manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hans Grohe
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Hans Grohe AXOR Urquiola 42500000 User manual

Hans Grohe AXOR Urquiola 42500000 User manual

Urquiola
42500000/42510000/42505000/
42511000
DE Gebrauchs-undMontageanleitung 2
EN Userandmountinginstructions 3
FR Instructionsd'utilisationetdemontage5
IT Istruzionid'usoedimontaggio 7
ES Instruccionesdeempleoymontaje 9
PT Instruçõesdeutilizaçãoede
montagem 11
NL Gebruiks-enmontagehandleiding 13
DK Brugs-ogmonteringsanvisning 15
FI Käyttö-jaasennusohje 17
SV Bruks-ochmonteringsanvisning 18
NOBruks-ogmonteringsanvisning 20
TR Kullanımvemontajkılavuzu 22
CS Návodkpoužitíamontážnínávod 24
HU Használati-ésszerelésiútmutató 25
PL Instrukcjaobsługiimontażu 27
RO Instrucţiunideutilizareşimontaj 29
RU Инструкцияпоэксплуатациии
монтажу 31
BG Ръководствозаупотребаимонтаж 33
SK Návodnapoužitieanávodna
montáž 35
HR Uputezauporabuimontažu 37
LT Naudojimoirmontavimoinstrukcija 39
SL Navodilazauporaboinmontažo 41
ET Kasutus-japaigaldusjuhend 42
LV Lietošanasunmontāžasinstrukcija 44
SR Uputstvozaupotrebuimontažu 46
SQ Udhëzuespërdorimidhemontimi 48
EL Οδηγίεςχρήσηςκαι
συναρμολόγησης 50
ZH 用户和安装说明 52
AR
ΐϴϛήΘϟ΍ϭϝΎϤόΘγϻ΍ΔϴϔϴϛϝϮΣΕΎϤϴϠόΗ
 55
2
DE Gebrauchsanleitung
ZulässigerGebrauch
Der Heizkörper darf nur verwendet werden zum Heizen von
Innenräumen und zum Trocknen/Anwärmen von temperaturbe-
ständigen Textilien. Jeder andere Gebrauch ist unzulässig.
Fehlgebrauch
Der Heizkörper darf nicht als Kletterhilfe verwendet werden.
Sicherheitshinweise
VerbrennungsgefahranheißenOberächen!
Die Oberächen des Heizkörpers und der Anschlüsse
können bis zu 90 °C heiß werden.
Seien Sie vorsichtig beim Berühren des Heizkör-
pers.
Schützen Sie Ihre Kinder.
▸
▸
Verbrühungsgefahrdurchherausspritzendes
Heißwasser!
Der Heizkörper ist mit einem automatischen Entlüftungs-
ventil ausgerüstet.
Nehmen Sie am Entlüftungsventil keine Manipu-
lationen vor, um die Dichtheit des Heizkörpers zu
gewährleisten.
▸
An den Heizfeldern/Leerelementen benden sich Ma-
gnete, die magnetische Datenträger, z. B. Scheckkar-
ten, löschen können.
MontageundReparaturen
Lassen Sie die Montage und Reparaturen nur vom Fachhand-
werker ausführen, damit Ihre Gewährleistungsansprüche
nicht erlöschen.
Kleine Kratzer an der Blende können Sie mit einem Lackaus-
besserungsstift beseitigen.
Reinigung
Beachten Sie die beiliegende Reinigungsempfehlung.
Wartung
Der Heizkörper ist wartungsfrei.
Beanstandungen
Bei der Problemlösung sind wir gerne behilich. Kaufrechtliche
Ansprüche können Sie jedoch nur gegenüber Ihrem Vertragspart-
ner geltend machen, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung
Führen Sie ausgediente Heizkörper mit Zubehör dem Recy-
cling oder der ordnungsgemäßen Entsorgung zu. Beachten
Sie die örtlichen Vorschriften.
OptionalerhältlichesZubehör
Handtuchhalter (42516000) und Haken (42515000) (nur
zulässig bei Vorlauftemperaturen von max. 60 °C)
Klappspiegel (42513000)
Lackausbesserungsstift (95499000)
▸
▸
▸
▸
•
•
•
DE Montageanleitung
Zielgruppe
Der Heizkörper darf nur von einem Fachhandwerker montiert
werden.
Sicherheitshinweise
Vor der Montage die gesamte Gebrauchs- und Montagean-
leitung gründlich lesen.
Nach der Montage die AnleitungdemKunden über-
lassen.
Quetschgefahr!
Heizkörper mit zweiter Person transportieren und
montieren.
Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Sicherheits-
schuhe tragen.
▸
▸
VerletzungsgefahranscharfenKanten!
Schutzhandschuhe tragen. ▸
Einsatzbedingungen
Der Heizkörper kann in Einrohr- oder Zweirohrsystemen einge-
setzt werden.
Heizkörper nur in geschlossenen Heizungssystemen einset-
zen.
Wasserqualität (max. Wasserhärte, pH-Wert) gemäß
VDI 2035 "Vermeidung von Schäden in Warmwasser-
Heizungsanlagen" einhalten.
Heizkörper nur in der Verpackung lagern und transportieren.
Hinweise auf der Verpackung beachten.
Undichte Entlüftungsventile ersetzen und nicht mit einer Kap-
pe verschließen.
Reparatur
Ersatzteile (→ Abb. C)
Entsorgung
Verpackung dem Recycling oder der ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen. Die örtlichen Vorschriften beachten.
TechnischeMerkmale
Betriebsdruck max. 10 bar (1000 kPa)
Prüfdruck 13 bar (1300 kPa)
Vorlauf rechts oder links möglich
Vorlauftemperatur max. 90 °C
Maße Paraventelement: 1850 x 553 x 50 x mm
(H x B x T)
Anschlüsse Heizfeld: 3/8“ Innengewinde
Gewicht Heizfeld/Leerelement ohne Blenden:
23 kg
Paraventelement ohne Wasser:
mit 2x Wolkenmuster: 39 kg
mit 1x Wolkenmuster,
1x Spiegel: 48 kg
•
•
–
–
Wasserinhalt 4 l
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
3
Montage
Personen- und Sachschäden bei Umkippen
desHeizkörpers!
Aus Stabilitätsgründen mindestens 2 Heizfelder/
Leerelemente montieren.
▸
SachschädendurchMagnetismus!
An den Heizfeldern/Leerelementen benden sich Ma-
gnete, die magnetische Datenträger, z. B. Scheckkar-
ten, löschen können.
Zur Montage Scheckkarten o. Ä. nicht am Körper
tragen.
▸
Voraussetzungen
Grundsets für Paravent (42512180) sind montiert
(→ separate Anleitung)
Anschlussleitungen sind verlegt
Fertigfußboden ist aufgebaut
Thermostatventil mit Einstellfunktion ist montiert und ange-
schlossen (→ separate Anleitung des Herstellers)
NotwendigesZubehör
Quetschverschraubungen max. SW 32
3/8”-Adapter auf Eurokonus
VorbereitendeSchritte(→Abb.1–7)
Lieferumfang auf Vollständigkeit und Schäden prüfen.
Werkzeug bereitlegen.
An allen Grundsets:
Vorhandene Kabelbinder an den Anschlussleitungen
entfernen.
Vorhandene Abstandhalter demontieren.
Vorhandene Traversen demontieren.
Eine Traverse an das Grundset legen, an dem das erste
Heizfeld/Leerelement montiert werden soll.
An allen Heizfeldern:
Die Stopfen demontieren.
Die 3/8”-Adapter auf Eurokonus montieren.
Heizfelder/Leerelementemontieren(→Abb.8–16)
Wenn Spiegelelemente montiert werden sollen, Einbau-
lage des Heizfelds beachten: Der Spiegel kann nur auf
der Seite montiert werden, die nicht direkt mit dem Heiz-
feld in Berührung kommt (→ Abb. A).
Heizfeld/Leerelement in das Grundset einsetzen, an dem die
Traverse anliegt.
Einbaulage der Quetschverschraubungen beachten:
bündig zur Vorderkante des Heizfelds (→ Abb. B).
Alle Anschlussleitungen auf die notwendige Länge kürzen
und die Quetschverschraubungen montieren.
Heizfeld/Leerelement mit einer zweiten Person über die
Stellschrauben ausrichten.
Heizfeld/Leerelement mit Schrauben, Scheiben und Muttern
festschrauben. Dabei darauf achten, dass die Schrauben
möglichst weit auseinander liegen.
Weitere Heizfelder/Leerelemente in gleicher Weise montie-
ren und ausrichten.
Heizfelder/Leerelemente mit dem Abstandhalter sichern.
•
•
•
•
•
•
▸
▸
▸
–
–
–
–
▸
–
–
▸
▸
▸
▸
▸
▸
Anschluss(→Abb.17)
Die automatischen Entlüftungsventile sind an den Heizfeldern
vormontiert.
An allen Anschlussleitungen die Quetschverschraubungen
festziehen.
Thermostatventil mit Einstellfunktion extern montie-
ren, da eine Montage unter dem Heizkörper nicht
möglich ist.
▸
Inbetriebnahme
Das Entlüftungsventil entlüftet im geschlossenen Zustand
automatisch.
Entlüftungsventil nicht vollständig önen.
Undichte Entlüftungsventile ersetzen und nicht mit
einer Kappe verschließen.
▸
▸
Heizkörper befüllen und entlüften. Verbrühungsgefahr!
Heizkörper und wasserseitige Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen.
MontageZubehörundBlenden(→Abb.18–19)
Bei Bedarf Handtuchhalter/Haken an die Blenden oder
einen Klappspiegel montieren (→ separate Anleitungen).
Alle Blenden/Spiegel einhängen. Dabei sicherstellen, dass
die Blenden/Spiegel oben bündig mit dem jeweiligen Heiz-
feld/Leerelement abschließen.
Störungsbeseitigung
Das Entlüftungsventil entlüftet im geschlossenen Zustand
automatisch. Ist dies nicht der Fall, kann eine manuelle
Entlüftung durch Önen des Entlüftungsventils erreicht
werden.
Entlüftungsventil nicht vollständig önen.
Undichte Entlüftungsventile ersetzen und nicht mit
einer Kappe verschließen.
▸
▸
Entlüftungsventile mit max. ¼ Umdrehung gegen den Uhrzei-
gersinn önen.
Heizkörper befüllen und entlüften. Verbrühungsgefahr!
Heizkörper und wasserseitige Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen.
Entlüftungsventile im Uhrzeigersinn schließen und auf Dicht-
heit prüfen.
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
EN Userinstructions
Permissibleuse
The radiator may only be used to heat interiors and to dry/heat
up temperature-resistant textiles. Any other use is impermissible.
Misusea
The radiator may not be used as climbing aid.
4
Safetyinstructions
Riskofgettingburntathotsurfaces!
The surfaces of the radiator and of the connections
can have temperatures of up to 90 °C.
Be careful when touching the radiator.
Protect your children.
▸
▸
Dangerofscaldingthroughhotwater
spurtingout!
The radiator is equipped with an automatic bleed valve.
Do not carry out any manipulation at the bleed
valve in order to ensure the leak-tightness of the
radiator.
▸
There are magnets that can delete magnetic data me-
dia, such as bank cards, at the heating elds/empty
elements.
Mountingandrepairs
Have the mounting and repairs only carried out by specialist
tters so that your warranty claims do not lapse.
Small scratches at the cover can be eliminated by using a
paint spot repair stick.
Cleaning
Observe the enclosed cleaning recommendation.
Maintenance
The radiator is maintenance-free.
Complaints
We are always ready to assist in solving any problems. However,
you can only assert claims arising from legal right against your
contractual partner from whom you bought the product.
Disposal
Recycle used and discarded radiators with accessories or
dispose of them properly. Observe the local regulations.
Optionalaccessories
Towel rail (42516000) and hooks (42515000) (only permis-
sible at max. supply temperatures of 60 °C)
Folding mirror (42513000)
Paint spot repair stick (95499000)
EN Mountinginstructions
Targetgroup
The heater may only be mounted by a specialist tter.
Safetyinstructions
Read the entire user and mounting instructions thoroughly
before carrying out mounting.
After carrying out mounting, hand the instructionsover
to thecustomer.
Dangerofcrushing!
Always transport and mount the radiator with two
persons.
Wear protective clothing, protective gloves and
safety shoes.
▸
▸
▸
▸
▸
▸
•
•
•
▸
▸
Dangerofinjuryatsharpedges!
Wear protective gloves. ▸
Conditionsofuse
The radiator can be used in single- or double-pipe systems.
Use radiators only in closed heating systems.
Observe the water quality (max. water hardness, pH value)
in accordance with VDI 2035 "Avoiding damage in hot-wa-
ter heating systems".
Store and transport radiators only in the packaging. Observe
the instructions on the packaging.
Replace leaking bleed valves and do not close them with a
cap.
Repairs
Spare parts (→ Fig. C)
Disposal
Recycle packaging or dispose of it properly. Observe the
local regulations.
Technicalfeatures
Operating pressure max. 10 bar (1000 kPa)
Testing pressure 13 bar (1300 kPa)
Supply Possible on right or left
Supply temperature max. 90 °C
Dimensions Divider element: 1850 x 553 x 50 x mm
(H x W x D)
Connections Heating eld: 3/8" internal thread
Weight Heating eld/empty element without
covers: 23 kg
Divider element without water:
with 2x cloud design: 39 kg
with 1x cloud design,
1x mirror: 48 kg
•
•
–
–
Water contents 4 l
Mounting
Dangerofinjuryandpropertydamageifthe
radiatorfallsover!
Mount at least 2 heating elds/empty elements in
order to ensure stability.
▸
Materialdamagethroughmagnetism!
There are magnets that can delete magnetic data me-
dia, such as bank cards, at the heating elds/empty
elements.
Do not have a bank card or similar material on you
during mounting.
▸
Prerequisites
Basic sets for divider (42512180) are mounted
(→ separate instructions)
Connecting lines are laid
Finished oor is completed
Thermostat valve with adjusting function is mounted and con-
▸
▸
▸
▸
▸
•
•
•
•
5
nected (→ separate instructions of the manufacturer)
Requiredaccessories
Compression ttings max. size 32
3/8" adapter to Euro-cone
Preparatorysteps(→Fig.1–7)
Check whether the scope of delivery is complete and free of
damage.
Lay out the required tools.
At all basic sets:
Remove the existing cable ties at the connecting lines.
Dismantle the existing spacers.
Dismantle the existing cross members.
Lay a cross member at the basic set at which the rst heat-
ing eld/empty element is to be mounted.
At all heating elds:
Dismantle the plugs.
Mount the 3/8" adapter to the Euro-cone.
Mountingtheheatingelds/emptyelements(→Fig.8–16)
If mirror elements are to be mounted, take the installa-
tion position of the heating eld into account: The mirror
can only be mounted on the side that does not come
directly into contact with the heating eld (→ Fig. A).
Insert the heating eld/empty element into the basic set
which the cross member abuts.
Observe the installation position of the compression
ttings: ush with the front edge of the heating eld
(→ Fig. B).
Reduce all the connecting lines to the required length and
mount the compression ttings.
Use the adjusting screws to align the heating eld/empty
element together with a second person.
Screw tight the heating eld/empty element with screws,
washers and nuts. Ensure that the screws lie as far as possible
apart.
Mount and align further heating elds/empty elements in the
same manner.
Secure the heating elds/empty elements with the spacer.
Connection(→Fig.17)
The automatic bleed valves are premounted at the heating
elds.
Tighten the compression ttings at all the connecting lines.
Mount the thermostatic valve with adjusting function
externally since mounting under the radiator is not
possible.
▸
Commissioning
The bleed valve bleeds automatically in the closed
state.
Do not open the bleed valve completely.
Replace leaking bleed valves and do not close
them with a cap.
▸
▸
Fill and bleed the radiator. Dangerofscalding!
Check the radiator and water connections for leaks.
•
•
▸
▸
▸
–
–
–
–
▸
–
–
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
Mountingaccessoriesandcovers(→Fig.18–19)
If applicable, mount the towel rail/hook to the covers or a
folding mirror (→ separate instructions).
Hang in all the covers/mirrors. In the process ensure that the
covers/mirrors are ush at the top with the respective heating
eld/empty element.
Faultelimination
The bleed valve bleeds automatically in the closed
state. If this is not the case, manual bleeding can be
achieved by opening the bleed valve.
Do not open the bleed valve completely.
Replace leaking bleed valves and do not close
them with a cap.
▸
▸
Open the bleed valves with a max. of ¼ revolutions anti-
clockwise.
Fill and bleed the radiator. Dangerofscalding!
Check the radiator and water connections for leaks.
Close the bleed valves clockwise and check for leaks.
▸
▸
▸
▸
▸
▸
FR Instructionsd'utilisation
Utilisationautorisée
Le radiateur peut uniquement être utilisé pour le chauage de
locaux intérieurs et le séchage/préchauage de textiles à résis-
tance thermique élevée. Toute autre utilisation est interdite.
Utilisationnonconforme
Le radiateur ne peut pas être utilisé comme support d'escalade.
Consignesdesécurité
Dangerdebrûluresurdessurfaceschaudes!
Les surfaces du radiateur et des raccordements peuvent
atteindre une température de 90 °C.
Prudence en cas de contact avec le radiateur.
Protégez vos enfants.
▸
▸
Danger d'échaudage par projection d'eau
chaude!
Le radiateur est équipé d'une soupape de purge auto-
matique.
N'eectuez pas de manipulations sur la soupape
de purge an de garantir l'étanchéité du radiateur.
▸
Les champs chauants/éléments vides comportent des
aimants qui peuvent eacer des supports de données
magnétiques, p. ex. des cartes bancaires.
Montageetréparations
Faites eectuer le montage et les réparations uniquement par
un technicien spécialisé, an de ne pas perdre vos droits à la
garantie.
Vous pouvez réparer de petites rayures du cache à l'aide
d'un crayon pour retouches.
Nettoyage
Respectez les recommandations de nettoyage jointes.
▸
▸
▸
6
Maintenance
Le radiateur est sans entretien.
Réclamations
Nous vous aiderons volontiers à la résolution du problème.
Vous ne pouvez cependant faire valoir de revendications liées à
l'achat qu'auprès du partenaire contractuel chez qui vous avez
acheté le produit.
Elimination
Amenez les radiateurs arrivés en n de vie et leurs acces-
soires au recyclage ou à une élimination réglementaire.
Respectez les prescriptions locales.
Accessoiresdisponiblesenoption
Porte-serviettes (42516000) et crochet (42515000) (uni-
quement admissible pour des températures de départ de
max. 60 °C)
Miroir rabattable (42513000)
Crayon pour retouches (95499000)
FR Instructionsdemontage
Groupevisé
Le radiateur peut uniquement être installé par un technicien spé-
cialisé.
Consignesdesécurité
Avant le montage, lire attentivement l'ensemble des instruc-
tions d'utilisation et de montage.
Après le montage, remettre les instructionsauclient.
Dangerd'écrasement!
Transporter et monter le radiateur avec une
deuxième personne.
Porter des vêtements de protection, des gants de
protection et des chaussures de sécurité.
▸
▸
Dangerdeblessureauxarêtescoupantes!
Porter des gants de protection. ▸
Conditionsd'utilisation
Le radiateur peut être utilisé dans des systèmes monotubes ou
bitubes.
Utiliser le radiateur uniquement dans des systèmes de chauf-
fage fermés.
Respecter la qualité de l'eau (dureté max. de l'eau, pH)
selon VDI 2035 "Prévention des dommages dans les installa-
tions de chauage à l'eau chaude".
Stocker et transporter le radiateur uniquement dans son
emballage. Respecter les indications sur l'emballage.
Remplacer les soupapes de purge qui fuient et ne pas les
fermer avec un capuchon.
Réparation
Pièces de rechange (→ Fig. C)
Elimination
Amener l'emballage au recyclage ou à une élimination régle-
mentaire. Respecter les prescriptions locales.
▸
•
•
•
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
Caractéristiquestechniques
Pression de service max. 10 bars (1000 kPa)
Pression d'essai 13 bars (1300 kPa)
Départ Possible à droite ou à gauche
Température de
départ
max. 90 °C
Dimensions Elément paravent:
1850 x 553 x 50 x mm (H x L x P)
Raccordements Champ chauant: let femelle 3/8"
Poids Champ chauant/élément vide sans
caches: 23 kg
Elément paravent sans eau:
avec 2x motif nuages: 39 kg
avec 1x motif nuage,
1x miroir: 48 kg
•
•
–
–
Capacité en eau 4 l
Montage
Dommagescorporelsetmatérielsencas de
renversementduradiateur!
Pour raisons de stabilité, monter au moins 2 champs
chauants/éléments vides.
▸
Dommagesmatérielsdusaumagnétisme!
Les champs chauants/éléments vides comportent des
aimants qui peuvent eacer des supports de données
magnétiques, p. ex. des cartes bancaires.
Lors du montage, ne pas porter de cartes bancaires
ni objets similaires sur le corps.
▸
Conditions
Les sets de base pour le paravent (42512180) sont montés
(→ instructions séparées)
Les tuyauteries de raccordement sont posées
La nition de plancher est en place
La vanne thermostatique avec fonction de réglage est mon-
tée et raccordée (→ instructions séparées du fabricant)
Accessoiresnécessaires
Raccords à serrage, ouverture de clé max. 32
Adaptateur 3/8" sur cône euro
Etapespréparatoires(→Fig.1–7).
Contrôler que la livraison est complète et intacte.
Préparer les outils.
Pour tous les sets de base:
Enlever les liaisons de câble présentes sur les tuyauteries
de raccordement.
Démonter les pièces d'écartement existantes.
Démonter les traverses existantes.
Placer une traverse au set de base sur lequel le premier
champ chauant/élément vide doit être monté.
Pour tous les champs chauants:
Démonter les bouchons.
Monter l'adaptateur 3/8" sur le cône euro.
•
•
•
•
•
•
▸
▸
▸
–
–
–
–
▸
–
–
7
Monterleschampschauants/élémentsvides(→Fig.8–16)
Si des éléments miroirs doivent être montés, tenir comp-
te de la position de montage du champ chauant: le
miroir peut uniquement être monté du côté qui n'est
pas directement en contact avec le champ chauant
(→ Fig. A).
Placer le champ chauant/élément vide dans le set de base
contre lequel repose la traverse.
Tenir compte de la position de montage des raccords
à serrage: aeurant l'arête avant du champ chauant
(→ Fig. B).
Couper toutes les tuyauteries de raccordement à longueur et
monter les raccords à serrage.
Avec une deuxième personne, aligner le champ chauant/
élément vide à l'aide des vis de réglage.
Fixer le champ chauant/élément vide avec des vis, des ron-
delles et des écrous. Ce faisant, veiller à ce que les vis soient
aussi espacées que possible les unes des autres.
Monter et aligner les autres champs chauants/éléments
vides de la même manière.
Sécuriser les champs chauants/éléments vides avec la
pièce d'écartement.
Raccordement(→Fig.17)
Les soupapes de purge automatiques sont déjà montées sur les
champs chauants.
Serrer les raccords à serrage de toutes les tuyauteries de
raccordement.
Monter la vanne thermostatique avec fonction de
réglage extérieurement, un montage en dessous du
radiateur n'étant pas possible.
▸
Miseenservice
La soupape de purge fermée purge automatiquement.
Ne pas ouvrir entièrement la soupape de purge.
Remplacer les soupapes de purge qui fuient et ne
pas les fermer avec un capuchon.
▸
▸
Remplir et purger le radiateur. Dangerd'échaudage!
Contrôler l'étanchéité du radiateur et des raccordements côté
eau.
Monterlesaccessoiresetlescaches(→Fig.18–19)
Si nécessaire, monter le porte-serviette/crochet ou un miroir
rabattable sur les caches (→ instructions séparées).
Accrocher tous les caches/miroirs. Ce faisant, s'assurer que
les caches/miroirs se raccordent en haut et aeurent le
champ chauant/élément vide respectif.
Dépannage
La soupape de purge fermée purge automatiquement.
Si ce n'est pas le cas, une purge manuelle est possible
en ouvrant la soupape de purge.
Ne pas ouvrir entièrement la soupape de purge.
Remplacer les soupapes de purge qui fuient et ne
pas les fermer avec un capuchon.
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
Ouvrir les soupapes de purge de max. ¼ de tour dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
Remplir et purger le radiateur. Dangerd'échaudage!
Contrôler l'étanchéité du radiateur et des raccordements côté
eau.
Fermer les soupapes de purge dans le sens des aiguilles
d'une montre et contrôler l'étanchéité.
▸
▸
▸
▸
IT Istruzionid'uso
Usoconsentito
Il radiatore deve essere utilizzato solo per il riscaldamento di in-
terni e per asciugare/riscaldare tessuti resistenti al calore. Ogni
altro uso è improprio.
Usoerrato
Il radiatore non deve essere utilizzato per arrampicarsi.
Normedisicurezza
Pericolodiustionisullesuperciadalta
temperatura!
Le superci del radiatore e dei raccordi possono assu-
mere anche una temperatura di 90 °C.
Usare cautela per toccare il radiatore.
Proteggere i bambini.
▸
▸
Pericolodiustionicausatodaspruzzid'ac-
quaadaltatemperatura!
Il radiatore possiede una valvola di spurgo automatico.
Per garantire la tenuta del radiatore, non eettuare
manipolazioni della valvola di spurgo.
▸
Sui pannelli di riscaldamento/elementi vuoti si trovano
magneti che possono cancellare supporti magnetici di
dati come le carte usate per il bancomat.
Montaggioeriparazione
Per non perdere la garanzia sul prodotto, far eseguire il mon-
taggio e la riparazione solo da un installatore specializzato.
Piccoli gra sulla mascherina possono essere eliminati con
un'apposita matita per la vernice.
Pulizia
Osservare le raccomandazioni per la pulizia accluse.
Manutenzione
Il radiatore non richiede manutenzione.
Reclami
Siamo sempre pronti ad aiutarvi a risolvere problemi. Le riven-
dicazioni legali sul prodotto possono essere tuttavia fatte valere
solo nei confronti della parte contrattuale da cui è stato acqui-
stato il prodotto.
Smaltimento
Portare i radiatori non più utilizzabili e gli accessori in un
centro di riciclaggio o smaltirli correttamente. Rispettare la
normativa locale.
▸
▸
▸
▸
8
Accessoriopzionali
Portasciugamani (42516000) e gancio (42515000) (con-
sentito solo con temperatura di mandata di max. 60 °C)
Specchietto (42513000)
Matita per la vernice (95499000)
IT Istruzionidimontaggio
Destinatari
Il radiatore deve essere montato solo da un installatore specia-
lizzato.
Normedisicurezza
Prima del montaggio leggere attentamente queste istruzioni
d'uso e di montaggio.
Dopo il montaggio consegnareleistruzionialcliente.
Pericolodischiacciamento!
Trasportare e montare il radiatore facendosi aiutare
da una seconda persona.
Indossare indumenti protettivi, guanti di protezione
e scarpe di sicurezza.
▸
▸
Pericolodilesionisuspigolitaglienti!
Indossare guanti di protezione. ▸
Condizionidiimpiego
Il radiatore può essere montato in sistemi monotubo o a due
tubi.
Utilizzare il radiatore solo in sistemi di riscaldamento chiusi.
Rispettare la qualità dell'acqua (durezza max., pH) secondo
la VDI 2035 "Per evitare danni materiali in impianti di riscal-
damento ad acqua calda".
Immagazzinare e trasportare il radiatore solo nel suo imbal-
laggio. Osservare le avvertenze sull'imballaggio.
Sostituire le valvole di spurgo che perdono e non tapparle
con un cappuccio.
Riparazione
Parti di ricambio (→ g. C)
Smaltimento
Portare l'imballaggio in un centro di riciclaggio o smaltirlo
correttamente. Rispettare la normativa locale.
Caratteristichetecniche
Pressione di esercizio max. 10 bar (1000 kPa)
Pressione di prova 13 bar (1300 kPa)
Mandata A destra o a sinistra
Temperatura di
mandata
max. 90 °C
Dimensioni Elemento paravento:
1850 x 553 x 50 x mm (H x L x P)
Collegamenti Pannello di riscaldamento:
3/8" lettatura interna
•
•
•
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
Peso Pannello di riscaldamento/elemento
vuoto senza mascherine: 23 kg
Elemento paravento senza acqua:
con 2 disegni a nuvole: 39 kg
con 1 disegno a nuvole,
1 specchio: 48 kg
•
•
–
–
Contenuto d'acqua 4 l
Montaggio
Lesioniedannimaterialiincasodicaduta
delradiatore!
Per motivi di stabilità montare almeno 2 pannelli di
riscaldamento/elementi vuoti.
▸
Dannimaterialicausatidamagnetismo!
Sui pannelli di riscaldamento/elementi vuoti si trovano
magneti che possono cancellare supporti magnetici di
dati come le carte usate per il bancomat.
Durante il montaggio non portare con sé tali carte
o oggetti simili.
▸
Requisiti
I set di base per il paravento (42512180) sono montati
(→ istruzioni a parte)
I tubi di collegamento sono posati
Il pavimento è ultimato
La valvola termostatica con funzione di regolazione è monta-
ta e collegata (→ istruzioni del costruttore a parte)
Accessorinecessari
Collegamenti a vite a schiacciamento con apertura di chiave
di max. 32
Adattatori da 3/8" per Eurocono
Operazionipreliminari(→g.1–7)
Controllare la completezza e l'integrità del materiale fornito.
Preparare gli attrezzi.
Su tutti i set di base:
Rimuovere le fascette presenti sui tubi di collegamento.
Smontare i distanziali presenti.
Smontare le traverse presenti.
Collocare una traversa sul set di base su cui si monterà il
primo pannello di riscaldamento/elemento vuoto.
Su tutti i pannelli di riscaldamento:
Smontare i tappi.
Montare gli adattatori da 3/8" per Eurocono.
Montareipannellidiriscaldamento/elementivuoti
(→g.8–16)
Se occorre montare elementi a specchio, osservare la
posizione di montaggio del pannello di riscaldamento:
Lo specchio può essere montato solo sul lato che non
viene a contatto diretto con il pannello di riscaldamen-
to (→ g. A).
Applicare il pannello di riscaldamento/elemento vuoto nel
set di base con cui è a contatto la traversa.
Osservare la posizione di montaggio dei collegamenti
a vite a schiacciamento: a lo del bordo anteriore del
pannello di riscaldamento (→ g. B).
•
•
•
•
•
•
▸
▸
▸
–
–
–
–
▸
–
–
▸
9
Accorciare tutti i tubi di collegamento sulla lunghezza neces-
saria e montare i collegamenti a vite a schiacciamento.
Facendosi aiutare da una seconda persona, posizionare il
pannello di riscaldamento/elemento vuoto mediante le viti di
registro.
Avvitare il pannello di riscaldamento/elemento vuoto con le
viti, rondelle e dadi, prestando attenzione che le viti siano il
più possibile distanti.
Montare e posizionare altri pannelli di riscaldamento/ele-
menti vuoti nel modo descritto.
Bloccare i pannelli di riscaldamento/elementi vuoti con il
distanziale.
Collegamento(→g.17)
Le valvole di spurgo automatico sono già montate sui pannelli di
riscaldamento.
Serrare a fondo i collegamenti a vite a schiacciamento di
tutti i tubi di collegamento.
Montare la valvola termostatica con funzione di
regolazione esternamente, in quanto il montaggio
sotto il radiatore non è possibile.
▸
Messainservizio
La valvola di spurgo chiusa spurga automaticamente.
Non aprire completamente la valvola di spurgo.
Sostituire le valvole di spurgo che perdono e non
tapparle con un cappuccio.
▸
▸
Riempire e spurgare il radiatore. Pericolodiustioni!
Controllare la tenuta del radiatore e dei raccordi dell'acqua.
Montaggiodiaccessoriemascherine
(→g.18–19)
Se necessario, montare portasciugamani/ganci sulle ma-
scherine o uno specchietto (→ istruzioni a parte).
Agganciare tutte le mascherine/specchi, assicurando che
in alto le mascherine/specchi siano a lo con il rispettivo
pannello di riscaldamento/elemento vuoto.
Eliminazionediguasti
La valvola di spurgo chiusa spurga automaticamente.
In caso contrario si può eseguire lo spurgo manuale
aprendo la valvola di spurgo.
Non aprire completamente la valvola di spurgo.
Sostituire le valvole di spurgo che perdono e non
tapparle con un cappuccio.
▸
▸
Aprire le valvole di spurgo di max. ¼ di giro in senso antiorario.
Riempire e spurgare il radiatore. Pericolodiustioni!
Controllare la tenuta del radiatore e dei raccordi dell'acqua.
Chiudere le valvole di spurgo in senso orario e controllarne
la tenuta.
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
ES Instruccionesdeempleo
Usopermitido
El radiador debe utilizarse sólo para la calefacción en interiores
y para el secado/precalentamiento de textiles resistentes al ca-
lor. Cualquier otro tipo de empleo no está permitido.
Usoequivocado
El radiador no debe utilizarse como medio auxiliar para trepar.
Indicacionesdeseguridad
¡Peligrodequemadurasensuperciescali-
entes!
Las supercies del radiador y de las conexiones pue-
den calentarse hasta 90 °C.
Tenga especial cuidado al tocar el radiador.
Proteja a sus niños.
▸
▸
¡Peligrodeescaldaduramediantesalpicadu-
radeaguacaliente!
El radiador está equipado con una válvula de ventila-
ción automática.
No efectúe ninguna manipulación en la válvula de
ventilación, para garantizar la estanqueidad del
radiador.
▸
En los campos de calefacción/elementos vacíos se
encuentran electroimanes, que pueden borrar los
portadores de datos magnéticos, como p.ej. tarjetas
bancarias.
Montajeyreparaciones
Encargue los trabajos de montaje y de reparación única-
mente a artesanos especializados a n de no perder sus
derechos de garantía.
Puede eliminar las pequeñas raspaduras con un lápiz de
retoque de la pintura.
Limpieza
Observe la recomendación para la limpieza incluida en el
envío.
Mantenimiento
El radiador es libre de mantenimiento.
Reclamaciones
Con gusto proporcionamos ayuda para la solución de proble-
mas. Sin embargo los derechos legales de compra puede hacer-
los valer únicamente frente a su parte contratante, donde usted
ha adquirido el producto.
Eliminacióndedesechos
Elimine los radiadores inservibles y los accesorios a través
del sistema de reciclaje o de la forma prescrita. Observe las
prescripciones locales.
Accesoriosdisponiblesopcionalmente
Toallero (42516000) y gancho (42515000) (permitidos
sólo para temperaturas de salida de hasta 60 °C)
Espejo plegable (42513000)
Lápiz de retoque de la pintura (95499000)
▸
▸
▸
▸
•
•
•
10
ES Instruccionesdemontaje
Grupodestinatario
El radiador deberá ser montado únicamente por un artesano
especializado.
Indicacionesdeseguridad
Antes del montaje leer del todo las instrucciones de empleo
y montaje.
Después del montaje, entregar el manualdeinstrucciones
alcliente.
¡Peligrodecontusión!
Transportar y montar el radiador con un ayudante.
Ponerse ropa protectora, guantes protectores y
zapatos de seguridad.
▸
▸
¡Riesgodelesionesenloscantosagudos!
Ponerse guantes protectores. ▸
Condicionesdeaplicación
El radiador puede utilizarse en sistemas monotubo o en sistemas
bitubo.
Utilizar el radiador únicamente en sistemas de circuitos de
calefacción cerrados.
Observar la calidad del agua (máx. dureza del agua, pH)
según VDI 2035 "Prevención de daños en instalaciones de
agua caliente y equipos de calefacción".
Almacenar y transportar el radiador únicamente en el em-
balaje. Observar las indicaciones en el embalaje.
Sustituir las válvulas de ventilación con fugas y no cerrarlas
con un tapón.
Reparación
Piezas de recambio (→ Fig. C)
Eliminacióndedesechos
Llevar el embalaje al reciclaje o a la eliminación de
desechos reglamentaria. Observar las prescripciones loca-
les.
Característicastécnicas
Presión de servicio máx. 10 bar (1000 kPa)
Presión de prueba 13 bar (1300 kPa)
Avance Posible a la derecha o izquierda
Temperatura en el
avance
máx. 90 °C
Medidas Elemento de panel divisorio:
1850 x 553 x 50 x mm (H x B x T)
Conexiones Campo de calefacción: 3/8" rosca
interior
Peso Campo de calefacción/elemento
vacío sin paneles: 23 kg
Elemento de panel divisorio sin agua:
con 2 dibujos de nubes: 39 kg
con 1 dibujo de nubes,
1 espejo: 48 kg
•
•
–
–
Contenido de agua 4 l
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
Montaje
¡Dañospersonalesymaterialesenelvuelco
delradiador!
Por razones de estabilidad, montar por lo menos 2
campos de calefacción/elementos vacíos.
▸
¡Dañosmaterialesmediantemagnetismo!
En los campos de calefacción/elementos vacíos se
encuentran electroimanes, que pueden borrar los
portadores de datos magnéticos, como p.ej. tarjetas
bancarias.
No llevar consigo tarjetas bancarias o dispositivos
semejantes durante el montaje.
▸
Condicionesprevias
Los juegos de elementos del panel divisorio (42512180)
están montados (→ instrucciones separadas)
Los cables de conexión están colocados
El suelo terminado está montado
La válvula termostática con función de ajuste está montada y
conectada (→ instrucciones separadas del fabricante)
Accesoriosnecesarios
Atornillamientos a presión máx. SW 32
Adaptador 3/8" a Eurocono
Pasospreparativos(→Fig.1–7)
Comprobar el volumen de suministro en cuanto a integridad
y daños.
Preparar las herramientas.
En todos los juegos de elementos:
Quitar los jadores de cables de los cables de conexión
existentes.
Desmontar los distanciadores existentes.
Desmontar los travesaños.
Colocar un travesaño en el juego de elementos, en el que
se va a montar el primer campo de calefacción/elemento
vacío.
En todos los campos de calefacción:
Quitar el tapón.
Montar los adaptadores 3/8" a Eurocono.
Montarloscamposdecalefacción/elementosvacíos
(→Fig.8–16)
Si deben montarse elementos de espejo, observar la po-
sición de montaje del campo de calefacción: El espejo
puede montarse solamente en el lado que no está en
contacto directo con el campo de calefacción (→ Fig. A).
Aplicar el campo de calefacción/elemento vacío al juego
de elementos en donde se encuentra el travesaño.
Observar la posición de montaje de los atornillamien-
tos a presión: a ras con el borde delantero del campo
de calefacción (→ Fig. B).
Acortar todos cables de conexión a la longitud necesaria y
montar los atornillamientos a presión.
Alinear el campo de calefacción/elemento vacío con un
ayudante, empleando los tornillos de regulación.
Fijar el campo de calefacción/elemento vacío con tornillos,
arandelas y tuercas. Fijarse en que los tornillos estén en lo
posible separados.
•
•
•
•
•
•
▸
▸
▸
–
–
–
–
▸
–
–
▸
▸
▸
▸
11
Montar y alinear de igual manera otros campos de calefac-
ción/elementos vacíos.
Asegurar los campos de calefacción/elementos vacíos con
el distanciador.
Conexión(→Fig.17)
Las válvulas de ventilación automáticas están premontadas en
los campos de calefacción.
Apretar los atornillamientos a presión en todos los cables de
conexión.
Montar la válvula termostática con función de
ajuste externamente, ya que no es posible montarla
debajo del radiador.
▸
Puestaenservicio
La válvula de ventilación purga el aire automática-
mente en estado cerrado.
No abrir por completo la válvula de ventilación.
Sustituir las válvulas de ventilación con fugas y no
cerrarlas con un tapón.
▸
▸
Llenar el radiador y purgar el aire. ¡Peligrodeescalda-
dura!
Comprobar la estanqueidad del radiador y las conexiones
del agua.
Montajedeaccesoriosypaneles(→Fig.18–19)
Montar en caso necesario toalleros/ganchos en los paneles
o un espejo plegable (→ instrucciones separadas).
Colgar todos los paneles/espejos. Asegurar que los pa-
neles/espejos estén a ras arriba con el respectivo campo de
calefacción/elemento vacío.
Eliminacióndedesperfectos
La válvula de ventilación purga el aire automáti-
camente en estado cerrado. Si no es así, puede
obtenerse una purga de aire manual abriendo la
válvula de ventilación.
No abrir por completo la válvula de ventilación.
Sustituir las válvulas de ventilación con fugas y no
cerrarlas con un tapón.
▸
▸
Abrir la válvula de ventilación girándola máx. ¼ de vuelta
en sentido contrario a las agujas del reloj.
Llenar el radiador y purgar el aire. ¡Peligrodeescalda-
dura!
Comprobar la estanqueidad del radiador y las conexiones
del agua.
Cerrar las válvulas de ventilación girándolas en el sentido de
las agujas del reloj y comprobar la estanqueidad.
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
PT Instruçõesdeutilização
Utilizaçãopermitida
O radiador só pode ser exclusivamente utilizado para aquecer
espaços interiores e para secar/aquecer têxteis termorresisten-
tes. É proibida qualquer outra utilização.
Utilizaçãoincorrecta
O radiador não pode ser utilizado como meio para trepar.
Indicaçõesdesegurança
Perigodequeimaduranassuperfíciesquen-
tes!
As superfícies do radiador e das ligações podem
aquecer até 90 °C.
Tenha cuidado ao tocar no radiador.
Proteja as suas crianças.
▸
▸
Perigodeescaldãodevidoasalpicosde
águaquente!
O radiador está equipado com uma válvula de purga
automática.
Não proceda a quaisquer manipulações na válvu-
la de purga a m de garantir a estanqueidade do
radiador.
▸
Nos campos de aquecimento/elementos vazios
encontram-se ímanes que podem apagar suportes de
dados magnéticos como, p. ex., cartões de crédito.
Montagemereparações
Mande efectuar a montagem e as reparações exclusivamen-
te por técnicos especializados, por forma a não anular os
seus direitos de garantia.
Pode eliminar pequenos riscos no painel embelezador com
uma caneta reparadora da pintura.
Limpeza
Respeite as recomendações de limpeza anexas.
Manutenção
O radiador é isento de manutenção.
Reclamações
Estamos sempre à sua disposição para solucionar problemas.
As reivindicações no âmbito do direito de compra e venda po-
derão, contudo, apenas ser tratadas junto do seu co-contratante
que lhe vendeu o produto.
Eliminação
Entregue os radiadores fora de uso com os acessórios num
ponto de reciclagem ou de eliminação de resíduos adequa-
do. Respeite as normas locais.
Acessóriosadquiríveisopcionalmente
Toalheiro (42516000) e gancho (42515000) (apenas per-
mitido para temperaturas de entrada de máx. 60 °C)
Espelho rebatível (42513000)
Caneta reparadora da pintura (95499000)
▸
▸
▸
▸
•
•
•
12
PT Instruçõesdemontagem
Grupo-alvo
O radiador apenas pode ser montado por um técnico especia-
lizado.
Indicaçõesdesegurança
Antes de efectuar a montagem, ler cuidadosamente as instru-
ções de utilização e de montagem.
Após a montagem, entregar as instruçõesaocliente.
Perigodeesmagamento!
Transportar e montar o radiador com a ajuda de
uma segunda pessoa.
Usar vestuário, luvas e botas de protecção.
▸
▸
Perigodeferimentosemarestasvivas!
Usar luvas de protecção. ▸
Condiçõesdeutilização
O radiador pode ser utilizado em sistemas unitubulares ou bitu-
bulares.
Utilizar o radiador exclusivamente em sistemas de aqueci-
mento fechados.
Respeitar a qualidade da água (dureza máxima, valor pH)
segundo a norma VDI 2035 "Evitar danos em sistemas de
aquecimento de água quente".
Armazenar e transportar o radiador exclusivamente na em-
balagem. Respeitar as indicações da embalagem.
Substituir as válvulas de purga com fuga, e não as tapar
com uma capa.
Reparação
Peças sobresselentes (→ Fig. C)
Eliminação
Entregar a embalagem num ponto de reciclagem ou de eli-
minação de resíduos adequado. Respeitar as normas locais.
Característicastécnicas
Pressão de serviço máx. 10 bar (1000 kPa)
Pressão de ensaio 13 bar (1300 kPa)
Alimentação Possível da direita ou da esquerda
Temperatura de
entrada
máx. 90 °C
Medidas Elemento Paravent:
1850 x 553 x 50 x mm (A x L x P)
Ligações Campo de aquecimento: 3/8" de
rosca interior
Peso Campo de aquecimento/elemento
vazio sem painéis embelezadores:
23 kg
Elemento Paravent sem água:
com 2x padrão "Nuvens": 39 kg
com 1x padrão "Nuvens",
1x espelho: 48 kg
•
•
–
–
Capacidade de água 4 l
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
Montagem
Perigodedanospessoaisemateriaisao
tombaroradiador!
Por motivos de estabilidade, montar pelo menos 2
campos de aquecimento/elementos vazios.
▸
Danosmateriaisdevidoamagnetismo!
Nos campos de aquecimento/elementos vazios
encontram-se ímanes que podem apagar suportes de
dados magnéticos como, p. ex., cartões de crédito.
Durante a montagem, não usar consigo cartões de
crédito ou ans.
▸
Condiçõesprévias
Conjuntos de encastramento para Paravent (42512180)
montados (→ instruções em separado)
Tubos de ligação instalados
Pavimento nal acabado
Válvula termostática com função de regulação montada e
ligada (→ instruções em separado do fabricante)
Acessóriosnecessários
Uniões por compressão máx. SW 32
Adaptadores eurocone 3/8"
Passospreparativos(→Fig.1–7)
Vericar a integridade e existência de danos do conjunto
fornecido.
Colocar as ferramentas à mão.
Em todos os conjuntos de encastramento:
Retirar as braçadeiras existentes nos tubos de ligação.
Desmontar os espaçadores existentes.
Desmontar as travessas existentes.
Colocar uma travessa no conjunto de encastramento no
qual será montado o primeiro campo de aquecimento/
elemento vazio.
Em todos os campos de aquecimento:
Desmontar os bujões.
Montar os adaptadores eurocone 3/8".
Montaroscamposdeaquecimento/elementosvazios
(→Fig.8–16)
Se forem montados elementos de espelho, prestar
atenção à posição de montagem: O espelho só pode
ser montado do lado que não entra em contacto
directo com o campo de aquecimento (→ Fig. A).
Instalar o campo de aquecimento/elemento vazio no conjun-
to de encastramento, onde assenta a travessa.
Prestar atenção à posição de montagem das uniões
por compressão: à face da aresta dianteira do campo
de aquecimento (→ Fig. B).
Encurtar todos os tubos de ligação ao comprimento necessá-
rio e montar as uniões por compressão.
Com a ajuda de uma segunda pessoa, alinhar o campo de
aquecimento/elemento vazio com os parafusos de anação.
Fixar o campo de aquecimento/elemento vazio com os pa-
rafusos, as anilhas e as porcas. Assegurar que os parafusos
quem o mais afastados possível.
Montar e alinhar os restantes campos de aquecimento/ele-
mentos vazios da mesma forma.
•
•
•
•
•
•
▸
▸
▸
–
–
–
–
▸
–
–
▸
▸
▸
▸
▸
13
Fixar os campos de aquecimento/elementos vazios com o
espaçador.
Ligação(→Fig.17)
As válvulas de purga automáticas encontram-se pré-montadas
nos campos de aquecimento.
Apertar as uniões por compressão em todos os tubos de
ligação.
Montar exteriormente a válvula termostática com
função de regulação, dado que a montagem não é
possível por baixo do radiador.
▸
Colocaçãoemfuncionamento
A válvula de purga extrai o ar automaticamente no
estado fechado.
Não abrir totalmente a válvula de purga.
Substituir as válvulas de purga com fuga, e não as
tapar com uma capa.
▸
▸
Encher o radiador e purgar o ar. Perigodeescaldão!
Vericar o radiador e as ligações do lado da água quanto a
estanqueidade.
Montagemdeacessóriosepainéis
embelezadores(→Fig.18–19)
Se necessário, montar o toalheiro/gancho nos painéis
embelezadores ou um espelho rebatível (→ instruções em
separado).
Prender todos os painéis embelezadores/espelhos. Neste
procedimento, assegurar que os painéis embelezadores/
espelhos rematam em cima, alinhados com o respectivo
campo de aquecimento/elemento vazio.
Eliminaçãodeavarias
A válvula de purga extrai o ar automaticamente no
estado fechado. Se tal não for o caso, pode efectuar-
se uma purga manual através da abertura da válvula
de purga.
Não abrir totalmente a válvula de purga.
Substituir as válvulas de purga com fuga, e não as
tapar com uma capa.
▸
▸
Abrir as válvulas de purga com o máx. de ¼ de volta no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Encher o radiador e purgar o ar. Perigodeescaldão!
Vericar o radiador e as ligações do lado da água quanto a
estanqueidade.
Fechar as válvulas de purga no sentido dos ponteiros do
relógio e vericar a estanqueidade.
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
NL Gebruikshandleiding
Toegestaangebruik
De radiator mag uitsluitend worden gebruikt voor het verwarmen
van binnenruimten en het drogen/opwarmen van warmtebesten-
dige textiel. Elk ander gebruik is niet toegestaan.
Onjuistgebruik
De radiator mag niet klimhulpmiddel worden gebruikt.
Veiligheidsaanwijzingen
Gevaarvoorverbrandingaanhete
oppervlakken!
De oppervlakken van de radiator en de aansluitingen
kunnen tot 90 °C heet worden.
Wees voorzichtig bij het aanraken van de radiator.
Bescherm uw kinderen.
▸
▸
Gevaarvoorverbrandingdoorvrijkomend
heetwater!
De radiator is voorzien van een automatisch ontluch-
tingsventiel.
Voer geen wijzigingen uit aan het ontluchtingsven-
tiel om lekkages van de radiator te voorkomen.
▸
Op de verwarmingsplaten/sierelementen bevinden
zich magneten die magnetische gegevensdrager zoals
PIN-passen kunnen beschadigen.
Montageenreparaties
Laat montage en reparaties uitsluitend uitvoeren door een
installateur om aanspraak te kunnen blijven maken op
garantie.
Kleine krassen op de afscherming kunt u met een lakstift
bijwerken.
Reiniging
Neem de meegeleverde reinigingsadviezen in acht.
Onderhoud
De radiator is onderhoudsvrij.
Reclamaties
Wij zijn u graag behulpzaam bij het oplossen van problemen.
Wettelijke aanspraken met betrekking tot de aankoop kunt u ech-
ter uitsluitend stellen ten opzichte van de handelspartner waarbij
u het product hebt gekocht.
Afvalverwerking
Voer radiator met accessoires aan het eind van de levens-
duur af voor recycling of correcte afvalverwerking. Neem de
lokale voorschriften in acht.
Optioneelverkrijgbareaccessoires
Handdoekstang (42516000) en haak (42515000) (uitslui-
tend toegestaan bij aanvoertemperaturen van max. 60 °C)
Draaibare spiegel (42513000)
Lakstift (95499000)
NL Montagehandleiding
Doelgroep
De radiator mag uitsluitend door een installateur worden gemon-
teerd.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees voor montage deze gebruiks- en montagehandleiding
grondig door.
▸
▸
▸
▸
•
•
•
▸
14
Overhandig na montage de dehandleidingaande
klant.
Gevaarvoorbeknelling!
Transporteer en monteer de radiator met twee
personen.
Draag beschermende kleding, handschoenen en
schoenen.
▸
▸
Gevaarvoorletselaanscherperanden!
Draag beschermende handschoenen. ▸
Gebruiksvoorwaarden
De radiator kan op éénleiding- of tweeleidingsystemen worden
gebruikt.
Gebruik de radiator uitsluitend in gesloten verwarmingssyste-
men.
De waterkwaliteit (max. waterhardheid, pH-waarde) moet
voldoen aan VDI 2035 "Vermijden van schade aan warm-
waterinstallaties".
Bewaar en transporteer de radiator uitsluitend in de verpak-
king. Neem de aanwijzingen op de verpakking in acht.
Vervang lekkende ontluchtingsventielen; dek deze niet af met
een dop.
Reparatie
Reserveonderdelen (→ Afb. C)
Afvalverwerking
Voer de verpakking af voor recycling of correcte afvalver-
werking. Neem de lokale voorschriften in acht.
Technischedetails
Werkdruk max. 10 bar (1000 kPa)
Testdruk 13 bar (1300 kPa)
Aanvoer Rechts of links mogelijk
Aanvoertemperatuur max. 90 °C
Maten Kamerschermelement:
1850 x 553 x 50 x mm (h x b x d)
Aansluitingen Verwarmingsplaat: 3/8" binnendraad
Gewicht Verwarmingsplaat/sierelement
zonder afschermingen: 23 kg
Kamerschermelement zonder water:
met 2x wolkenpatroon: 39 kg
met 1x wolkenpatroon,
1x spiegel: 48 kg
•
•
–
–
Watervolume 4 l
Montage
Gevaarvoorletselenmateriëleschadebij
omkantelenvanderadiator!
Monteer voor voldoende stabiliteit ten minste 2
verwarmingsplaten/sierelementen.
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
Materiëleschadedoormagnetisme!
Op de verwarmingsplaten/sierelementen bevinden
zich magneten die magnetische gegevensdrager zoals
PIN-passen kunnen beschadigen.
Draag bij montage geen PIN-passen e.d. op het
lichaam.
▸
Uitgangspunten
Basissets voor kamerscherm (42512180) zijn gemonteerd
(→ aparte handleiding)
Aansluitleidingen zijn aangelegd
Afwerkvloer is aangebracht
Thermostaatventiel met instelfunctie is gemonteerd en aange-
sloten (→ aparte handleiding van de fabrikant)
Vereisteaccessoires
Knelkoppelingen max. 32 mm
3/8"-adapter naar euroconus
Voorbereidendestappen(→Afb.1–7)
Controleer de levering op volledigheid en beschadigingen.
Leg het benodigde gereedschap klaar.
Bij alle basissets:
Verwijder de aanwezige tie-wraps van de aansluitleidingen.
Demonteer de aanwezige afstandhouders.
Demonteer de aanwezige traversen.
Leg een traverse tegen de basisset waarop de/het eerste
verwarmingsplaat/sierelement moet worden gemonteerd.
Bij alle verwarmingsplaten:
Demonteer de stoppen.
Monteer de 3/8"-adapters naar euroconus.
Verwarmingsplaten/sierelementenmonteren(→Afb.8–16)
Let op de montagepositie van de verwarmingsplaat
wanneer spiegelelementen moeten worden gemon-
teerd: De spiegel kan uitsluitend worden gemonteerd
aan de zijde die niet rechtstreeks met de verwarmings-
plaat in contact komt (→ Afb. A).
Plaats de verwarmingsplaat/het sierelement in de basisset
waar de traverse tegenaan ligt.
Let op de montagepositie van de knelkoppelingen: gelijk
met de voorzijde van de verwarmingsplaat (→ Afb. B).
Kort alle aansluitleidingen in op de vereiste lengte en mon-
teer de knelkoppelingen.
Lijn de verwarmingsplaat/het sierelement samen met een
tweede persoon uit boven de stelschroeven.
Draai de verwarmingsplaat/het sierelement vast met schroe-
ven, ringen en moeren. Let er daarbij op dat de schroeven
zo ver mogelijk uit elkaar zitten.
De overige verwarmingsplaten/sierelementen moeten op
dezelfde manier worden gemonteerd en uitgelijnd.
Borg de verwarmingsplaten/sierelementen met de afstandhouder.
Aansluiting(→Afb.17).
De automatische ontluchtingsventielen zijn voorgemonteerd op
de verwarmingsplaten.
Draai bij alle aansluitleidingen de knelkoppelingen vast.
Monteer het thermostaatventiel met instelfunctie extern
omdat montage onder de radiator niet mogelijk is.
▸
•
•
•
•
•
•
▸
▸
▸
–
–
–
–
▸
–
–
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
15
Inbedrijfname
Het ontluchtingsventiel ontlucht in gesloten toestand au-
tomatisch.
Open het ontluchtingsventiel niet helemaal.
Vervang lekkende ontluchtingsventielen; dek deze
niet af met een dop.
▸
▸
Vul en ontlucht de radiatoren. Gevaarvoorverbranding!
Controleer radiatoren en wateraansluitingen op lekkage.
Accessoiresenafschermingenmonteren
(→Afb.18–19)
Monteer zonodig handdoekstangen/haken op de afscher-
mingen of monteer een draaibare spiegel (→ aparte handlei-
dingen).
Breng alle afschermingen/spiegels aan. Zorg er daarbij voor
dat de afschermingen/spiegels aan de bovenzijde vlak op
de/het betreende verwarmingsplaat/sierelement aanslui-
ten.
Storingenverhelpen
Het ontluchtingsventiel ontlucht in gesloten toestand
automatisch. Wanneer dat niet het geval is, kan hand-
matig worden ontlucht door het ontluchtingsventiel te
openen.
Open het ontluchtingsventiel niet helemaal.
Vervang lekkende ontluchtingsventielen; dek deze
niet af met een dop.
▸
▸
Open ontluchtingsventielen max. één kwartslag tegen de
wijzers van de klok in.
Vul en ontlucht de radiatoren. Gevaarvoorverbran-
ding!
Controleer radiatoren en wateraansluitingen op lekkage.
Sluit de ontluchtingsventielen met de klok mee en controleer
ze op lekkage.
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
DK Brugsanvisning
Tilladtbrug
Radiatoren må kun bruges til opvarmning af indendørs rum og
til tørring/opvarmning af temperaturbestandige tekstiler. Enhver
anden brug er ikke tilladt.
Forkertbrug
Radiatoren må ikke bruges som stige.
Sikkerhedsanvisninger
Fareforforbrændingerpåvarmeovera-
der!
Radiatorens overader og tilslutninger kan blive op til
90 °C varme.
Vær forsigtig, når du rører ved radiatoren.
Hold børn på sikker afstand.
▸
▸
Fareforskoldningsomfølgeafudslynget
varmtvand!
Radiatoren er udstyret med en automatisk udluftnings-
ventil.
Foretag ikke ændringer af udluftningsventilen, da
det ellers ikke kan garanteres, at radiatoren slutter
tæt.
▸
På varmefelterne/de tomme elementer sidder magne-
ter, der kan slette indholdet af magnetiske datamedier,
f.eks. hukommelseskort.
Monteringogreparation
Montering og reparation må kun udføres af en fagmand, da
garantien ellers bortfalder.
Små ridser på overaden kan afhjælpes med en lakstift.
Rengøring
Overhold de medfølgende rengøringsanbefalinger.
Vedligeholdelse
Radiatoren kræver ikke vedligeholdelse.
Reklamationer
Vi hjælper altid gerne med at løse problemer. Reklamationer i
henhold til Købeloven kan kun fremsættes over for forhandleren,
hvor produktet er købt.
Bortskaelse
Aever udtjente radiatorer med tilbehør til genvinding på en
miljøstation. Følge de lokale bestemmelser.
Ekstratilbehør
Håndklædeholder (42516000) og kroge (42515000) (kun
tilladt ved fremløbstemperaturer på maks. 60 °C)
Klapspejl (42513000)
Lakstift (95499000)
DK Monteringsanvisning
Målgruppe
Radiatoren må kun monteres af en fagmand.
Sikkerhedsanvisninger
Læs brugs- og monteringsanvisningen grundigt igennem før
montering.
Efter montering overdrages anvisningentilkunden.
Klemningsfare!
Radiatoren skal transporteres og monteres af to
personer.
Brug beskyttelsesbeklædning, beskyttelseshandsker
og sikkerhedssko.
▸
▸
Fareforskadersomfølgeafskarpekanter!
Brug beskyttelseshandsker. ▸
Anvendelse
Radiatoren kan monteres i et enkelt- eller dobbeltrørssystem.
Monter kun radiatoren i et lukket varmekredsløb.
▸
▸
▸
▸
•
•
•
▸
▸
▸
16
Sørg for, at vandkvaliteten (maks. vandhårdhed, pH-værdi)
overholder VDI 2035 "Forholdsregler mod skader på varmt-
vands-fyringsanlæg".
Opbevar og transporter kun radiatoren i emballagen. Følg
anvisningerne på emballagen.
Udskift utætte udluftningsventiler, og undlad at lukke med en
kappe.
Reparation
Reservedele (→ g. C)
Bortskaelse
Aever emballagen til genvinding på en miljøstation. Følg de
lokale bestemmelser.
Tekniskespecikationer
Driftstryk maks. 10 bar (1000 kPa)
Prøvetryk 13 bar (1300 kPa)
Fremløb Mulighed for højre eller venstre
Fremløbstempe-
ratur
maks. 90 °C
Mål Paraventelement:
1850 x 553 x 50 x mm (H x B x D)
Tilslutninger Varmefelt: 3/8" indvendigt gevind
Vægt Varmefelt/tomt element uden blænde:
23 kg
Paraventelement uden vand:
med 2x skymønster: 39 kg
med 1x skymønster,
1x spejl: 48 kg
•
•
–
–
Vandindhold 4 l
Montering
Fareforperson-ogtingsskade,hvisradiato-
renvælter!
Monter mindst 2 varmefelter/tomme elementer af
hensyn til stabiliteten.
▸
Farefortingsskadesomfølgeafmagne-
tisme!
På varmefelterne/de tomme elementer sidder magne-
ter, der kan slette indholdet af magnetiske datamedier,
f.eks. hukommelseskort.
Bær ikke hukommelseskort eller lignende på dig i
forbindelse med monteringen.
▸
Forudsætninger
Grundsæt til paravent (42512180) er monteret
(→ separat anvisning)
TIlslutningsledningerne er ført
Det færdige gulv er monteret
Termostatventilen med indstillingsfunktion er monteret og
tilsluttet (→ separat anvisning fra producenten)
Nødvendigttilbehør
Klemforskruninger maks. SW 32
3/8"-adapter på Euro-konus
▸
▸
▸
▸
•
•
•
•
•
•
Indledendeforberedelser(→g.1–7)
Kontrollér, at leverancen er komplet og fri for skader.
Hav værktøjet klar.
På alle grundsæt:
Fjern kabelbindere på tilslutningsledningerne.
Afmonter afstandsholdere.
Afmonter traverser.
Læg en travers på grundsættet, som det første varmefelt/
tomme element skal monteres på.
På alle varmefelter:
Afmonter stoppene.
Monter 3/8"-adapter på Euro-konus.
Montervarmefelter/tommeelementer(→g.8–16)
Når spejlelementerne skal monteres, skal du være
opmærksom på varmefeltets monteringsposition: Spej-
let kan kun monteres på den side, som ikke kommer i
direkte kontakt med varmefeltet (→ g. A).
Sæt varmefeltet/det tomme element i grundsættet, som
traversen ligger an mod.
Vær opmærksom på klemforskruningernes monte-
ringsposition: de skal ugte med varmefeltets forkant
(→ g. B).
Afkort alle tilslutningsledninger til den nødvendige længde,
og monter klemningsforskruningerne.
Juster varmefeltet/det tomme element ved hjælp af indstil-
lingsskruerne, og får hjælp fra en anden person.
Fastgør varmefeltet/det tomme element med skruer, skiver
og møtrikker. Sørg i den forbindelse for, at skruerne ligger så
langt fra hinanden som muligt.
Monter og juster ere varmefelter/tomme elementer på
samme måde.
Foretag sikring af varmefelter/tomme elementer med af-
standsholderen.
Tilslutning(→g.17)
De automatisk udluftningsventiler er formonteret på varmefel-
terne.
Spænd klemningsforskruningerne fast på alle tilslutningsled-
ninger.
Monter termostatventilen med indstillingsfunktion
udvendigt, da montering under radiatoren ikke er
mulig.
▸
Ibrugtagning
Udluftningsventilen udlufter automatisk i lukket tilstand.
Udluftningsventilen skal ikke åbnes helt.
Udskift utætte udluftningsventiler, og undlad at lukke
med en kappe.
▸
▸
Fyld og udluft radiatoren. Fareforskoldning!
Foretag tæthedskontrol af radiator og tilslutninger på vand-
siden.
Monteringstilbehørogblænder(→g.18–19)
Monter om nødvendigt håndklædeholdere/kroge på blæn-
derne eller et klapspejl (→ separate anvisninger).
▸
▸
▸
–
–
–
–
▸
–
–
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
17
Hæng alle blænder/spejle op. Sørg i den forbindelse for,
at blænder/spejle ugter med det aktuelle varmefelt/tomme
element foroven.
Afhjælpningaffejl
Udluftningsventilen udlufter automatisk i lukket tilstand.
Hvis det ikke er tilfældet, kan du foretage manuel
udluftning ved at åbne udluftningsventilen.
Udluftningsventilen skal ikke åbnes helt.
Udskift utætte udluftningsventiler, og undlad at lukke
med en kappe.
▸
▸
Åbn udluftningsventilen med maks. ¼ omdrejning mod uret.
Fyld og udluft radiatoren. Fareforskoldning!
Foretag tæthedskontrol af radiator og tilslutninger på vand-
siden.
Luk udluftningsventilen ved at dreje den med uret, og foretag
tæthedskontrol.
▸
▸
▸
▸
▸
FI Käyttöohje
Sallittukäyttö
Lämmityslaitetta saa käyttää ainoastaan sisätilojen lämmitykseen
ja lämpöä kestävien tekstiilien kuivaamiseen/lämmittämiseen. Jo-
kainen muunlainen käyttö on kiellettyä.
Vääräkäyttö
Lämmityslaitetta ei saa käyttää kiipeämisapuna.
Turvallisuusohjeet
Palovammavaarakuumillapinnoilla!
Lämmityslaitteen ja liitäntöjen pintojen lämpötila voi
nousta jopa arvoon 90 °C.
Ole varovainen lämmityslaitetta koskettaessa.
Pidä lapset etäällä.
▸
▸
Palovammavaaraulosroiskuvankuuman
vedenjohdosta!
Lämmityslaite on varustettu automaattisella ilmausvent-
tiilillä.
Älä tee mitään muutoksia ilmausventtiiliä, jotta
varmistetaan lämmityslaitteen tiiviys.
▸
Lämmityskentillä/tyhjillä elementeillä on magneetteja,
jotka voivat pyyhkiä magneettisten tietotallentimien,
esim. luottokorttien, tietoja.
Asennusjakorjaukset
Anna asennuksen ja korjauksien suorittaminen ainoastaan
ammattiasentajille, jotta takuu ei raukea.
Peitelevyn pienet naarmut voidaan poistaa maalitussilla.
Puhdistus
Huomioi mukana toimitettu puhdistussuositus.
Huolto
Lämmityslaite on huoltovapaa.
▸
▸
▸
Valitukset
Autamme mielellämme ratkaisemaan ongelmia. Kauppaoikeu-
delliset vaatimukset voit kuitenkin esittää ainoastaan tuotteen os-
topaikkaan.
Hävitys
Vie käytöstä poistettavat lämmityslaitteet tarvikkeineen kierrä-
tykseen tai asianmukaisesti hävitettäväksi. Huomioi paikalliset
määräykset.
Lisävarusteenasaatavattarvikkeet
Pyyheteline (42516000) ja koukku (42515000) (sallittu
ainoastaan syöttövesilämpötiloilla maks. 60 °C)
Kääntöpeili (42513000)
Maalitussi (95499000)
FI Asennusohje
Kohderyhmä
Lämmityslaitteen saa asentaa ainoastaan ammattiasentaja.
Turvallisuusohjeet
Lue perusteellisesti koko käyttö- ja asennusohje ennen asen-
nusta.
Asennuksen jälkeen on ohjeluovutettavaasiakkaalle.
Puristumisvaara!
Kuljeta lämmityslaitetta ja asenna se toisen henkilön
kanssa.
Käytä suojavaatetusta, suojakäsineitä ja turvaken-
kiä.
▸
▸
Loukkaantumisvaaraterävilläreunoilla!
Käytä suojakäsineitä. ▸
Käyttöehdot
Lämmityslaitetta voidaan käyttää yksi- tai kaksiputkijärjestelmissä.
Käytä lämmityslaitetta ainoastaan suljetuissa lämmitysjärjes-
telmissä.
Noudata normin VDI 2035 "Lämminvesi-lämmityslaitteiden
vaurioiden välttäminen" mukaista vedenlaatua (maks. veden
kovuus, pH-arvo).
Säilytä ja kuljeta lämmityslaitetta ainoastaan pakkaukses-
saan. Huomioi pakkauksella olevat ohjeet.
Vaihda vuotavat ilmausventtiilit, äläkä sulje niitä kansilla.
Korjaus
Varaosat (→ kuva C)
Hävitys
Vie pakkaus kierrätykseen tai asianmukaisesti hävitettäväksi.
Huomioi paikalliset määräykset.
Teknisettiedot
Käyttöpaine maks. 10 bar (1000 kPa)
Tarkastuspaine 13 bar (1300 kPa)
Syöttövesi Mahdollinen oikealta tai vasemmalta
Syöttöveden lämpötila maks. 90 °C
▸
•
•
•
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
18
Mitat Jakajaelementti:
1850 x 553 x 50 x mm (K x L x S)
Liitännät Lämmityskenttä: 3/8" sisäkierre
Paino Lämmityskenttä/tyhjä elementti
ilman peitelevyjä: 23 kg
Jakajaelementti ilman vettä:
kahden pilvimallin kanssa: 39 kg
yhden pilvimallin,
yhden peilin kanssa: 48 kg
•
•
–
–
Vesitilavuus 4 l
Asennus
Henkilö-jaesinevahinkojalämmityslaitteen
kaatuessa!
Asenna tukevuussyistä vähintään 2 lämmityskent-
tää/tyhjää elementtiä.
▸
Magnetismistaaiheutuvatesinevahingot!
Lämmityskentillä/tyhjillä elementeillä on magneetteja,
jotka voivat pyyhkiä magneettisten tietotallentimien,
esim. luottokorttien, tietoja.
Laita luottokortit yms. suojaan asennuksen ajaksi. ▸
Edellytykset
Jakajaelementin (42512180) perusosat on asennettu
(→ erillinen ohje)
Liitäntäputket on asennettu
Lattia on tehty valmiiksi
Säätötoiminnolla varustettu termostaattiventtiili on asennettu
ja liitetty (→ erillinen valmistajan ohje)
Tarvittavattarvikkeet
Puristusruuviliitokset maks. 32 mm
3/8"-sovitin eurokartiolle
Esivalmisteluvaiheet(→kuva1–7)
Tarkasta toimituksen täydellisyys ja mahdolliset vauriot.
Ota työkalut valmiiksi.
Kaikilla perusosilla:
Poista olemassa olevat nippusiteet liitäntäputkilta.
Irrota olemassa olevat välikkeet.
Irrota olemassa olevat poikkituet.
Aseta yksi poikkituki perusosalle, jolle ensimmäinen lämmi-
tyskenttä/tyhjä elementti asennetaan.
Kaikilla lämmityskentillä:
Irrota tulpat.
Asenna 3/8"-sovitin eurokartiolle.
Asennalämmityskentät/tyhjätelementit(→kuva8–16)
Kun halutaan asentaa peilielementtejä, huomioi
lämmityskentän asennusasento: Peili voidaan asentaa
ainoastaan sille puolelle, joka ei tule suoraan kosketuk-
seen lämmityskentän kanssa (→ kuva A).
Aseta lämmityskenttä/tyhjä elementti poikkituella varustettuun
perusosaan.
Huomioi puristusruuviliitosten asennuspaikka: samaan
tasoon lämmityskentän etureunan kanssa (→ kuva B).
Lyhennä kaikki liitäntäputket tarvittavaan pituuteen ja asenna
puristusruuviliitokset.
•
•
•
•
•
•
▸
▸
▸
–
–
–
–
▸
–
–
▸
▸
Kohdista lämmityskenttä/tyhjä elementti säätöruuveilla toisen
henkilön kanssa.
Ruuvaa lämmityskenttä/tyhjä elementti ruuvien, aluslevyjen
ja muttereiden kanssa kiinni. Huolehdi tällöin, että ruuvit ovat
mahdollisimman kaukana toisistaan.
Asenna ja kohdista seuraavat lämmityskentät/tyhjät elementit
samalla tavoin.
Varmista lämmityskentät/tyhjät elementit välikkeillä.
Liitäntä(→kuva17)
Automaattiset ilmausventtiilit on esiasennettu lämmityskentille.
Kiristä kaikkien liitäntäputkien puristusruuviliitokset.
Asenna säätötoiminnolla varustettu ulkoinen termos-
taattiventtiili, koska asennus lämmityslaitteen alle ei
ole mahdollista.
▸
Käyttöönotto
Ilmausventtiili ilmaa suljetussa tilassa automaattisesti.
Älä avaa ilmausventtiiliä täysin.
Vaihda vuotavat ilmausventtiilit, äläkä sulje niitä
kansilla.
▸
▸
Täytä ja ilmaa lämmityslaite. Palovammavaara!
Tarkasta lämmityslaitteen ja vesiliitäntöjen tiiviys.
Tarvikkeidenjapeitelevyjenasennus
(→kuva18–19)
Asenna tarvittaessa pyyheteline/koukku peitelevylle tai kään-
töpeili (→ erilliset ohjeet).
Kiinnitä kaikki peitelevyt/peilit paikoilleen. Varmista tällöin,
että peitelevy/peili on ylhäältä samassa tasossa kyseisen
lämmityskentän/tyhjän elementin kanssa.
Häiriöidenpoisto
Ilmausventtiili ilmaa suljetussa tilassa automaattisesti.
Mikäli näin ei tapahdu, voidaan tehdä manuaalinen
ilmaus ilmausventtiilin avauksella.
Älä avaa ilmausventtiiliä täysin.
Vaihda vuotavat ilmausventtiilit, äläkä sulje niitä
kansilla.
▸
▸
Avaa ilmausventtiileitä enintään ¼ kierrosta vastapäivään.
Täytä ja ilmaa lämmityslaite. Palovammavaara!
Tarkasta lämmityslaitteen ja vesiliitäntöjen tiiviys.
Sulje ilmausventtiilit myötäpäivään ja tarkasta niiden tiiviys.
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
SV Bruksanvisning
Tillåtenanvändning
Radiatorn får endast användas för uppvärmning av rum inomhus
och för torkning/värmning av temperaturbeständiga textilier. An-
vändning till andra ändamål är inte tillåten.
Felaktiganvändning
Radiatorn får inte användas att klättra på.
19
Säkerhetsanvisningar
Riskförbrännskadorpåhetaytor!
Ytorna på radiatorn och anslutningarna kan bli så
heta som upp till 90 C.
Var försiktig när du vidrör radiatorn.
Skydda barnen.
▸
▸
Skållningsriskgenomutsprutandehetvatten!
Radiatorn är utrustad med en automatisk luftningsventil.
Manipulera inte luftningsventilen för att få radiatorn tät.▸
På värmeytorna/tomelementen nns magneter, som
kan radera informationen på kort med magnetremsa,
t.ex. bank- och ID-kort.
Montageochreparationer
Låt en rörmokare sköta montering och reparationer, annars
gäller inte garantin.
Smårepor på skyddsplåten kan bättras med ett lackstift.
Rengöring
Se medföljande rekommendationer för rengöring.
Underhåll
Radiatorn är underhållsfri.
Reklamationer
Vi hjälper gärna till med problemlösning. När det gäller garanti-
krav, kan du endast ställa sådana till försäljningsstället, där du
köpt produkten.
Skrotning
Uttjänta radiatorer med tillbehör skrotas enligt gällande miljö-
lagstiftning. Följ lokala renhållningsföreskrifter.
Tillbehör(beställsextra)
Handdukshållare (42516000) och krok (42515000) (får
endast användas om matningstemperaturen är max. 60 °C)
Fällspegel (42513000)
Lackstift (95499000)
SV Monteringsanvisning
Målgrupp
Radiatorn får endast monteras av en fackman (rörmokare).
Säkerhetsanvisningar
Läs hela bruks- och monteringsanvisningen noga före montering.
När monteringen är klar, lämnaanvisningentillkunden.
Klämrisk!
Ta hjälp av en medhjälpare både vid transport och
montering av radiatorn.
Använd skyddskläder, skyddshandskar och skyddsskor.
▸
▸
Skaderiskpåvassakanter!
Använd skyddshandskar. ▸
▸
▸
▸
▸
•
•
•
▸
▸
Driftsvillkor
Radiatorn kan användas i både enrörs- och tvårörssystem.
Radiatorn får endast användas i slutna värmesystem.
Vattenkvaliteten (max. vattenhårdhet, pH-värde) måste hålla
sig inom gränserna i VDI 2035 "Undvikande av skador i
varmvatten-värmesystem".
Radiatorn får endast lagras och transporteras i förpackning-
en. Följ anvisningarna på förpackningen.
En luftningsventil som läcker måste bytas, den får inte stängas
igen med en kåpa.
Reparation
Reservdelar (→ g. C)
Skrotning
Ta hand om förpackningen enligt gällande miljölagstiftning.
Följ lokala renhållningsföreskrifter.
Tekniskadata
Driftstryck max. 10 bar (1000 kPa)
Provtryck 13 bar (1300 kPa)
Matning På höger eller vänster sida
Matningstemperatur max. 90 °C
Mått Paraventelement: 1850 x 553 x 50 mm
(H x B x D)
Anslutningar Värmeyta: 3/8" invändig gänga
Vikt Värmeyta/tomt element utan skydds-
plåt: 23 kg
Paraventelement utan vatten:
med 2 st molnmönster: 39 kg
med 1 st molnmönster,
1 st spegel: 48 kg
•
•
–
–
Vatteninnehåll 4 l
Montage
Riskförpersonskadorochmateriellaskador
omradiatornvälter!
Montera minst 2 värmefält/tomelement av stabili-
tetsskäl.
▸
Riskförmateriellaskadorpågrundav
magnetism!
På värmeytorna/tomelementen nns magneter, som
kan radera informationen på kort med magnetremsa,
t.ex. bank- och ID-kort.
Ha inte bankkort el. likn. på dig under monteringen. ▸
Förutsättningar
Grundsatser för paravent (42512180) är monterade
(→ separat bruksanvisning)
Anslutningsledningar är dragna
Golvet är klart
Termostatventil med inställningsfunktion är monterad och
ansluten (→ separat bruksanvisning från tillverkaren)
Nödvändigatillbehör
Klämförskruvningar max 32 mm
3/8"-adapter på eurokona
▸
▸
▸
▸
▸
•
•
•
•
•
•
20
Förberedelser(→g.1–7)
Kontrollera att alla delar är med i leveransen och att de är hela.
Lägg fram lämpliga verktyg.
I alla grundsatser:
Ta bort buntbanden på anslutningsledningarna.
Demontera bentliga distansklossar.
Demontera bentliga tvärslåar.
Lägg en tvärslå på den grundsats, där det första värmefäl-
tet/tomelementet ska monteras.
På alla värmefält:
Demontera stoppen.
Montera 3/8"-adapter på eurokona.
Monteravärmefält/tomelement(→g.8–16)
Om spegelelement ska monteras, ta hänsyn till värme-
fältets monteringsläge: Spegeln kan endast monteras
på den sida, som inte kommer i direkt beröring med
värmefältet (→ g. A).
Sätt in värmefältet/tomelementet i den grundsats, där tvärs-
lån vilar.
Observera klämförskruvningarnas monteringsläge: i
nivå med värmefältets framkant (→ g. B).
Kapa alla anslutningsledningar till lagom längd och montera
klämförskruvningarna.
Ta hjälp av en medhjälpare och rikta värmefältet/tomelemen-
tet med hjälp av justerskruvarna.
Skruva fast värmefältet/tomelementet med skruvar, brickor
och muttrar. Se till att skruvarna kommer så långt från varan-
dra som möjligt.
Montera och rikta er värmefält/tomelement på samma sätt.
Lås värmefälten/tomelementen med distansklossen.
Anslutning(→g.17)
De automatiska luftningsventilerna är förmonterade på värmefälten.
Dra åt klämförskruvningarna på alla anslutningsledningar.
Montera termostatventilen med inställningsfunktion
externt, eftersom det inte går att montera den under
radiatorn.
▸
Igångsättning
Luftningsventilen luftar automatiskt när den är stängd.
Öppna inte luftningsventilen helt.
En luftningsventil som läcker måste bytas, den får
inte stängas igen med en kåpa.
▸
▸
Fyll på radiatorn och lufta. Skållningsrisk!
Kontrollera tätheten på radiatorn och vattenanslutningarna.
Monteringavtillbehörochskyddsplåtar
(→g.18–19)
Montera handdukshållare/krokar på skyddsplåtarna eller på
en fällspegel (→ separata bruksanvisningar).
Häng upp alla skyddsplåtar/speglar. Se till att skyddsplå-
tarna/speglarna är i nivå upptill med värmefält/tomelement.
▸
▸
▸
–
–
–
–
▸
–
–
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
▸
Felsökning
Luftningsventilen luftar automatiskt när den är stängd.
Om så inte är fallet, kan du lufta manuellt, genom att
öppna luftningsventilen.
Öppna inte luftningsventilen helt.
En luftningsventil som läcker måste bytas, den får
inte stängas igen med en kåpa.
▸
▸
Öppna luftningsventiler max. ¼ varv moturs.
Fyll på radiatorn och lufta. Skållningsrisk!
Kontrollera tätheten på radiatorn och vattenanslutningarna.
Stäng luftningsventiler medurs och kontrollera tätheten.
▸
▸
▸
▸
NO Bruksanvisning
Tillattbruk
Radiatoren må bare brukes til innvendig oppvarming og tørking/
oppvarming av varmefaste tekstiler. Ingen annen bruk er tillatt.
Ikkehensiktsmessigbruk
Radiatoren skal ikke brukes som klatrestativ.
Sikkerhetsanvisninger
Forbrenningsfarepågrunnavvarme
overater!
Radiatorens overater og koblinger kan bli opp til 90 °C.
Vær forsiktig når du tar på radiatoren.
Pass på når det er barn i nærheten.
▸
▸
Fareforskåldingpågrunnavsprutavvarmt
vann!
Radiatoren har en automatisk lufteventil.
For å sikre radiatorens tetthet bør du ikke kle med
lufteventilen.
▸
I varme-/tomelementene er det magneter som kan
slette magnetiske databærere, for eksempel bankkort.
Monteringogreparasjon
Overlat montering og reparasjon til fagfolk, slik at du ikke
risikerer at garantien blir ugyldig.
Små riper på dekorplaten kan du reparere med en lakkstift.
Rengjøring
Følg de vedlagte rengjøringsrådene.
Vedlikehold
Radiatoren er vedlikeholdsfri.
Reklamasjoner
Vi står gjerne til tjeneste når det gjelder problemløsning. Men
når det gjelder kjøpsrettslige krav, må du henvende deg til avta-
lepartneren som du kjøpte produktet av.
Avfallshåndtering
Brukte radiatorer med tilbehør leveres til gjenvinning eller
avfallhåndteres på forskriftsmessig måte. Følg lokale lover og
regler.
▸
▸
▸
▸

Other manuals for AXOR Urquiola 42500000

1

This manual suits for next models

3

Other Hans Grohe Bathroom Fixture manuals

Hans Grohe Crometta 160 1jet 26577 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Crometta 160 1jet 26577 Series User manual

Hans Grohe Crometta 1jet 26331400 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Crometta 1jet 26331400 User manual

Hans Grohe AXOR Starck 10925000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 10925000 Manual

Hans Grohe AXOR Starck 10465000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 10465000 Manual

Hans Grohe Rainfinity 250 3jet 26232 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Rainfinity 250 3jet 26232 Series Manual

Hans Grohe AXOR Starck 26414 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 26414 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe Talis S 140 72113 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis S 140 72113 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe Rainfinity 250 3jet EcoSmart 26233 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Rainfinity 250 3jet EcoSmart 26233 Series Manual

Hans Grohe Croma Select E 180 EcoSmart 27257001 Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Croma Select E 180 EcoSmart 27257001 Instruction Manual

Hans Grohe Novus 100 71031010 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Novus 100 71031010 Manual

Hans Grohe Croma Select S 280 1jet Showerpipe 26557000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Croma Select S 280 1jet Showerpipe 26557000 Manual

Hans Grohe Raindance Select E 120 26520 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Select E 120 26520 Series User manual

Hans Grohe Metris 31652000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Metris 31652000 Manual

Hans Grohe Raindance Select 2jet Showerpipe 27283407 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Select 2jet Showerpipe 27283407 Manual

Hans Grohe PuraVida 15066 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe PuraVida 15066 Series Manual

Hans Grohe ShowerSelect S 15747000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerSelect S 15747000 Manual

Hans Grohe PuraVida 28430 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe PuraVida 28430 Series User manual

Hans Grohe Porter'A 27520 Installation guide

Hans Grohe

Hans Grohe Porter'A 27520 Installation guide

Hans Grohe AXOR Starck 10101 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 10101 Series Manual

Hans Grohe AXOR Massaud 18010000 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Massaud 18010000 User manual

Hans Grohe Crometta 85 Green 28423000 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Crometta 85 Green 28423000 User manual

Hans Grohe Isiflex 28278 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Isiflex 28278 Series User manual

Hans Grohe Rainfinity 130 3jet User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Rainfinity 130 3jet User manual

Hans Grohe AXOR Arco 11410 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Arco 11410 Series User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Croydex GP78100 Instruction leaflet

Croydex

Croydex GP78100 Instruction leaflet

Helvex UH-3301-WA installation guide

Helvex

Helvex UH-3301-WA installation guide

Signature Hardware Carraway 948899 manual

Signature Hardware

Signature Hardware Carraway 948899 manual

ICO Kontour K3023E installation guide

ICO

ICO Kontour K3023E installation guide

Hewi 900.50.203XA Installation and operating instructions

Hewi

Hewi 900.50.203XA Installation and operating instructions

Wellis SENSE ACS0319 Instruction guide

Wellis

Wellis SENSE ACS0319 Instruction guide

Gessi RETTANGOLO K 53136 Bath Mixing Program

Gessi

Gessi RETTANGOLO K 53136 Bath Mixing Program

Symphony SYK-1009 Setup instructions

Symphony

Symphony SYK-1009 Setup instructions

BERNSTEIN DPG5019 Assembly instructions

BERNSTEIN

BERNSTEIN DPG5019 Assembly instructions

Elisa incite user guide

Elisa

Elisa incite user guide

abi SOLA 13329 quick start guide

abi

abi SOLA 13329 quick start guide

Kohler K-5250 Maintenance Guide

Kohler

Kohler K-5250 Maintenance Guide

Gessi RETTANGOLO 15185 manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 15185 manual

MARIMEX UNO 14 manual

MARIMEX

MARIMEX UNO 14 manual

Kingfisher 3663602300168 manual

Kingfisher

Kingfisher 3663602300168 manual

American Standard PASSAGE A8010T-RHO installation instructions

American Standard

American Standard PASSAGE A8010T-RHO installation instructions

RAVAK KASKADA RONDA PU installation instructions

RAVAK

RAVAK KASKADA RONDA PU installation instructions

Mira Extreme Thermostatic Installation & user guide

Mira

Mira Extreme Thermostatic Installation & user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.