Stahlsohlen und griffiger
Sohle.
6. Tragen Sie eine Schutzbrille. Gegenstände können entgegengeschleudert werden.
7. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie persönlichen Schallschutz z.B. Gehörschutzstöpsel.
8. Handschutz. Tragen Sie feste Handschuhe - Handschuhe aus Leder bieten einen guten Schutz.
9. Bleiben Sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand ein.
Verwenden Sie keine Motorwerkzeuge, wenn Sie müde sind. Unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinträchtigen darf mit der Rüttelplatte nicht gearbeitet werden.
10. Auffüllen von Kraftstoff. Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen. Öffnen Sie den Tankverschluß immer vorsichtig,
damit bestehender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt. Durch die Arbeit mit der Rüttelplatte
entstehen hohe Temperaturen am Gehäuse. Lassen Sie deshalb die Maschine vor dem Befüllen abkühlen. Sonst könnte sich
der Kraftstoff entzünden und zu schweren Verbrennungen führen. Beim Befüllen mit Kraftstoff ist darauf zu achten, daß nicht zu
viel aufgefüllt wird. Sollte Flüssigkeit daneben gehen, ist diese sofort zu entfernen und das Gerät zu säubern. Achten Sie nach
dem Auffüllen auf den sicheren Sitz der Verschlussverschraubung um das Lösen durch die entstehenden Vibrationen bei der
Arbeit zu verhindern.
11. Benutzungsdauer und Pausen. Eine längere Benutzung des Motorgerätes kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder
regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, daß die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige
Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern.
12. Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie die Maschine, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile beschädigt?
Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen ernsthaft, ob die Maschinen Werkzeug trotzdem einwandfrei und sicher
funktionieren wird. Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung und Einstellung von beweglichen Teilen. Sind Teile beschädigt? Ist
alles korrekt installiert? Stimmen alle sonstigen Voraussetzungen für die einwandfreie Funktion? Beschädigte
Schutzvorrichtungen etc. müssen von autorisierten Personen ordnungsgemäß repariert oder ausgewechselt werden, sofern nicht
in der Bedienungsanleitung ausdrücklich anders erläutert. Defekte Schalter müssen von einer autorisierten Stelle ausgewechselt
werden. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Service Center.
13. SchaltenSie den Motor immer ab, bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
14. Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile. Wenden Sie sich
für Ersatzteile an ein zugelassenes Service Center.
Warnung! Die Verwendung von anderen, nicht zugelassenen Teilen, die nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann die Gefährdung
von Personen und Objekten nach sich ziehen.
Die Maschine darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden. Jede Zweckentfremdung wird als unsachgemäße
Verwendung betrachtet. Für Sach- und Personenschäden, die aus einer solchen, unsachgemäßen Verwendung resultieren, ist allein
der Benutzer verantwortlich, auf keinen Fall der Hersteller.
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn seine Maschinen verändert oder unsachgemäß verwendet werden und wenn
daraus Schäden entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
•Verbrennungsmotoren stellen während des Betriebs und beim Auftanken eine besondere Gefahr dar. Stets die
Warnhinweise in der Bedienungsanleitung des Motors und die Sicherheitsanleitungen weiter unten lesen und beachten.
Andernfalls kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen.
•Die Maschine NICHT in Innenräumen oder geschlossenen Bereichen, z. B. einem tiefen Graben, betreiben, außer es
besteht adäquate Lüftung durch Abluftventilatoren oder Schläuche. Motorabgase enthalten giftiges Kohlenmonoxyd; der
Aufenthalt in einerkohlenmonoxydhaltigen Umgebung kann zu Bewußtlosigkeit und zum Tod führen.
•Während des Betriebs der Maschine nicht rauchen.
•Beim Auftanken der Maschine nicht rauchen.
•NICHT auftanken, wenn der Motor läuft oder noch heiß ist.
•Die Maschine NICHT in der Nähe einer offenen Flamme auftanken.
•Beim Auftanken der Maschine KEINEN Kraftstoff verschütten.
•Die Maschine NICHT in der Nähe von offenen Flammen betreiben.
•Den Kraftstofftank IMMER in einem gut ventilierten Bereich auffüllen.
•Nach dem Auftanken STETS die Tankkappe wieder aufsetzen.
•IMMER Kraftstoffleitung und Tank auf Undichtigkeit und Risse überprüfen, und Gerät unter solchen Schäden nicht in
Betriebnehmen.
•Schlecht gewartete Maschinen können eine Gefahr darstellen! Nur regelmäßig und richtig gewartete und bei Bedarf
reparierte Maschinenkönnen über lange Zeit hinweg sicher und ordnungsgemäß betrieben werden.
•Die Maschine NICHT in laufendem Zustand reinigen, warten oder einstellen. Drehteile können schwere Verletzungen
verursachen.
4

•Einen überfluteten Benzinmotor NICHT ankurbeln, so lange die Zündkerze herausgenommen ist. Im Zylinder angestauter
Kraftstoff spritzt aus der Zündkerzenöffnung heraus.
•KEINEN Zündfunkentest an Benzinmotoren vornehmen, wenn der Motor überflutet oder Benzin zu riechen ist. Ein
Streufunke könnte die Dämpfe entzünden.
•KEIN Benzin oder andere Arten von Kraftstoff bzw. entflammbare Lösungen zum Reinigen der Maschinenteile verwenden,
besonders nicht in geschlossenen Bereichen. Die Dämpfe von Kraftstoffen und Lösungen können explodieren.
•Den Bereich um den Auspufftopf herum IMMER frei von Fremdsubstanzen, z. B. Blätter, Papier, Kartons usw. halten. Ein
heißer Auspufftopf könnte diese Substanzen entzünden und ein Feuer verursachen.
•An Maschinen mit Benzinmotoren vor Wartungsarbeiten IMMER die Zündkerze herausnehmen, um ein unbeabsichtigtes
Starten zu verhindern.
•Die Maschine IMMER sauber halten und darauf achten, daß die Aufkleber leserlich sind. Alle fehlenden und schwer
lesbaren Aufkleberersetzen. Die Aufkleber enthalten wichtige Bedienungsanleitungen und warnen vor Gefahren.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte
ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie Diesen ruhig.
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen
Normen der
Europäischen
Gemeinschaft
konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit
anderem
Piktogramm)
Verbot von Feuer Gerät keiner Nässe
oder Regen
aussetzen
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer
Spannung
Warnung vor
Handverletzungen/
Quetschungen
Warnung vor heißer
Oberfläche Sicherheitsabstand
einhalten
Gerät darf nur
außerhalb
geschlossener
Räume verwendet
werden
Warnung vor
umherfliegenden
Teilen
Warnung vor
gesundheitsschädlic
hen Abgasen
Warnung vor
Stolpergefahr
Warnung vor
brennbaren
Materialien
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung
lesen
Gehörschutz
benutzen
Schutzschuhe mit
Stahlkappen
benutzen
Schutzhandschuhe
benutzen
5

Umweltschutz:
Abfall nicht in die
Umwelt sondern
fachgerecht
entsorgen.
Verpackungs-
material aus Pappe
kann an den dafür
vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung
Oben Vorsicht
zerbrechlich
Technische Daten:
Motorleistung Hubraum Drehzahl Benzinart/Tankinhalt Gewicht Lärmwertangabe
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Rüttelplatte ist ausschließlich zum Einrütteln von kleinerer bis mittlerer Flächen, kleine Fundamente, Terrassen, Gehwegen und
Einfahrten zugelassen. Ideal auch für Garten- und Landschaftsbau.
Die Gummimatte (Art.-Nr.: 55466 optional erhältlich) ist nur zum Einrütteln von Knochensteinen oder ähnlichem zu
verwenden, für normale Rüttelarbeiten wie bei Kies oder Splitt ist die Gummimatte zu entfernen!
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in
der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann
der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Quetschen
Während dem Arbeiten mit der
Rüttelplatte kann es zu
Quetschungen von Körperteilen
kommen.
Es besteht die Gefahr, daß Sie
mit den Füßen unter die
Rüttelplatte kommen.
Grundsätzlich immer
Sicherheitsausrüstung tragen.
Arbeiten Sie nie ohne
Sicherheitshandschuhe-, und
Sicherheitshandschuhe
Thermische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Verbrennungen, Frostbeulen Das Berühren des Auspuffs
kann zu Verbrennungen führen. Gerät abkühlen lassen.
Gefährdungen durch Lärm
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Gehörschädigungen Häufiges bzw. langes Arbeiten
mit dem Gerät kann ohne
Gehörschutz zu
Hörschädigungen führen.
Gehörschutz verwenden.
6

Gefährdungen durch Vibration
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Ganzkörpervibration Längeres Arbeiten mit der
Maschine kann durch
Vibrationen zu körperlichen
Beeinträchtigungen führen.
Machen Sie regelmäßige
Pausen.
Elektrische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Direkter elektrischer Kontakt Beim Berühren des
Zündsteckers kann es bei
laufendem Motor zu einem
elektrischen Schlag kommen.
Zündkerzenstecker nicht bei
laufendem Motor berühren.
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Kontakt, Einatmung Die Abgase der Maschine
können zu Gesundheits-
schäden führen.
Nur im Freien verwenden und
regelmäßig Pausen einlegen.
Feuer oder Explosion Das Kraftstoffgemisch der
Maschine ist feuergefährlich Während dem Arbeiten und
dem Betanken ist Rauchen und
offenes Feuer verboten.
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Ausgleiten, Stolpern oder Fall
von Personen In unwegsamen Gelände
können Sie durch Stolpern zu
Schäden kommen.
Achten Sie immer auf sicheren
Stand und rutschfestes
Schuhwerk.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
GRP 2500
max. Leistung 1,8 kW / 2,5 PS bei 3600 min-1
Hubraum 98 cm³
Motor-Bauart 1-Zylinder 4-Takt OHV
Startsystem Reversierstarter
Kraftstoff Benzin bleifrei
7

Tankinhalt 1,4l
Vibrationsstöße 4400/min
Laufgeschwindigkeit 0-25m/min
Verdichtungsdruck ca. 450 kg
Arbeitsplatte 500 x 290 mm
Lärmwertangabe LWA 98 dB
Gewicht ca. 43 kg
Artikel-Nr.: 55467
Transport und Lagerung
Transport
Die Rüttelplatte ist mit Rädern ausgestattet. Um das Gerät zu transportieren, müssen Sie folgende Veränderungen vornehmen.
1. Sie müssen die Haltevorrichtung der Transporträder verschrauben.
2. Nun Stecken Sie die Räder auf die Haltevorrichtung und befestigen diese mit den mitgelieferten Sicherungsbolzen.
3. Nun kann die Rüttelplatte mühelos gerollt werden.
Um ein Auslaufen des Motorenöls zu verhindern, Rüttelplatte niemals liegend transportieren.
Vor jeder Inbetriebnahme Öl auffüllen.
Sicherheitshinweise für die Inbetriebnahme
•Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
•Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
•Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
•Halten Sie Personen, insbesondere Kinder und Tiere vom Gefahrenbereich fern.
•Beachten Sie die entsprechenden nationalen Vorschriften, wenn Sie das Gerät auf öffentlichen Straßen, Wegen,
Grundstücken betreiben.
Achten Sie darauf, daß die Rüttelplatte nur mit Sicherheitsschuhen bewegt wird, um Verletzungen und
Quetschungen zu vermeiden.
Vor der Inbetriebnahme
•Bedienungsanleitung lesen und unbedingt die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen.
•Motoröl einfüllen und den korrekten Ölstand sicherstellen.
•Kraftstoff (Benzin bleifrei) einfüllen.
•Sicherheitskleidung tragen
Montage und Inbetriebnahme (Abb. 1/2)
•Befestigen Sie den Griff (1) der Rüttelplatte durch die mitgelieferten Schrauben am Führungsbügel (8).
Starten
•Benzinhahn öffnen (17)
•Bei kaltem Motor Choke schlissen, bei warmem Motor Choke öffnen (14)
•Motorschalter auf “ON“ (7)
•Gashebel etwas öffnen (15)
•Starterseil ziehen - Anmerkung: Wenn der Ölstand zu niedrig ist springt der Motor nicht an.
•Choke öffnen während der Motor warmläuft
•Gashebel zum Betrieb voll öffnen
Abstellen
•Gashebel schließen und Drehzahl auf Leerlauf bringen
•Motorschalter auf “OFF“ schalten
•Benzinhahn schließen
Schritt-für-Schritt-Anleitung
1. Zu bearbeitende Fläche auf Fremdkörper absuchen und entfernen.
2. Legen Sie grundsätzlich immer die Sicherheitskleidung an.
3. Rüttelplatte wie in der Anleitung beschrieben starten.
4. Beachten Sie alle relevanten Sicherheitshinweise und Schutzmaßnahmen.
5. Zu bearbeitende Fläche langsam und gleichmäßig einrütteln, um ein bestmögliches Ergebnis zu erzielen.
8

Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft, nicht an. 1. Schalterstellung Ein-/Ausschalter
2. Kein Kraftstoff
1. Kraftstoff nachfüllen.
Motor läuft
unregelmäßig
1. Gashebel/Motor noch in Choke Position.
2. Zündkerzenstecker zu locker.
3. Abgestandener Kraftstoff bzw. verschmutzter
Kraftstoff.
4. Luftfilter verstopft.
5. Vergaser verstellt
6. Entlüftungsloch am Tankdeckel verstopft.
1. Gashebel/Motor auf RUN stellen.
2. Zündkerzenstecker überprüfen.
3. Abgestandener Kraftstoff in ein geeignetes
Gefäß ablassen. Tank mit frischem Kraftstoff
befüllen.
4. Luftfilter reinigen.
5. Vergaser einstellen lassen.
6. Tankdeckel und Entlüftungsloch reinigen.
Keine Vibration bei
laufendem Motor
1. Gashebel nicht ganz offen.
2. Keilriemen locker oder gerissen.
1. Gashebel ganz öffnen.
2. Keilriemen einstellen oder erneuern. (siehe
Inspektion und Wartung)
Platte schlägt auf oder
läuft unregelmäßig 1. Stoßdämpfer zu locker oder beschädigt.
2. Bodenoberfläche zu Hart. 1. Stoßdämpfer überprüfen, fest ziehen und
gegebenenfalls erneuern.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten, sowie beim Verlassen der Rüttelplatte, ist der Motor abzustellen.
Inspektion und Wartung
Keilriemen
Bei neuen Maschinen oder nach der Installation eines neuen Riemens muß die Riemenspannung nach den ersten fünf
Betriebsstunden nachgeprüft werden. Danach den Riemen alle 50 Stunden überprüfen und einstellen.
Einstellen des Riemens
•Die vier Schrauben am Riemenschutz lösen und den Riemenschutz abnehmen.
•Die vier Schrauben, mit denen der Motor an der Konsole befestigt ist, und die Mutter, mit der der hintere Teil des
Riemenschutzes an der Konsole befestigt ist, lösen.
•Den Motor zum Anziehen des Riemens nach hinten (in Griffrichtung), zum Lockern des Riemens nach vorne schieben.
•Den Riemen so einstellen, daß die Durchbiegung bei Druck gegen den Riemen auf halbem Wege zwischen den beiden
Riemenscheiben 10–13 mm beträgt.
•Stellen Sie sicher, daß die Riemenscheiben von Kupplung und Erreger aneinander ausgerichtet sind. Legen Sie eine
gerade Kante an die Riemenscheibe des Erregers an und verschieben Sieden Motor, bis beide Riemenscheiben parallel
sind.
•Die Schraube und alle Muttern beim Zusammenbau der Maschine mit einem Drehmoment vom 20,5 Nm anziehen.
Schmierung des Exzenters (Abb. 1/2)
•Riemen entfernen
•4 Schrauben der Grundplatte lösen (9)
•Grundplatte entfernen (10)
•den freigelegten Exzenter mit einem geeignetem Material schmieren.
Ölwechsel (Abb. 1/2)
•Öl ablassen solange der Motor warm ist
•unbedingt die Entsorgungsvorschriften für Altöl beachten, stellen Sie sicher das kein Öl in den Boden gelangt
•Ölablaßschraube entfernen (20)
•Öl in einen geeigneten Behälter auslaufen lassen
•Ablaßschraube wieder eindrehen
•Motorkurbelgehäuse durch die Ölöffnung mit dem vorgeschriebenen Öl füllen
•Einfüllöffnung wieder verschließen
Luftfilterwechsel (Abb. 1/2)
Dieser Motor ist mit einem Doppelelement-Luftfilter ausgestattet. Häufiges Reinigen des Luftfilters beugt Vergaser-
Fehlfunktionen vor. HINWEIS: NIEMALS Motor ohne Luftfilter laufen lassen, da schwerwiegende Motorschäden entstehen.
NIEMALS Luftfilter mit Benzin oder anderen Lösungsmitteln niedrigen Brennpunktes reinigen, da dies zu Feuer oder Explosion
führen kann.
•Luftfilterdeckel (16) entfernen. Das Element entfernen und auf Löcher und Risse prüfen. Beschädigtes Element ersetzen.
•Schaumstoffelement in warmem Wasser und milder Waschseifereinigen. Gründlich mit sauberem Wasser ausspülen.
Element guttrocknen lassen. Element in sauberem Motoröl durchtränken und überschüssiges Öl ausdrücken.
9

Inspektions- und Wartungsplan
Täglich vor
Betrieb Nach den ersten 20
Stunden Alle 2 Wochen
oder 50 Stunden Jeden Monat oder
alle 100 Stunden Jedes Jahr oder
alle 300 Stunden
Kraftstoffstand prüfen X
Motorölstand prüfen X
Kraftstoffleitung prüfen X
Luftfilter prüfen,
ersetzten wenn nötig X
Keilriemen überprüfen
und einstellen X X
Luftfilterelement reinigen X
Motoröl wechseln X X
Kühler reinigen X
Zündkerze prüfen und
reinigen X
Auspuffanlage
überprüfen X
Äußere Schrauben
nachziehen X
10

EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Bezeichnung der Geräte: - GRP 2500
Machine desciption:
Artikel-Nr.: - 55467
Article-No.:
Einschlägige EG-Richtlinien: - 2004/108/EG
Applicable EC Directives: - 98/37/EG
- 2006/42/EG
- 2002/88/EG
- 2000/14/EG
- 2005/88/EG
Angewandte harmonisierte
Normen: - EN 500-1:2006
Applicable harmonized - EN 500-4:2006+A1:2009
Standard: - EN 500-4+A1
- EN 55012:2007
- EN 61000-6-1:2007
- EN RSO 3744
Datum/Herstellerunterschrift: 17.08.2009
Date/Authorized Signature:
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Title of Signatory:
11

CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze.
A.V. 2
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny.
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo
a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Zařízení
Mini vibrační desky GRP 2500
Ideální pro zahradnické a terénní úpravy, které kompaktní design a nízká hmotnost i při těžké dosáhnout místa použití. Vč. Kolečko pro
snadnou přepravu.
Aplikace:
Pro jogging a Zhutňovací menších ploch, jako jsou terasy, nádvoří, chodníky. Premium benzinu s olejem na ochranu
Popis zařízení (obr. 1)
1. Handle vibrační desky
2. Power vibrační desky
3. V-řemeny
4. Úrazové
8. QR / Handle
9. Šrouby / vibrační desky
10. Vibrační desky
12. Motor
13. Začátečnickou drát
14. Studeném startu (sytič)
15. Throttle / grip
16. Vzduchový filtr
17. Benzínové kohoutky
18. Benzinová nádrž
19. Olej na ochranu
20. Olej šroubové
Záruka
Záruka se vztahuje výhradněna nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční doběje třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty.
Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze je nutno celý pročíst před prvním uvedením přístroje do chodu. Pokud byste měli pochyby ohlednězapojení a
obsluhy přístroje, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZAJIŠTĚN VYSOKÝ STUPEŇBEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚNÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR!
Abyste mohli deskový vibrátor provozovat, musíte přesnědodržovat veškeré informace v návodu k obsluze týkající se bezpečnosti,
smontování a provozu. Všechny osoby, které tento stroj obsluhují nebo provádějí jeho údržbu, musí být seznámeny s návodem
k obsluze a informovány o možných nebezpečích. Dětem a nemocným či slabým osobám zamezte přístup ke stroji. Zdržují-li se děti
v blízkosti strojů, je nutno zajistit pečlivý dohled. Dodržujte regionální a místní předpisy pro prevenci úrazů, které u Vás platí. Totéž platí
pro všechna ustanovení týkající se ochrany zdraví při práci.
Výrobce nelze činit odpovědným v případě, že na stroji budou provedeny nepovolené změny a v důsledku nich dojde k poranění osob.
12

Výstraha! Při používání strojůje nutno vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření. Respektujte, prosím, také tipy a pokyny
uvedené v přídavných bezpečnostních pokynech.
1. Dbejte na podmínky prostředí, v němž pracujete. Motor přístroje vytváří za chodu jedovaté zplodiny. Tyto plyny mohou být
neviditelné a bez zápachu. Proto nesmíte s přístrojem nikdy pracovat v uzavřených nebo špatněvětraných prostorech. Při práci
dbejte na dostatečné osvětlení. Při práci v mokru, na sněhu, ledu, na svazích nebo v nerovném terénu dbejte vždy na dobrou
stabilitu.
2. Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvníky a diváky, především děti a nemocné či slabé osoby byste měli udržovat
v dostatečné vzdálenosti od místa práce. Zabraňte tomu, aby se jiné osoby dostaly do kontaktu s přístrojem.
3. Pro každou práci používejte správné nářadí. Nepoužívejte např. malé nástroje nebo příslušenství na práce, které vyžadují
těžkou techniku. Přístroje používejte pouze k účelům, pro které byly konstruovány.
4. Dbejte na přiměřené oblečení. Oděv musí být účelný a nesmí Vás při práci omezovat. Noste vždy ochranný oděv.
5. Používejte osobní ochranné pomůcky. Noste neklouzavou bezpečnostní obuv s ocelovými tužinkami / ocelovou podrážkou.
6. Noste ochranné brýle. Může dojít k odhození předmětůpřístrojem.
7. Používejte ochranu sluchu. Noste osobní pomůcky na ochranu sluchu, např. zátkové chrániče.
8. Ochrana rukou. Noste pevné rukavice – dobrou ochranu poskytují kožené rukavice.
9. Buďte neustále pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Používejte zdravý rozum. Motorové přístroje nepoužívejte, jste-li
unaveni. S deskovým vibrátorem se nesmí pracovat pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které mohou oslabit Vaši schopnost
reagovat.
10. Doplnění paliva. Před doplňováním paliva vypněte vždy motor. Uzávěr nádrže otevírejte vždy opatrně, aby se vzniklý přetlak
pomalu vyrovnal a palivo nevystříklo ven. Při práci deskového vibrátoru vznikají na tělese stroje vysoké teploty. Proto nechte stroj
před doplňováním paliva vychladnout. Jinak by mohlo dojít ke vznícení paliva a v důsledku toho k těžkým popáleninám. Při
doplňování paliva dbejte na to, abyste nádrž nepřeplnili. Pokud by Vám kapalina přetekla, je nutno ji ihned odstranit a přístroj
očistit. Po tankování zkontrolujte bezpečné zašroubování víčka, abyste zabránili jeho povolení v důsledku vibrací vznikajících při
práci.
11. Doba používání a přestávky. Delší používání motorového přístroje může vést k poruchám prokrvení rukou v důsledku vibrací.
Dobu používání však můžete prodloužit nasazením vhodných rukavic nebo zařazením pravidelných přestávek. Uvědomte si, že
osobní dispozice ke špatnému prokrvení, nízké venkovní teploty nebo velká síla vynaložená na držení přístroje snižují dobu jeho
použití.
12. Dávejte pozor na poškozené díly. Stroj před použitím prohlédněte. Jsou některé součásti poškozené? V případělehkého
poškození se vážnězamyslete nad tím, zda bude stroj přesto fungovat bezvadněa bezpečně. Dávejte pozor na správné seřízení a
nastavení pohyblivých součástí. Jsou některé součásti poškozené? Je všechno správněnainstalováno? Jsou splněny všechny
ostatní předpoklady bezvadné funkce stroje? Poškozená ochranná zařízení atd. je nutno nechat vyměnit nebo řádněopravit
autorizovanými osobami, není-li v návodu k obsluze výslovněuvedeno něco jiného. Vadné spínače nechte vyměnit v autorizované
dílně. Potřebujete-li opravu, obraťte se, prosím, na servisní středisko ve Vašem místě.
13. Před seřizováním nebo údržbou vždy vypněte motor.
14. Používejte pouze schválené součásti. Při údržběa opravách používejte pouze identické náhradní díly, které jsou k dostání
v autorizovaných servisních střediskách.
Výstraha! Používání jiných, neschválených součástí, které nebyly výslovnědoporučeny, může vést k ohrožení osob a poškození věcí.
Stroj je dovoleno používat pouze pro určený účel. Jakékoliv jiné použití je považováno za neodborné. Za poranění osob a poškození
věcí vzniklé v důsledku takového neodborného zacházení se strojem je odpovědný pouze uživatel, v žádném případěvýrobce.
Výrobce nelze činit odpovědným v případěškod vzniklých v důsledku změn na stroji nebo neodborného zacházení se strojem.
Device-specifických bezpečnostních pokynů
- poskytovat spalování během provozu a tankování na konkrétní rizika; Vždy varování v manuálu k motoru a bezpečnostní pokyny níže
a přečtěte si poznámku. Jinak může docházet k vážným nebo i smrtelným zraněním.
- Zařízení není ve vnitřní nebo uzavřených prostorách, jako je hluboký příkop, běh, pokud existuje dostatečné větrání pomocí ventilátorů
nebo hadice z výfuku. Výfukového obsahuje jedovatý oxid uhelnatý a pobyt v CO prostředí může vést k bezvědomí a smrti.
- Během provozu stroje není kouře.
- Při tankování stroj není kouře.
- DON'T tankovací kdy motor běží nebo ještěhorké.
- Zařízení není v blízkosti otevřeného ohněnatankovat.
- Při tankování stroje NO rozlití paliva.
- Zařízení není v blízkosti otevřeného plamene fungovat.
- Palivová nádrž vždy dobře větraném místědůkladně.
- Po tankování vždy víčko nádrže.
- VŽDY palivové vedení a nádrž na crack a kontrola těsnosti a zařízení v rámci těchto škod nejsou v provozu.
- Nedostatečněudržuje stroje mohou být nebezpečné! Jen pravidelněa řádněudržovány a opravovány, když potřebné dovednosti
stroje po dlouhou dobu bezpečněa řádněprovozovat.
- Zařízení není v provozním stavu čisté, udržovat nebo upravovat. Rotujících částí může způsobit vážná zranění.
13

- A zatopené Benzín NEJSOU podpořit, pokud je zapalovací svíčka je odstraněn. V zadržovaný-válec vstřikovaného paliva od
zapalovací svíčka jamku.
- NO Zündfunkentest k benzinové motory, kdy je motor zaplaven, nebo je zápach benzínu. A zaběhlý jiskrových mohly vznítit se výpary.
- NO benzínu nebo jiných druhůpaliv nebo hořlavých řešení pro čištění strojních částí použity, a to zejména v omezených prostorech.
Palivové výpary a řešení mohou explodovat.
- V oblasti kolem šála kolem VŽDY bez cizích látek, jako listí, papír, kartony atd. držet. A teplé šála tyto materiály mohly vznítit a
způsobit požár.
- Na počítačích s benzínem do servisu Imerových odstranit zapalovací svíčka začít nezamýšlená chování.
- Vždy čistý stroj a ujistit se, že etikety jsou čitelné. Všechny chybí a obtížněčíst Aufkleberersetzen. Nálepkami obsahují důležité
příručky a varovat před nebezpečím.
Chování v případěnouze
Poskytněte nutnou první pomoc odpovídající poranění a co nejrychleji přivolejte kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Poraněného chraňte před dalšími zraněními a uložte jej v klidu.
Značení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou používány tyto symboly:
Bezpečnost výrobku:
Výrobek se shoduje
s příslušnými
normami
Evropského
společenství
Zákazy:
Zákaz obecně
(ve spojení s jinými
piktogramu) Zákaz ohněJednotka dešti nebo
vlhkosti není
pozastavit
Výstrahy:
Výstraha/pozor Výstraha před
nebezpečným
elektrickým napětím
Výstraha před
poraněním rukou /
pohmožděním
Výstraha před
horkým povrchem
Dodržujte
bezpečnostní
odstup
Přístroj se smí
používat pouze
mimo uzavřené
místnosti
Varování před létání
díly Varování o škodlivé
výpary
Upozornění na
nebezpečí
pohoršení
Varování z
hořlavých materiálů
Příkazy:
Před použitím si
pročtěte návod k
obsluze
Noste ochranu
sluchu
Používejte
bezpečnostní obuv
s ocelovými
tužinkami
Používejte ochranné
rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpady neodhazuje
volně, ale odborně
je likvidujte.
Obalový materiál
z lepenky lze
odevzdat ve
sběrnách k tomu
určených.
14

Obaly:
Chraňte před
mokrem Orientace obalu
nahoru Pozor křehké
Specifikace:
Výkon motoru Kapacita Revoluce Benzinového typu /
nádrže Váha Hluk hodnoty
označení
Používání přístroje v souladu s jeho určením
Deskový vibrátor je určen výhradněke zhutňování malých až středních ploch, malých základů, teras, chodníkůa vjezdů. Je rovněž
ideální pro budování zahrad a stavební zásahy do krajiny.
Gumovou rohož používejte pouze pro zhutňování zámkové dlažby apod., pro normální zhutňování štěrku a štěrkopísku je třeba
gumovou rohož odstranit! (55466).
Pomocí tohoto stroje neprovádějte jiné práce než ty, pro které je stroj konstruován a které jsou popsány v tomto návodu k obsluze.
V případěnedodržení pokynůuvedených v tomto návodu nebo ustanovení obecněplatných předpisůnelze výrobce činit odpovědným.
Zbytková rizika a ochranná opatření
Mechanická zbytková rizika
Ohrožení Popis Ochranná opatření Zbytkové riziko
Pohmoždění
Při práci s deskovým
vibrátorem může dojít
k pohmoždění různých částí
těla.
Hrozí nebezpečí, že se nohama
dostanete pod vibrační desku.
Zásadněvždy noste
bezpečnostní vybavení.
Nikdy nepracujte bez
ochranných rukavic a
bezpečnostní obuvi
Tepelná zbytková rizika
Ohrožení Popis Ochranná opatření Zbytkové riziko
Popálení, omrzliny Dotknete-li se výfuku, může to
vést k popáleninám. Přístroj nechte vychladnout.
Ohrožení hlukem
Ohrožení Popis Ochranná opatření Zbytkové riziko
Poškození sluchu Častá resp. dlouhá práce
s tímto přístrojem bez pomůcek
pro ochranu sluchu může vést
k poškození sluchu.
Používejte pomůcky pro
ochranu sluchu.
Ohrožení vibracemi
Ohrožení Popis Ochranná opatření Zbytkové riziko
Vibrace celého těla Působení vibrací při delší práci
se strojem může negativně
působit na Váš fyzický stav.
Dělejte pravidelné přestávky.
15

Elektrická zbytková rizika
Ohrožení Popis Ochranná opatření Zbytkové riziko
Přímý elektrický kontakt Při dotyku se zástrčkou
zapalování může dojít při
běžícím motoru k úderu
elektrickým proudem.
Za chodu motoru se
nedotýkejte zástrčky
zapalování.
Ohrožení materiály a jinými látkami
Ohrožení Popis Ochranná opatření Zbytkové riziko
Kontakt, vdechnutí Výfukové plyny stroje mohou
vést k poškození zdraví. Používejte pouze venku a
vkládejte pravidelné přestávky.
Požár nebo výbuch Palivová směs stroje je hořlavá Při práci a tankování je
zakázáno kouřit a manipulovat
s otevřeným ohněm.
Jiná ohrožení
Ohrožení Popis Ochranná opatření Zbytkové riziko
Uklouznutí, zakopnutí nebo pád
osob Na nerovném terénu může
hrozit nebezpečí zakopnutí. Dbejte neustále na dobrou
stabilitu a noste neklouzavou
obuv.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci jsou popsány formou piktogramůna přístroji resp. na jeho obalu. Vysvětlení významu jednotlivých piktogramů
najdete v kapitole „Značení na stroji“.
Likvidace obalů
Obal chrání zařízení před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou obvykle provádí zneškodňování šetrné k životnímu prostředí
a technického hlediska je vybrán, a proto recyklovatelný.
Recyklaci obalového materiálu v oběhu šetří suroviny a snižuje odpad.
Obaly (např. filmy, polystyrénové) může být nebezpečné pro děti. Je udušení!
Uchovávejte obal části mimo dosah dětí a nakládat s nimi co nejrychleji.
Požadavky na obsluhující personál
Obsluha by si měla před použitím stroje důkladněa pozorněpřečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kroměpodrobného zaškolení provedeného způsobilou osobou není pro používání tohoto přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Přístroj smějí provozovat pouze osoby, které dovršily 18 let věku.
Výjimku představuje používání přístroje mladistvými, probíhá-li toto používání v rámci přípravy na povolání za účelem dosažení
způsobilosti k obsluze pod dohledem instruktora.
Školení
K používání přístroje je potřeba pouze odpovídající instruktáž. Speciální školení není nutné.
Technické údaje
GRP 2500
max. výkon motoru P 1: 1,8 kW / 2,5 PS bei 3600 min-1
Zdvihový objem: 98 cm³
Konstrukce motoru: jednoválcový čtyřtaktní OHV
Systém startování: reverzní startér
Palivo: benzín natural
Obsah nádrže: 1,4l
Počet vibrací za minutu: 4400/min
Rychlost pohybu: 0-25m/min
Zhutňovací tlak: ca. 450 kg
Pracovní deska: 500 x 290 mm
Hladina akust. výkonu: LWA 98 dB
Hmotnost cca: ca. 43 kg
Obj. číslo: 55467
16

Doprava a skladování
Doprava
Tento vibrační desky je vybaven koly. Chcete-li připojit zařízení, která mají být přepravena, musíte provést následující změny.
1. Musíte udržet dopravní kol dohromady.
2. Nyní Dejte kola držení přístroje a připojte se dodány pojistkové vývody.
3. Nyní vibrační desky může být snadno válcované.
Na konci motorového oleje, aby se zabránilo vibrační desky ležící nikdy přepravovány.
Před každým start-až oleje.
Bezpečnostní pokyny pro uvedení zařízení do provozu
Přístroj obsluhujte teprve poté, co jste si pozorněpročetli návod k obsluze.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené v návodu.
Vůči jiným osobám se chovejte odpovědně.
Přihlížející, zejména děti a zvířata udržujte v dostatečné vzdálenosti od nebezpečného prostoru.
Dodržujte příslušné národní předpisy, provozujete-li přístroj na veřejných silnicích, cestách a pozemcích.
Dbejte na to, abyste s deskovým vibrátorem manipulovali pouze v bezpečnostní obuvi – jen tak se vyhnete poranění
a pohmoždění.
Před zahájením provozu
• manuální a nezapomeňte dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené.
• oleje v motoru a doplňte olej úrovni, aby byla zajištěna správná.
• Palivo (bezolovnatý benzín) vyplnit.
• Bezpečnost oděvy
Montáž a první uvedení do provozu (obr. 1/2)
Připevněte rukojeť(1) na vibrační desky šrouby na průvodce bar (8).
Oběd
ťukněte benzin (17)
Při studeném motoru OKENNÍ zadusit, dusit motor v teplé otevřené (14)
motor přepnout na "ON" (7)
škrticí mírněotevřené (15)
Starterseil čerpat - Poznámka: Je-li úroveňoleje je příliš nízká, motor nebude skákat do.
sytičotevřený zatímco motor warmläuft
škrticí plněotevřen pro provoz
Parkování
zavřít klapky a volnoběžné otáčky, aby
motor přepnout na "OFF" switch
benzin kohout uzavřen
Návod „krok za krokem“
1. Na ploše, kde máte s vibrátorem pracovat, vyhledejte cizí tělesa a odstraňte je.
2. Zásadněsi vždy oblečte ochranný oděv.
3. Deskový vibrátor nastartuje podle popisu v návodu.
4. Dodržujte všechny relevantní bezpečnostní pokyny a ochranná opatření.
5. Abyste docílili co nejlepšího výsledku, udusávejte zpracovávanou plochu pomalu a rovnoměrně.
Poruchy - příčiny - odstranění
Porucha Příčina Odstranění
Motor nelze spustit 1. Poloha spínače ZAP./VYP.
2. Chybí palivo
1. Doplňte palivo.
Nerovnoměrný chod
motoru
1. Plynová páka motoru je ještěv poloze sytiče.
2. Uvolněná zástrčka zapalování.
3. Odstáté resp. znečištěné palivo.
4. Ucpaný vzduchový filtr.
5. Špatněseřízený karburátor.
6. Ucpaný odvětrávací otvor na víku nádrže.
1. Plynovou páku na motoru nastavte do
polohy run.
2. Zkontrolujte zástrčku zapalování.
3. Odstáté palivo vypusťte do vhodné nádoby.
Do nádrže nalijte čerstvé palivo.
4. Vyčistěte vzduchový filtr.
5. Nechte seřídit karburátor.
6. Vyčistěte víko nádrže a odvětrávací otvor.
Motor běží, ale stroj
nevibruje 1. Plynová páka není zcela otevřená. 1. Otevřete úplněplynovou páku.
2. Seřiďte nebo vyměňte klínový řemen (viz
17

2. Povolený nebo přetržený klínový řemen.
prohlídky a údržbu)
Deska naráží nebo má
nepravidelný chod 1. Uvolněné nebo poškozené tlumiče.
2. Příliš tvrdý povrch. 1. Zkontrolujte tlumiče, v případěpotřeby
dotáhněte nebo vyměňte.
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Při opravách nebo údržběa opouštíte-li deskový vibrátor, je nutno vypnout motor.
Prohlídky a údržba
V-řemeny
U nových zařízení nebo instalaci nového pásu, pás napětí po prvních pět hodin provozu přezkoumána. Pak pásu každých 50 hodin
zkontrolovat a upravit.
Úprava popruhu
• Čtyři šrouby na popruh volné a ochranu pásu ochrany klesá.
• Čtyři šrouby, které zajišťují, že motor konzole je připojena, a matka, se v zadní části pásu ochranu na konzoli se připojuje, oddělily.
• Motor o zpřísnění pásu na zadní (ve směru rukojeti), na uvolnění pásu na přední sklíčko.
• popruhy tak, aby tlak na vychýlení pásu uprostřed mezi oběma řemenic 10-13 mm.
• Ujistěte se, že řemenice ze spojovací prostředek a každá jiná. Místo přímou hranou na kladce z patogenůa Sieden tah motoru do
obou řemenic jsou rovnoběžné.
• Vyjměte šroub a matice montáž stroje se točivý moment 20,5 Nm přilákat.
Mazání z excentrické (obr. 1 / 2)
• Vyjměte pás
• 4 šrouby na základní desce řešení (9)
• Odstraňte základní desku (10)
• vystaven na excentrické s vhodným materiálem mazat.
Ropa změn (obr. 1 / 2)
• Ropa odvodňovány zatímco motor je teplý
• základní požadavky na nakládání s odpady olej na vědomí, ujistěte se, že žádný olej v půdědosahuje
• Odstraňte šroub oleje (20)
• olej do vhodné nádoby mohou být vyřazeny,
• Olej šroubové eindrehen
• klikové skříněmotoru prostřednictvím otevření předepsaný olej vyplnit
• výplňse opět
Vzduchový filtr měnit (obr. 1 / 2)
Tento motor je vybaven duálním prvkem-vzduchový filtr montovat. Častý úklid v karburátoru vzduchový filtr zabraňuje obtížích
dříve. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nespouštějte motor bez vzduchového filtru, z důvodu vážné poškození motoru. NIKDY vzduchový filtr
s benzínovým nebo jiná rozpouštědla k čištění nízký kontaktní místo, protože to požáru nebo výbuchu mohou vést.
• vzduchový filtr krytí (16) odstranit. Položku odstranit, a posoudí, děr a trhlin. Poškozené položky náhradní.
• pěnový prvek v teplé voděa mírné detergentům některých nedočkavost. Důkladněopláchneme čistou vodou. Element
guttrocknen dovolené. Prvek v čisté motorové oleje a promočení přebytek ropy vyjádřit.
18

Plán prohlídek a údržby
Denněpřed
spuštěním Po prvních 20
hodinách Každé 2 týdny
nebo 50 hodin Každý měsíc nebo
každých 100 hodin Každý rok nebo
každých 300 hodin
Kontrola stavu paliva
X
Kontrola stavu
motorového oleje
X
Kontrola palivového
potrubí
X
Kontrola vzduchového
filtru, v případěpotřeby
jeho výměna
X
Kontrola a seřízení
klínového řemenu
X X
Vyčištění vzduchového
filtru X
Výměna motorového
oleje X X
Vyčištění chladiče X
Kontrola a vyčištění
zapalovací svíčky X
Kontrola výfukového
systému X
Dotažení vnějších
šroubůX
19

Prohlášení o shoděEU
EC Declaration of Conformity
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův provedeních, která uvádíme do
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a
hygienu.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení
svou platnost.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Označení přístrojů: - GRP 2500
Machine desciption:
Obj. č.: - 55467
Article-No.:
Příslušné směrnice EU:
Applicable EC Directives: - 2004/108/EG
- 98/37/EG
- 2006/42/EG
- 2002/88/EG
- 2000/14/EG
- 2005/88/EG
Použité harmonizované
normy:
Applicable harmonized - EN 500-1:2006
Standard: - EN 500-4:2006+A1:2009
- EN 500-4+A1
- EN 55012:2007
- EN 61000-6-1:2007
- EN RSO 3744
Datum/podpis výrobce: 17.08.2009
Date/Authorized Signature:
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Title of Signatory:
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Mafell
Mafell DD40G Original operating instructions

Silverline
Silverline 900798 Original instructions

Arsenal
Arsenal FU 321M Operating and maintenance manual

Stanley
Stanley FatMax FME650 Original instructions

Crafco
Crafco 30 Pavement Router parts manual

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE LWC 21 Technical document

BIRD
BIRD Termaline 8890 Series Operation manual

Kalorik
Kalorik USK SIT 25803 operating instructions

Bosch
Bosch EasyImpact 500 Original instructions

Westfalia
Westfalia Laser 2000 FP 2305 instruction manual

Bostitch
Bostitch TU-216-2330K-E Original instructions

Nitta
Nitta PolySprint NPS-1210A-1 Operator's manual