manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hans Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Hans Grohe 26272 Series Manual

Hans Grohe 26272 Series Manual

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 2
EN Instructions for use / assembly instructions 3
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 3
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 4
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 4
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 5
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 5
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 6
CS Návod k použití / Montážní návod 6
SK Návod na použitie / Montážny návod 7
ZH Ⴆ޺൫Ҧ /ቄላඨૺ 7
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 8
FI Käyttöohje / Asennusohje 8
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 9
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 9
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 10
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 10
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 11
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρµολόγησης 11
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 12
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 12
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 13
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 13
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 14
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 14
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 15
AR ϊϳϣΟΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ/ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩ 15
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 16
JP取扱説明書/施工説明書17
ᇍ໑
ϲΑέϋ
日本語
Vernis Blend Showerpipe 200 1jet Reno
26272XXX
Vernis Blend Showerpipe 200 1jet
Reno EcoSmart
26099XXX
Vernis Shape Showerpipe 230 1jet Reno
26282XXX
Vernis Shape Showerpipe 230 1jet
Reno EcoSmart
26289XXX
2
Deutsch
Montage (siehe Seite 18)
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen
Handschuhe getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken
eingesetzt werden.
Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Kopfbrause ausgelegt, er darf
nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden!
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen
Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen,
die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht
benutzen.
Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen)
muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause
und Körper eingehalten werden.
Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater
Haltegriff montiert werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen
müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden.
Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden
anerkannt.
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden.
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
• Die in der Montageanleitung angegebenen Montagemaße sind ideal für
Personen von ca. 1800 mm Körpergröße und müssen gegebenenfalls ange-
passt werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass sich bei geänderter Montage-
höhe die Mindesthöhe ändert und die Änderung der Anschlussmaße berück-
sichtigt werden müssen.
• Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu
achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan
ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine
Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist.
• Die beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülun-
gen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die
Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der
Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
• Die Brause darf nur nach einem Absperrventil oder einer Sanitärarmatur
angeschlossen werden.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Maße (siehe Seite 22)
Durchflussdiagramm (siehe Seite 22)
cHandbrause
dKopfbrause
Serviceteile (siehe Seite 23)
XXX = Farbcodierung
000 = Chrom
670 = Mattschwarz
Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Fliesenausgleichsscheibe 93813XXX (siehe Seite 23)
Reinigung (siehe Seite 20)
Bedienung (siehe Seite 19)
Zum Entleeren der Kopfbrause diese nach dem Benutzen leicht schräg stellen.
Français
Montage (voir pages 18)
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle.
Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas
servir à la suspension d'autres objets !
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il
est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la
douche.
Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles
par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et
le corps
Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée
séparée.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Instructions pour le montage
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant
le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu.
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être
respectées.
• Les dimensions d'installation indiquées dans la notice de montage sont idéales
pour des personnes d'une taille de 1800 mm environ et doivent être ajustées
selon le cas. Tenir compte pour cela du fait qu'un changement de hauteur
modifie la hauteur minimum et que la modification des cotes de raccord doit
entrer en ligne de compte.
• Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la
surface de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de
dépassement de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au
montage du produit et ne présente aucun point fragile.
• Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de
retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le
fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des
réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de
hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie.
• La douchette ne doit être raccordée qu'en aval d'une vanne d'arrêt ou d'une
robinetterie sanitaire.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
Désinfection thermique: 70°C / 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
Dimensions (voir pages 22)
Diagramme du débit (voir pages 22)
cDouchette
dPomme de douche
Pièces détachées (voir pages 23)
XXX = Couleurs
000 = Chromé
670 = Matt Black
Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourniture)
cale de compensation 93813XXX (voir pages 23)
Nettoyage (voir pages 20)
Instructions de service (voir pages 19)
Pour vider le pommeau de la douchette, l'incliner légèrement après l'utilisation.
3
English
Assembly (see page 18)
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting
injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning
purposes.
The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not
load it down with other objects!
Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments
must not use this product without proper supervision. Persons under the
influence of alcohol or drugs are prohibited from using this product.
Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your
eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you.
The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be
installed.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation Instructions
• Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been
installed, no transport or surface damage will be honoured.
• The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the
applicable standards.
• The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
• The installation dimensions stated in these installation instructions are ideal for
people of approximately 1800 mm in body height. The dimensions can be
altered if required. In this case, pay attention to the fact that a change of
installation height will also change the minimum height, and that the altered
mounting dimensions must be taken into consideration.
• During installation of the product by qualified trained personnel, make sure that
the entire fastening surface is even and smooth (no protruding seams or tile
offset), that the finish of the wall is suitable to apply the product and has no
weak points.
• The mesh washer must be insert to protect the shower against incoming dirt by
pipework. Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the
shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims.
• The shower may only be connected downstream of a shut-off valve or sanitary
fitting.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Dimensions (see page 22)
Flow diagram (see page 22)
cHand shower
dOverhead shower
Spare parts (see page 23)
XXX = Colors
000 = Chrome Plated
670 = Matt Black
Special accessories (order as an extra)
tile-matching-disk 93813XXX (see page 23)
Cleaning (see page 20)
Operation (see page 19)
To empty the overhead shower after use, hold it in a slightly inclined position.
Italiano
Montaggio (vedi pagg. 18)
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna
indossare guanti protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene
del corpo.
Il braccio del soffione della doccia è progettato per sostenere solo quest'ultimo,
non va sovraccaricato con altri oggetti!
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali
devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici.
Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate
(ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza
sufficiente.
Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere
montata separatamente.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua
fredda e dell'acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
• Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni
durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme
correnti.
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo
paese.
• Le quote di montaggio indicate nelle istruzioni di montaggio sono ideali per
persone grandi circa 1800 mm e eventualmente vanno adattate. A ciò bisogna
fare attenzione, che ad altezza di montaggio cambiata l'altezza minima
necessaria indicata cambia e che bisogna considerare la modifica delle quote
di collegamento.
• Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna
fare attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia
piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione
della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun
punto debole.
• Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle
tubazioni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia
stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della
doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni.
• La doccia deve essere collegata solo a valle di una valvola d'arresto o di
un'armatura sanitaria.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Ingombri (vedi pagg. 22)
Diagramma flusso (vedi pagg. 22)
cDoccetta
dSoffione doccia
Parti di ricambio (vedi pagg. 23)
XXX = Trattamento
000 = Cromato
670 = Matt Black
Accessori speciali (non contenuto nel volume di fornitura)
distanziali da piastrella 93813XXX (vedi pagg. 23)
Pulitura (vedi pagg. 20)
Procedura (vedi pagg. 19)
Per svuotare la doccia di testa dopo averla usata, posizionarla leggermente
obliqua.
4
Español
Montaje (ver página 18)
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta-
miento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza
corporal.
El brazo del pulverizador de ducha solo está previsto para soportar el
pulverizador de ducha y no debe cargarse con otros objetos!
Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales
no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen-
tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del
cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulveriza-
dor y cuerpo.
El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe
montarse un elemento de sujeción separado.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente
deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
• Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte.
Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las
normas vigentes.
• Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el
país respectivo.
• Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje resultan ideales para
personas de 1800 mm de altura, por lo que deberán ajustarse siempre que sea
necesario. En este sentido, es importante tener en cuenta que, en caso de
modificación de la altura de montaje, cambia la altura mínima y habrá que
adaptar las medidas de conexión.
• Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe
asegurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea
plana (sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea
adecuada para el montaje del producto y que no presente puntos débiles.
• La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las
partículas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha mural.
Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad
deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el
interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe.
• La roseta de ducha debe conectarse siempre a una válvula de bloqueo o a
valvulería sanitaria.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfección térmica: 70°C / 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Dimensiones (ver página 22)
Diagrama de circulación (ver página 22)
cTeleducha
dDucha fija
Repuestos (ver página 23)
XXX = Acabados
000 = Cromado
670 = Matt Black
Opcional (no incluido en el suministro)
Pieza desuplemento 93813XXX (ver página 23)
Limpiar (ver página 20)
Manejo (ver página 19)
Para vaciar la ducha, colóquela en una posición ligeramente inclinada tras el uso.
Nederlands
Montage (zie blz. 18)
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen
worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de
lichaamreiniging worden gebruikt.
De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de
hoofddouche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast!
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische
beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken.
Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet
gebruiken.
Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen)
moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam
aangehouden worden.
Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte
handgreep gemonteerd worden.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden
te worden.
Montage-instructies
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.
Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd
worden volgens de geldige normen.
• De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten
nageleefd worden.
• De in de handleiding aangegeven montagematen richten zich op personen van
ca. 1800 mm groot en moeten indien nodig aangepast worden. Daarbij moet
in acht genomen worden dat bij een gewijzigde montagehoogte ook de
minimumhoogte verandert en dat de aansluitmaten overeenkomstig moeten
worden aangepast.
• Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop
gelet worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging
vlak is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand
geschikt is voor de montage van het product en geen zwakke plaatsen
vertoont.
• Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de
waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddou-
che negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze
schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk.
• De douche mag enkel aangesloten worden na een afsluitklep of een sanitaire
kraan.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Maten (zie blz. 22)
Doorstroomdiagram (zie blz. 22)
cHanddouche
dHoofddouche
Service onderdelen (zie blz. 23)
XXX = Kleuren
000 = Verchroomd
670 = Matt Black
Toebehoren (behoort niet tot het leveringspakket)
opvulschijf 93813XXX (zie blz. 23)
Reinigen (zie blz. 20)
Bediening (zie blz. 19)
Om de hoofddouche leeg te maken, zet u deze na het gebruik licht schuin.
5
Dansk
Montering (se s. 18)
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål.
Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må
ikke belastes med andre genstande!
Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin-
ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly-
delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal
være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen.
Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Monteringsanvisninger
• Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monterin-
gen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de
gældende standarder.
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
• Målene i monteringsanvisningen er ideal til personer med en størrelse på
1800 mm og skal i givet fald tilpasses. Herved skal der tages hensyn til, at den
mindste højde i tilfælde af en ændret monteringshøjde ændres og at der skal
tages hensyn til de ændrede tilslutningsmål.
• Ved montering af produktet igennem kvalificerede fagfolk skal der holdes øje
med, at fastgørelsesoverfladen er plan i alle områder hvor produktet monteres
(ingen fremragende fuger eller fliseforskydninger), at væggene er velegnet til
monteringen af produktet og ikke har svare områder.
• Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra
rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/
eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele.
• Bruseren må kun tilsluttes efter en afspærringsventil eller et sanitærarmatur.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Målene (se s. 22)
Gennemstrømningsdiagram (se s. 22)
cHåndbruser
dHovedbruser
Reservedele (se s. 23)
XXX = Overflade
000 = Krom
670 = Matt Black
Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang)
Afstandsskive 93813XXX (se s. 23)
Rengøring (se s. 20)
Brugsanvisning (se s. 19)
Hovedbruseren tømmes ved at holde den en smule på skrå efter brug.
Português
Montagem (ver página 18)
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a
evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal.
O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à cabeça do
chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais!
Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não
podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam
sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche.
Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p.
ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o
corpo.
O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada
uma pega separada.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser
compensadas.
Avisos de montagem
• Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de
transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte
ou de superfície.
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de
acordo com as normas em vigor.
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeita-
das.
• As dimensões de montagem indicadas nas instruções de montagem são ideais
para pessoas com uma altura aprox. 1800 mm e têm que ser eventualmente
adaptadas. Neste contexto deve ter-se em atenção que alterações na altura de
montagem obrigam a alterações na altura mínima, bem como alterações nas
dimensões de ligação.
• Durante a montagem efectuada por técnicos qualificados deve ter-se em
atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a sua extensão (sem
juntas ou ladrilhos salientes), que a estrutura da parede seja adequada para a
montagem do produto e que não apresente pontos fracos.
• O filtro de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de areias e
resíduos rovenientes da tubagem. Resíduos e areias podem danificar
componentes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim
provocadas anulam a nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia.
• O chuveiro só pode ser instalado a seguir a uma válvula de retenção ou
valvularia de sanitários.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável!
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Medidas (ver página 22)
Fluxograma (ver página 22)
cChuveiro de mão
dChuveiro fixo
Peças de substituição (ver página 23)
XXX = Acabamentos
000 = Cromado
670 = Matt Black
Acessórios especiais (não incluído no volume de fornecimento)
Arruela espaçadora 93813XXX (ver página 23)
Limpeza (ver página 20)
Funcionamento (ver página 19)
Posicionar a cabeça do chuveiro numa posição inclinada para o esvaziar após a
utilização.
6
Polski
Montaż (patrz strona 18)
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu
należy nosić rękawice ochronne.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała.
Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania głowicy prysznica i nie
może być obciążane innymi przedmiotami!
Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi
ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące
się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi
częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość
pomiędzy głowicą a ciałem.
Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy zamonto-
wać osobny uchwyt.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać
wyrównane.
Wskazówki montażowe
• Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transporto-
wych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
• Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według
obowiązujących norm.
• Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym
kraju.
• Wymiary montażowe podane w instrukcji montażowej są idealne dla osób o
wzroście sięgającym ok. 1800 mm i w razie konieczności należy je dostoso-
wać. Należy przy tym zwrócić uwagę na fakt, iż przy zmienionej wysokości
montażu zmienia się minimalna wysokość, a także ulegają zmianie wymiary
przyłączy.
• Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifikowanego fachowca.
Powierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl.
wzajemnie przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu musi być stabilna.
Dołożone w komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu.
• Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać
zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć
ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów
prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi
odpowiedzialności.
• Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu odcinającego lub armatury
sanitarnej.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Wymiary (patrz strona 22)
Schemat przepływu (patrz strona 22)
cPrysznic ręczny
dPrysznic sufitowy
Części serwisowe (patrz strona 23)
XXX = Kody kolorów
000 = Chrom
670 = Matt Black
Wyposażenie specjalne (Nie jest częścią dostawy)
Podkładka do wyrównania płytek ceramicznych 93813XXX
(patrz strona 23)
Czyszczenie (patrz strona 20)
Obsługa (patrz strona 19)
Do opróżniania prysznica należy go po jego użyciu ustawić lekko na skos.
Česky
Montáž (viz strana 18)
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit
rukavice.
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny.
Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro držení sprchové hlavice a
nesmí se zatěžovat dalšími předměty!
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením
nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog
nesmí produkt používat.
Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např.
očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem.
Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné
madlo.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen.
Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
• Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle
platných norem.
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi.
• Montážní rozměry uvedené v návodu pro montáž jsou ideální pro osoby s
výškou postavy přibližně 1800 mm a v případě potřeby je nutné je přizpůsobit.
Při tom je zapotřebí dbát nato, že se při změněné výšce montáže změní
požadovaná minimální výška a že je třeba brát ohled na připojovací rozměry.
• Při montáži produktu kvalifikovanou osobou je třeba dbát na to, aby byla
upevňovací plocha v celé oblasti upevnění rovná (žádné vyčnívající spáry nebo
zapuštění obkladů), aby struktura stěny byla vhodná pro montáž produktu a
neměla žádná slabá místa.
• Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodávané sítko, aby zachycovalo
nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci
sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se
nevztahuje záruka firmy Hansgrohe.
• Sprcha smí být připojena pouze za uzavíracím ventilem nebo sanitární
armaturou.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Rozmìry (viz strana 22)
Diagram průtoku (viz strana 22)
cRuční sprcha
dHorní sprcha
Servisní díly (viz strana 23)
XXX = Kód povrchové úpravy
000 = Chrom
670 = Matt Black
Zvláštní příslušenství (není součástí dodávky)
destička pro vyrovnání obkladů 93813XXX (viz strana 23)
Čištění (viz strana 20)
Ovládání (viz strana 19)
Pro vyprázdnění sprchové hlavice, hlavici po použití nastavte do lehce šikmé
polohy.
7
Slovensky
Montáž (viď strana 18)
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným
poraneniam.
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu.
Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na uchytenie hlavice sprchy a
nesmie sa zaťažovať inými predmetmi!
Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným,
duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby,
ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými miestami tela (napr. oči).
Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom.
Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať
samostatné držadlo.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť
vyrovnané.
Pokyny pre montáž
• Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu
poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transpor-
tom alebo poškodenia povrchu.
• Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v
platnom normami.
• Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v
krajinách.
• Montážne rozmery uvedené v návode na montáž sú ideálne pre osoby s
výškou postavy približne 1800 mm a v prípade potreby je nutné ich prispôso-
biť. Pritom je nutné si uvedomiť, že pri zmenenej výške montáže sa mení
minimálna výška a a je nutné dbať na rozmery rozmiestnenia prípojok.
• Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba dávať pozor na to, aby bola
upevňovacia plocha v celej oblasti upevnenia rovná (žiadne vyčnievajúce
medzery alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra steny bola vhodná pre
montáž produktu a nemá žiadne slabé miesta.
• Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo
nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit'
funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa
nevzt'ahuje záruka firmy Hansgrohe.
• Sprchu je možné napojiť len na uzatvárací ventil alebo na sanitárnu armatúru.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 60°C
Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Rozmery (viď strana 22)
Diagram prietoku (viď strana 22)
cRučná sprcha
dHorná sprcha
Servisné diely (viď strana 23)
XXX = Farebné označenie
000 = Chróm
670 = Matt Black
Zvláštne príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky)
doštička pre vyrovnanie obkladov 93813XXX (viď strana 23)
Čistenie (viď strana 20)
Obsluha (viď strana 19)
Na vyprázdnenie vrchnej sprchy túto po použití nahnite do mierne šikmej polohy.
ᇍ໑
λላ (ғ࡬ֹး 18)
λ಄࠭ౄ
ላணെືу૥ࠨ࿠ނోۧ൱ംƱпྴոആ൫ศĂ
Хҿ௔ᆸᄋྶቒື༟ტāໍറނࢯതᆫႦĂ
๦ע޻೐ࡁӹۄᆸືࡁӹ๦ע޻೐صട࠷ƱҀ֢ಜఁӳᄙఁ෯໼௔Ʀ
Ҁ֢ಜض๞ނᆨึāࣘനނ/ࠅၧോႳᅮζ֣ӬತᄛҀ൱ࡑ֣ܳ౤ঁ༭
ൎႦტ༠๢Ă൱ࣳࣘࠅ׻௔႓བྷ֣ತჲҀ֢ൎႦტ༠๢Ă
пྴу૥ಜതึ૷ۉ່҄ (ೀဂ࣓) ࢢԦ֜৲஭๦஦ඡĂпྴЊӹ৲஭
๦჎ತ๦ᆫࡕႳሾܒ֣৔Ă
ڼҿ௔Ҁ֢ቒڑѡൎႦĂпྴλላք׽֣ڑѡĂ
্ಡඡܳࡕݔմ֣࿠৭ҳпྴ჋ၙ௚ޗĂ
λላา൓
• λላఫпྴ࡝Үҿ௔൜ڌ൱֜ᄌ൹෣ݛĂ λላިࡺҀನᄌ൹෣ݛࠅ
є૩෣ംĂ
• ܳ֟ނقૈпྴ۲๗ႦёሗࣇྙλላāԈ༟ނ࡝ҮĂ
• ౦ቌ൭֐ַݑࡃཁྙ֣λላܽץĂ
• Хλላඨૺᇍ෬ܽץ֣λላԂը৖བႦႽതۘ 1800 mm ቎Ⴕ֣ತൔĂ
Ԃը۲ྱုࣇྙྦྷڽĂᄛᆁᇓ౤ঁ༭Ʊ୛пྴၧƱೀݒλላۘ
؅ڽыƱᄳ޻೐ַ֜Ϯ֣቉ཪۘ؅့ෙᆫڽыƱ్пྴ֜৳ࢢԂ
ը֣ڽыĂ
• ႬႳሥ۪֣ሃ်ತჲࣇྙҿ௔λላെ౦ᇽၧƿᄛ෬Ⴓࡄܣ౳ვᇍƱࡄ
ܣє૩൜ڌ௚ᆚ (໫๪ԙ֣ࢢڇࠅՊሄ) Ʊసึࢰܐ൜ڌൟބҿ௔λላ
్ແ༿ԙಧރಊׂĂ
• пྴላആ޻೐෬ڶչ֣ວ૟ٽׅƱၙݔܳ֟৘֣ᄔᇇ໨໼Ăᄔᇇ
໨໼ߴ႓བྷ޻೐֣۽ଽނ/ࠅ෣߈޻೐֣۽ଽ҄࡯ƱႬՌصҿറ֣ҿ௔
෣߈ҀඉႽݯඬ۪࿬֣ЊྦྷّິĂ
• ڼ޻೐ࣅᄋྶ৳ࢢᄛໍტ๦ࠅࢧᆶقᆫިĂ
࠭ඊғඒ
ۻቒ࿠఺ƿ ቉մ 1 MPa
๵ࡧۻቒ࿠఺ƿ 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
ಡඡ໏؅ƿ ቉մ 60°C
ಡ৭ས׻: 70°C / 4 ٱᇐ
ڼҿ௔ሃືႀႦඡട࠷Ʀ
ږݺඨૺ
౦໽ൎႦݡႳၗු֣ܿࢉƦ
մཪ (ғ࡬ֹး 22)
൓ၧ๫ (ғ࡬ֹး 22)
c ൫ӹ޻೐
d עᇀ޻೐
ПႦ࡯ (ғ࡬ֹး 23)
XXX = ࿼ೢջઐ
000 = ؃ۮ
670 = Matt Black
࿈ላڶ࡯ (Ҁᄛ܀ࠈّິ଻)
ூணՊሄ֣ჳ஋ 93813XXX (ғ࡬ֹး 23)
ౠ༟ (ғ࡬ֹး 20)
Ҟቒ (ғ࡬ֹး 19)
౦ᄛൎႦ஦๦ިຯ౞ེƱ஄ఁᇍඡٱĂ
8
Русский
Монтаж (см. стр. 18)
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и
порезов.
Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для
принятия ванны и личной гигиены.
Кронштейн верхнего душа предназначен только для подсоединения верхнего
душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы!
Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными
недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром.
Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркоти-
ческого опьянения.
Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные
части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на
достаточном расстоянии от тела.
Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавли-
вать специальную рукоятку.
донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными
кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей
регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу
• Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при
перевозке. После монтажа претензии о возмещении ущерба за поврежде-
ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются.
• Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в
соответствии с действующими нормами.
• Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответ-
ствующих странах.
• Указанные в монтажной инструкции монтажные размеры идеальны для лиц
ростом около 1800 мм. В случае необходимости монтажные размеры
следует менять. При этом нужно учесть, что при изменившейся высоте
монтажа меняется также и минимальная высота, а изменение установочных
размеров нужно принять во внимание.
• Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность
крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте
выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа
изделия следует использовать подходящую стену достаточной прочности.
• Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети
необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы
грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению
функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответствен-
ность за повреждения вследствие отсутствия фильтра.
• Источник разбрызгивания должен подсоединяться только после запорного
клапана или санитарной арматуры.
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой воды!
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту.
Размеры (см. стр. 22)
Схема потока (см. стр. 22)
cРучной душ
dВерхний душ
Κомплеκт (см. стр. 23)
XXX = Цветная кодировка
000 = Xром
670 = Matt Black
Специальные принадлежности
(не включено в объем поставки!)
Шайба для выравнивания с уровнем плитки 93813XXX (см. стр. 23)
Очистка (см. стр. 20)
Эксплуатация (см. стр. 19)
Чтобы вода вытекла из верхнего душа, после ипользования поставьте его под
небольшим наклоном.
Suomi
Asennus (katso sivu 18)
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien
tapaturmien estämiseksi.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan pääsuihkua. Sitä ei saa
kuormittaa muilla esineillä!
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa
käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuk-
sessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää.
Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on
vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli.
Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava.
Asennusohjeet
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot.
Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien
standardien mukaisesti.
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
• Asennusohjeessa annetut asennusmitat sopivat n. 180 cm:n pituiselle henkilölle,
ja niitä on tarvittaessa muutettava. Tässä on otettava huomioon, että asennus-
korkeuden muuttuessa muuttuu myös vähimmäiskorkeus, ja muutos on otettava
huomioon liitäntöjen mitoissa.
• Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että
kiinnityspinnan on oltava koko kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai
laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen asennukseen eikä
siinä ole heikkoja kohtia.
• Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian
huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiuk-
kaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe
ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista.
• Suihkun saa liittää vain sulkuventtiiliin tai saniteettiarmatuuriin.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa!
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Mitat (katso sivu 22)
Virtausdiagrammi (katso sivu 22)
cKäsisuihku
dPääsuihku
Varaosat (katso sivu 23)
XXX = Värikoodaus
000 = Kromi
670 = Matt Black
Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Laatansovituslevy 93813XXX (katso sivu 23)
Puhdistus (katso sivu 20)
Käyttö (katso sivu 19)
Tyhjennä pääsuihku asettamalla se käytön jälkeen hieman vinoon.
9
Svenska
Montering (se sidan 18)
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och
skärskador.
Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch.
Armen som håller huvudduschen är bara konstruerad för detta; den får inte
belastas med andra föremål!
Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte
använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller
droger får inte använda produkten.
Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det
måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen.
Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste
utjämnas.
Monteringsanvisningar
• Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras.
Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras
enligt de gällande normerna.
• De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
• De monteringsmått som anges i monteringsanvisningen passar 1,80 m långa
personer och måste eventuellt anpassas. Det är då viktigt att tänka på att den
minsta höjden ändras när monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste
tas till de ändrade anslutningsmåtten.
• När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är
plan över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjut-
ning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte
har några svaga punkter.
• Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts
från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna
och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig
allt ansvar för skador som kan härledas till detta.
• Duschen får bara anslutas efter en spärrventil eller sanitärblandare.
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Måtten (se sidan 22)
Flödesschema (se sidan 22)
cHanddusch
dHuvuddusch
Reservdelar (se sidan 23)
XXX = Färgkodning
000 = Krom
670 = Matt Black
Specialtillbehör (medföljer ej leveransen)
Kakelutjämningsbricka 93813XXX (se sidan 23)
Rengöring (se sidan 20)
Hantering (se sidan 19)
Ställ huvudduschen lätt lutande efter användningen för att tömma den.
Lietuviškai
Montavimas (žr. psl. 18)
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines.
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti.
Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl neturi būti apkraunamas
kitokiais daiktais!
Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine
negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis
asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų.
Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz.,
akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.
Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo
metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų
nepriimamos.
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal
galiojančias normas.
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo.
• Montavimo instrukcijoje nurodyti išmatavimai idealiai tinka 1800 mm ūgio
žmonėms. Galima keisti aukštį, bet tuomet keičiasi minimalus rekomenduojamas
patalpos aukštis ir turi būti atsižvelgta į vandens jungties matmenų pasikeitimą.
• Atlikdami montavimo darbus, kvalifikuoti darbuotojai turi atkreipti dėmesį, kad
pritvirtinimo plokštuma būtų lygi (be išsikišusių siūlių ar perkreiptų plytelių), sienų
konstrukcija tiktų gaminiui montuoti ir neturėtų jokių trūkumų.
• Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsau-
gota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu-
mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe""
atsakomybės neprisiima.
• Dušo galvą galima prijungti tik už uždarymo vožtuvo arba sanitarinio maišytu-
vo.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties!
Išmatavimai (žr. psl. 22)
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 22)
cRankų dušas
dGalvos dušas
Atsarginės dalys (žr. psl. 23)
XXX = Spalvos
000 = Chrom
670 = Matt Black
Specialūs priedai (nėra pridedama)
Plytelių išlyginimo diskas 93813XXX (žr. psl. 23)
Valymas (žr. psl. 20)
Eksploatacija (žr. psl. 19)
Kad ištuštintumėte dušo galvą, pasinaudoję nustatykite ją šiek tiek įstrižai.
10
Hrvatski
Sastavljanje (pogledaj stranicu 18)
Sigurnosne upute
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi
rukavice.
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu.
Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za držanje danog tuša i ne
smije se opterećivati drugim predmetima!
Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne
smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem
alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom.
Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr.
očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša.
Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban
rukohvat.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.
Upute za montažu
• Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta.
Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na
površinska i transportna oštećenja.
• Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim
normama.
• Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji.
• Montažne dimenzije navedene u uputama za montažu idealne su za osobe
visine oko 1800 mm te se prema potrebi moraju prilagoditi konkretnoj visini
korisnika. Pritom valja uzeti u obzir da se u slučaju promjene montažne visine
mijenja i minimalna visina kao i da se tada mora uvažiti i promjena priključnih
dimenzija.
• Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava
površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja
pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te da nema
slabih mjesta.
• Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok
prljavštine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač
Hansgrohe nije odgovoran.
• Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila ili iza sanitarne armature.
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu!
Mjere (pogledaj stranicu 22)
Dijagram protoka (pogledaj stranicu 22)
cRučni tuš
dTuš iznad glave
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 23)
XXX = Boje
000 = Krom
670 = Matt Black
Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!)
Sustav za balansiranje protoka 93813XXX (pogledaj stranicu 23)
Čišćenje (pogledaj stranicu 20)
Upotreba (pogledaj stranicu 19)
Nakon korištenja neznatno nagnite tuš iznad glave u stranu kako biste ga
ispraznili.
Türkçe
Montajı (bakınız sayfa 18)
Güvenlik uyarıları
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven
kullanılmalıdır.
Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda
kullanılabilir.
Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskürtücünün tutulması için tasarlan-
mıştır, başka nesnelerle üzerine yük bindirilmemelidirn!
Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak
duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş
sistemini kullanmamalıdır.
Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir.
Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır.
Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu
basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir.
Montaj açıklamaları
• Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir.
Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil-
memektedir.
• Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre
yapılmalıdır.
• Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir.
• Montaj kılavuzunda belirtilen montaj ölçüleri, yaklaşık 1.800 mm boyundaki
kişiler için idealdir ve gerekirse adapte edilmelidir. Bu sırada, montaj yüksekliği-
nin değişmesiyle birlikte minimum yüksekliğin de değiştiğine ve bağlantı
ölçülerindeki değişikliğin göz önüne alınması gerektiğine dikkat edilmelidir.
• Ürünün yetkili uzman personel tarafından montajı yapılırken, sabitleme
yüzeyinin sabitleme planının tüm alanında bulunduğuna (derz veya fayans
kayması olmamalıdır), duvar yapısının ürünün montajı için uygun olduğuna ve
zayıf noktaları bulunmadığına dikkat edilmelidir.
• El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin
önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun
fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarla-
ra sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu
tutulamaz.
• Su püskürtücü yalnızca sıhhi armatür veya kapatma vanasından sonra
bağlanabilir.
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C
Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak
Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
Simge açıklaması
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Ölçüleri (bakınız sayfa 22)
Akış diyagramı (bakınız sayfa 22)
cEl duşu
dBaş duşu
Yedek Parçalar (bakınız sayfa 23)
XXX = Renkler
000 = Krom
670 = Matt Black
Özel aksesuarlar (Teslimat kapsamına dahil değildir)
Fayans dengeleme pulu 93813XXX (bakınız sayfa 23)
Temizleme (bakınız sayfa 20)
Kullanımı (bakınız sayfa 19)
Kafa duşunu boşaltmak için kullanımdan sonra hafif eğri durmasını sağlayın.
11
Română
Montare (vezi pag. 18)
Instrucţiuni de siguranţă
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea
corpului.
Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi
prevăzut cu alte obiecte.
Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza
sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea
sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a
drogurilor.
Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi
duşul la o distanţă corespunzătoare de corp.
Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de
montarea unui mâner corespunzător.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie
echilibrate.
Instrucţiuni de montare
• Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport.
După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă.
• Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor
în vigoare.
• Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă.
• Dimensiunile de montare din instrucţiunile de montare sunt ideale pentru persoa-
ne cu o înălţime de cca. 1800 mm şi trebuie modificate dacă este cazul. Aici
trebuie să ţineţi cont de modificarea înălţimii de montare, deoarece în acest caz
se va modifica şi înălţimea minimă de montare şi astfel trebuie modificate toate
dimensiunile de racordare.
• La montarea produsului de către un personal calificat se va avea grijă ca
suprafaţa de fixare să fie plană pe toată aria de fixare (fără proeminenţe ale
rosturilor sau îmbinări între plăcile de faianţă) şi ca structura peretelui să fie
corespunzătoare pentru fixarea produsului, să nu prezinte locuri cu rezistenţă
redusă.
• Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu capătul de duş de mână pentru
evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile
pătrunse pot influenţa funcţionarea aparatului şi/sau provoca deteriorarea
capătului de duş. Garanţia nu acoperă aceste daune.
• Duşul poate fi instalat doar după un ventil de închidere sau o armătură
sanitară.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 60°C
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Dimensiuni (vezi pag. 22)
Diagrama de debit (vezi pag. 22)
cDuş de mână
dDuş de tavan
Piese de schimb (vezi pag. 23)
XXX = Coduri de culori
000 = Crom
670 = Matt Black
Accesorii opţionale (nu este inclus în setul livrat)
Şaibă de reglare a debitului 93813XXX (vezi pag. 23)
Curăţare (vezi pag. 20)
Utilizare (vezi pag. 19)
Pentru golirea telefonului de duş amplasaţi-l pe acesta uşor înclinat după utilizare.
Ελληνικά
Συναρµολόγηση (βλ. Σελίδα 18)
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να αποφ γετε τραυµατισµο ς κατά τη συναρµολόγηση πρέπει να φοράτε
γάντια.
ο προϊόν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο σαν µέσο λουτρο , υγιεινής και
καθαρισµο του σώµατος.
Ο βραχίονας του ντους κεφαλιο έχει µελετηθεί µόνο για να κρατά το ντος
κεφαλιο , δεν επιτρέπεται να φορτίζεται µε άλλα αντικείµενα!
Παιδιά ή ενήλικες µε µειωµένες σωµατικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρ-
κειες δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιο ν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτοµα υπό
την επήρεια οινοπνε µατος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιο ν σε
καµία περίπτωση το προϊόν.
Ηεπαφή δέσµης νερο του ντους µε ευαίσθητες περιοχές του σώµατος (π.χ.
µάτια) πρέπει να αποφε γεται. ∆ιατηρείτε επαρκή απόσταση ανάµεσα στο ντους
και το σώµα.
ο προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό
αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης.
Οι διαφορές της πίεσης µεταξτης σ νδεσης κρ ου και ζεστονερο θα πρέπει
να αντισταθµίζονται.
Οδηγίες συναρµολόγησης
• Πριν τη συναρµολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζηµιές µεταφοράς.
Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζηµιές από τη µεταφορά ή επιφανεια-
κές ζηµιές.
• Οι σωλήνες και η µπαταρία πρέπει να τοποθετηθον σ µφωνα µε τα ισχ οντα
πρότυπα, να τεθον υπό πίεση και να δοκιµαστον.
• Θα πρέπει να τηρο νται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχ ουν σε κάθε κράτος.
• Οι διαστάσεις που αναφέρονται στις οδηγίες συναρµολόγησης είναι ιδανικές
για άτοµα µε ψος περ. 1800 mm και πρέπει, εάν χρειαστεί, να προσαρµο-
στον. Στη φάση αυτή προσέξτε ότι µε την αλλαγή του ψους συναρµολόγησης
τροποποιείται και το απαιτοµενο ελάχιστο ψος, οπότε θα προκ ψει αλλαγή
και στις διαστάσεις σ νδεσης.
• Κατά τη συναρµολόγηση του προϊόντος από ειδικό προσωπικό θα πρέπει να
ελέγχεται µε ιδιαίτερη προσοχή η επιφάνεια στερέωσης, αν είναι επίπεδη σε όλη
της την επιφάνεια (δεν πρέπει να εξέχουν αρµοί ή πλακάκια), αν η υποδοµή του
τοίχου είναι κατάλληλη για τη στερέωση του προϊόντος και αν παρουσιάζει
ασθενή σηµεία.
• Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέµβυσµα φίλτρου που συνοδε ει τον καταιονιστή-
ρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφε γονται ρ ποι που προέρχονται από το
δίκτυο δρευσης. Οι ρ ποι από το δίκτυο δρευσης µπορο ν να επηρεάσουν
αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζηµία στα λειτουργικά τµήµατα του καταιονι-
στήρα (ντους). έτοιου είδους ζηµίες δεν καλ πτονται από την εγγ ηση
Hansgrohe.
• ο ντους επιτρέπεται να συνδέεται µόνο αφο προηγηθεί στο κ κλωµα µία
βαλβίδα διακοπής ή µπαταρία.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa
Συνιστώµενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Θερµοκρασία ζεστονερο : έως 60°C
Θερµική απολ µανση: 70°C / 4 min
ο προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιµο νερό!.
Περιγραφή συµβόλων
Μην χρησιµοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξ!
∆ιαστάσεις (βλ. Σελίδα 22)
∆ιάγραµµα ροής (βλ. Σελίδα 22)
cΚαταιονιστήρας χειρός
dΚαταιονιστήρας κεφαλής
Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 23)
XXX = Χρώµατα
000 = Επιχρωµιωµένο
670 = Matt Black
Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαµβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισµό)
∆ίσκος αντιστάθµισης πλακιδίων 93813XXX (βλ. Σελίδα 23)
Καθαρισµός (βλ. Σελίδα 20)
Χειρισµός (βλ. Σελίδα 19)
Για να αδειάσει το ντους κεφαλιο τοποθετήστε το µετά τη χρήση λίγο λοξά.
12
Slovenski
Montaža (glejte stran 18)
Varnostna opozorila
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi
zmečkanja ali urezov.
Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in
telesne nege.
Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za nošenje prhe in je ne smete
obremeniti z drugimi predmeti!
Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzorični-
mi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki
so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati.
Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z občutljivimi deli telesa (npr. očmi).
Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik.
Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba
montirati poseben ročaj.
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je
potrebno izravnati.
Navodila za montažo
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb.
Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane.
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi.
• V navodilu za montažo navedene mere so idealne za osebe, visoke pribl.
1800 mm, in jih je treba po potrebi prilagoditi. Pri tem morate paziti na to, da
se pri spremenjeni montažni višini spremeni tudi minimalna višina in je treba
upoštevati spremembo priključnih mer.
• Pri montaži tega proizvoda s strani kvalificiranega strokovnega osebja je treba
paziti na to, da je pritrdilna ploskev na celotni površini za pritrditev gladka
(brez izstopajočih fug ali zasekov ploščic), da je struktura stene primerna za
montažo proizvoda in ne kaže šibkih mest.
• Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred
umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele
ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja.
• Prha se sme priključiti le za zapornim ventilom ali sanitarno armaturo.
Tehnični podatki
Delovni tlak: maks. 1 MPa
Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura tople vode: maks. 60°C
Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min
Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
Opis simbola
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
Mere (glejte stran 22)
Diagram pretoka (glejte stran 22)
cRočna prha
dZidna prha
Rezervni deli (glejte stran 23)
XXX = Barve
000 = Krom
670 = Matt Black
Poseben pribor (Ni vključeno)
Izravnalna podložka za ploščice 93813XXX (glejte stran 23)
Čiščenje (glejte stran 20)
Upravljanje (glejte stran 19)
Za praznjenje nadglavne prhe slednjo po uporabi namestite nekoliko poševno.
Estonia
Paigaldamine (vt lk 18)
Ohutusjuhised
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid.
Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel.
Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmiseks ja seda ei tohi muude
esemetega koormata!
Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi
dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad
isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada.
Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosadega (nt silmad). Jätke duši
ja keha vahele piisav vahe.
Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalus-
tada.
Paigaldamisjuhised
• Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast
paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
• Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda
kehtivatest normatiividest
• Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
• Paigaldusjuhendis esitatud paigaldusmõõdud on ideaalsed u. 1800 mm
pikkustele inimestele ning vajadusel tuleb neid kohandada. Seejuures tuleb
silmas pidada, et muutunud paigalduskõrguse korral muutub ka minimaalne
kõrgus ning tuleb arvestada, et erinevad on ka ühendusmõõdud.
• Toote paigaldamisel kvalifitseeritud spetsialistide poolt tuleb jälgida, et
kinnituspind oleks kogu ulatuses ühtlaselt tasane (mitte ühtki üleseisvat vuuki või
kaldus kahhelkivi), seina ülesehitus toote paigaldamiseks sobiv ja ilma nõrkade
kohtadeta.
• Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga
kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/
või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta.
• Duši tohib ühendada ainult sulgurkraani või sanitaararmatuuri järele.
Tehnilised andmed
Töörõhk maks. 1 MPa
Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C
Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min
Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
Sümbolite kirjeldus
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
Mõõtude (vt lk 22)
Läbivooludiagramm (vt lk 22)
cKäsidušš
dÜlepeadušš
Varuosad (vt lk 23)
XXX = Värvid
000 = Kroom
670 = Matt Black
Spetsiaalne lisavarustus (ei sisaldu komplektis)
vaheelement keraamiliste plaatide tasakaalustamiseks 93813XXX
(vt lk 23)
Puhastamine (vt lk 20)
Kasutamine (vt lk 19)
Dušipea tühjendamiseks tuleb see pärast kasutamist kergelt kaldu asetada.
13
Latvian
Montāža (skat. lpp. 18)
Drošības norādes
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams
nēsāt cimdus.
Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.
Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas dušas atbalstīšanai, to nedrīkst
noslogot ar citiem priekšmetiem!
Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobežoju-
miem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas
alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu.
Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa
daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un
ķermeni.
Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu
roku balstu.
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem.
Norādījumi montāžai
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā
nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas
laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
• Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar
spēkā esošajiem standartiem.
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības.
• Montāžas instrukcijās dotie montāžas izmēri ir ideāli piemēroti personām, kuru
augums ir apm. 1800 mm. Nepieciešamības gadījumā šie izmēri ir jāpielāgo.
Šeit ir jāņem vērā, ka mainoties montāžas augstumam, mainās arī minimālais
augstums, un jāņem vērā arī pieslēgšanas izmēru izmaiņas.
• Kvalificētiem speciālistiem, montējot produktu, jāpiegriež vērība tam, lai
piestiprināšanas virsma visā piestiprināšanas zonā ir gluda (nav fūgu vai flīžu
iecirtumu), sienas uzbūve ir piemērota produkta montāžai un tajā nav nestabilu
vietu.
• Jāiemontēdušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no
ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt
rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
• Dušu drīkst pieslēgt tikai aiz noslēgšanas vārsta vai sanitāras armatūras.
Tehniskie dati
Darba spiediens: maks. 1 MPa
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C
Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min
Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
Simbolu nozīme
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Izmērus (skat. lpp. 22)
Caurplūdes diagramma (skat. lpp. 22)
cRokas duša
dAugšējā (galvas) duša
Rezerves daļas (skat. lpp. 23)
XXX = Krāsu kodi
000 = Hroma
670 = Matt Black
Speciāli aksesuāri (komplektā netiek piegādāts)
Flīžu izlīdzināšanas ripa 93813XXX (skat. lpp. 23)
Tīrīšana (skat. lpp. 20)
Lietošana (skat. lpp. 19)
Lai no augšējās dušas iztektu ūdens, pēc lietošanas, nedaudz noslieciet to.
Srpski
Montaža (vidi stranu 18)
Sigurnosne napomene
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi
rukavice.
Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu.
Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za držanje datog tuša i ne sme
se opterećivati drugim predmetima!
Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne
smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola
ili droga ne smeju da koriste proizvod.
Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr.
očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša.
Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora
postaviti zaseban rukohvat.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.
Instrukcije za montažu
• Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon
ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja.
• Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim
normama.
• Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije.
• Montažne dimenzije navedene u uputstvu za montažu idealne su za osobe
visine oko 1800 mm, tako da se po potrebi moraju prilagoditi konkretnoj visini
korisnika. Pri tome treba uzeti u obzir da se prilikom promene montažne visine
menja i minimalna visina kao i da se u tom slučaju mora uvažiti i promena
priključnih dimenzija.
• Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava
površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja
pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda i da nema
slabih mesta.
• Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak
prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog
oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom
proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
• Tuš se sme priključivati samo iza ventila za zatvaranje ili iza sanitarne armature.
Tehnički podaci
Radni pritisak: maks. 1 MPa
Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: maks. 60°C
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu!
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu!
Mere (vidi stranu 22)
Dijagram protoka (vidi stranu 22)
cRučni tuš
dTuš iznad glave
Rezervni delovi (vidi stranu 23)
XXX = Oznake boja
000 = Hrom
670 = Matt Black
Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci)
Sistem za balansiranje protoka 93813XXX (vidi stranu 23)
Čišćenje (vidi stranu 20)
Rukovanje (vidi stranu 19)
Nakon korišćenja neznatno nagnite tuš iznad glave u stranu da biste ga ispraznili.
14
Norsk
Montasje (se side 18)
Sikkerhetshenvisninger
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader.
Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene.
Armen til hodedusjen er kun laget for å holde hodedusjen. Den må ikke
belastes med andre gjenstander!
Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke
bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller
narkotika skal ikke bruke dusjsystemet.
Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks.
øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen.
Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat
holdegrep.
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes.
Montagehenvisninger
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen
aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader.
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige
normer.
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges.
• Monteringsmål i monteringsveiledningen er beregnet for personer som er
omtrent 1800 mm høye, målene skal eventuell tilpasses om nødvendig. Her skal
man passe på at ved endrede monteringsmålene blir minstehøyden endret, og
det må tas hensyn til de endrede tilkoblingsmålene.
• Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert fagpersonal, skal man påse
at monteringsoverflaten på hele festeområdet er plant (ingen utstikkende fuger
eller flisekanter), at veggoppbyggingen egner seg for produktmontasjen og ikke
viser svake punkter.
• Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss
spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/
eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg
inget ansvar for skader som resulteres av dette.
• Dusjen skal kun monteres etter en avstengingsventil eller etter sanitærarmatur.
Tekniske data
Driftstrykk maks. 1 MPa
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur maks. 60°C
Termisk desinfisering: 70°C / 4 min
Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Mål (se side 22)
Gjennomstrømningsdiagram (se side 22)
cHånddusj
dHodedusj
Servicedeler (se side 23)
XXX = Fargekode
000 = Krom
670 = Matt Black
Ekstratilbehør (ikke med i leveransen)
Utligningsskive for fliser 93813XXX (se side 23)
Rengjøring (se side 20)
Betjening (se side 19)
Sett dusjhodet litt på skrå for å tømme det etter bruk.
БЪЛГАРСКИ
Монтаж (вижте стр. 18)
Указания за безопасност
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания
поради притискане или порязване.
Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на
почистване на тялото.
Рамото на разпръсквателя за главата е разработена само, за да държи
разпръсквателя за главата, то не бива да се натоварва с други предмети!
Не е позволено деца, както и възрастни с физически, умствени и / или
сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено
използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или
дрога.
Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с чувствителни
части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се
спазва достатъчно разстояние.
Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира
отделна дръжка.
Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата
вода трябва да се изравняват.
Указания за монтаж
• Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След
монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети.
• Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят
в съответствие с валидните норми.
• Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за
инсталиране.
• Посочените в ръководството за монтаж монтажни мерки са идеални за
лица с ръст от прибл. 1800 мм и трябва съответно да се пригодят. При това
обърнете внимание на това, при променена монтажна височина се
променя минималната височина и трябва да бъде взета под внимание
промяната на присъединителните размери.
• При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за
това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде
равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на
стената да е подходяща за монтаж на продукта и да няма слаби места.
• Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се
монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната
мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или
да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя,
Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети.
• Разпръсквателят може да се свърже само след спирачен клапан или
санитарна арматура.
Технически данни
Работно налягане: макс. 1 МПа
Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура на горещата вода: макс. 60°C
Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин
Продуктът е разработен само за питейна вода!
Описание на символите
Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина!
Размери (вижте стр. 22)
Диаграма на потока (вижте стр. 22)
cРъчен разпръсквател
dРазпръсквател за главата
Сервизни части (вижте стр. 23)
XXX = Цветово кодиране
000 = Xром
670 = Matt Black
Специални принадлежности
(не се съдържа в обема на доставка)
Изравнителна шайба за плочки 93813XXX (вижте стр. 23)
Почистване (вижте стр. 20)
Обслужване (вижте стр. 19)
За изпразване на разпръсквтеля на главата след употреба го поставете леко
наклонен.
15
Shqip
Montimi (shih faqen 18)
Udhëzime sigurie
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit
duhet që të vishni doreza.
Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së
trupit.
Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm për mbajtjen e kokës së
dushit dhe nuk duhet që të rëndohet me objekte të tjera!
Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese
nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën
ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin.
Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet
që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e
mjaftueshme.
Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një
dorezë mbajtëse e veçantë
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë
duhen ekuilibruar.
Udhëzime për montimin
• Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti.
Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i
sipërfaqes.
• Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të
kontrollohen sipas standardeve në fuqi
• Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet
respektive.
• Përmasat e montimit të cekura në udhëzimin teknik të montimit janë ideale për
persona me gjatësi afro 1800 mm (180 cm) dhe eventualisht duhen përshtatur.
Këtu duhet pasur parasysh që me ndryshimin e lartësisë së montimit, ndryshon
edhe lartësia e cekur minimale si dhe ndryshimi i përmasave të lidhjeve.
• Gjatë montimit të produktit nga teknikët e specializuar duhet mbajtur parasysh
që sipërfaqja e montimit gjendet brenda zonës së përgjithshme të planit të
montimit (nuk ka vendbashkime të dala ose mospërputhje të pllakave), që
struktura e murit është e përshtatshme për montimin e produktit dhe që nuk
paraqet asnjë pikë të dobët.
• Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur për të evituar thithjen e
papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale
të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në
këtë mënyrë.
• Dushi duhet të jetë i lidhur/montuar vetëm pas një ventili (valvule) bllokuese ose
pajisjese sanitare.
Të dhëna teknike
Presioni gjatë punës maks. 1 MPa
Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C
Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min
Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm!
Përshkrimi i simbolit
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
Përmasat (shih faqen 22)
Diagrami i qarkullimit (shih faqen 22)
cSpërkatësja e dorës
dSpërkatësja për kokën
Pjesët e servisit (shih faqen 23)
XXX = Kodimi me anë të ngjyrave
000 = Krom
670 = Matt Black
Pajisje të posaçme (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit)
Pllaka për rrafshimin e pllakave të murit 93813XXX (shih faqen 23)
Pastrimi (shih faqen 20)
Përdorimi (shih faqen 19)
Për të zbrazur kreun e dushit/rubinetes, pas përdorimit vendoseni lehtë anash.
ϲΑέϋ
(18ΔΣϔλϊΟ΍έ)ΏϳϛέΗϟ΍

ϥΎϣϷ΍ΕΎϬϳΑϧΗ
ϭ΃έΎηΣϧϹ΍έΎρΧ΃ΙϭΩΣΏϧΟΗϟΏϳϛέΗϟ΍˯ΎϧΛ΃ΩϳϠϟΕ΍ίΎϔϗ˯΍ΩΗέ·ΏΟϳ
.ΡϭέΟϟ΍ ΔϳΣλϟ΍ν΍έϏϷ΍ϭϡΎϣΣΗγϻ΍ν΍έϏ΃ϲϓϻ·ΞΗϧϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ΏΟϳϻ
.ϡγΟϟ΍ϑϳυϧΗν΍έϏ΃ϭ ϡΩϋΏΟϳϙϟΫϟϭˬα΃έϟ΍εΩΑϙΎγϣϹ΍ρϘϓϲϫα΃έϟ΍εΩω΍έΫΔϔϳυϭ
.ϯέΧ΃˯Ύϳη΄ΑϪϳϠϋϝϳϣΣΗϟ΍ ΔϳγΣϭ΃ΔϳϧϫΫϭ΃ΔϳϧΩΑΕΎϗΎϋ·ϥϣϥϭϧΎόϳϥϳϐϟΎΑΩ΍έϓ΃ϭ΃ϝΎϔρ΃ϱϷ΢ϣγϳϻ
Ύϣϛ.ϥϳέΧ΁ϑ΍έη·ΕΣΗϻ·ΞΗϧϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑΕΎϗΎϋϹ΍ϩΫϫϊϳϣΟϥϣϥϭϧΎόϳϭ΃
ϡΎυϧϡ΍ΩΧΗγΎΑΕ΍έΩΧϣϟ΍ϭ΃ϝϭΣϛϟ΍ϝϭΎϧΗέϳΛ΄ΗΕΣΗιΧηϱϷ΢ϣγϳϻϪϧ΃
.εΩϟ΍ ˯΍ίΟ΃ϥϳΑϭεΩϟ΍α΃έϥϣΝέΎΧϟ΍˯Ύϣϟ΍ϥϳΑέηΎΑϣϝΎλΗ·ΙϭΩΣΏϧΟΗΏΟϳ
.ϡγΟϟ΍ϭεΩϟ΍α΃έϥϳΑΔϳϓΎϛΔϓΎγϣΩϭΟϭΏΟϳ.(ϥϳϧϳόϟ΍ϝΛϣ)ΔγΎγΣϟ΍ϡγΟϟ΍ 
.ϝλϔϧϣνΑϘϣΏϳϛέΗΏΟϳ.νΑϘϣϛΞΗϧϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ·ωϭϧϣϣ 
.ρϐοϟ΍ϲϓϥϳϟΩΎόΗϣΩέΎΑϟ΍˯Ύϣϟ΍ϭϥΧΎγϟ΍˯Ύϣϟ΍έΎϳΗϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳ
ΏϳϛέΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ
•ΕΎϳϔϠΗΔϳ΃ϥϣϩϭϠΧϥϣΩϛ΄ΗϠϟΞΗϧϣϟ΍ιΣϓΏΟϳˬΏϳϛέΗϟ΍ΔϳϠϣόΑϡΎϳϘϟ΍ϝΑϗ
ΕΎϳϔϠΗΔϳ΃ΩϭΟϭΑϑ΍έΗϋϻ΍ϡΗϳϥϟˬΏϳϛέΗϟ΍ΔϳϠϣόΑϡΎϳϘϟ΍ΩόΑ.ϝϘϧϟ΍ϥϋΔΟΗΎϧ
.ϝϘϧϟ΍ΔϳϠϣϋϥϋΔΟΗΎϧΕΎϳϔϠΗϭ΃ΔϳΣργ
•έϳϳΎόϣϠϟ˱ΎϘΑρϩΎϳϣϟ΍ΕΎρϼΧϭΕϼϳλϭΗϟ΍έΎΑΗΧ΍ϭϝϳγϏϭΏϳϛέΗΏΟϳ
.ΔϳέΎγϟ΍
•ϝϛΑΔλΎΧϟ΍΢΋΍ϭϠϟΎ˱ϘϓϭΔϛΎΑγϟ΍ϝΎϣϋ΃ϭΏϳϛέΗϟΎΑΔλΎΧϟ΍Ωϋ΍ϭϘϟ΍ΓΎϋ΍έϣΏΟϳ
.ΩϠΑ
•ιΎΧηϸϟΔΑγϧϟΎΑΔϳϟΎΛϣϩΫϫΏϳϛέΗϟ΍Ε΍ΩΎηέ·ϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΏϳϛέΗϟ΍ΩΎόΑ΃ΩόΗ
ϲϟΎΗϟΎΑϭ.ΔΟΎΣϟ΍ΩϧϋΩΎόΑϷ΍έϳϳϐΗϥϛϣϳϭ.ϡϣ1800ϲϟ΍ϭΣϡϬϟϭρώϠΑϳϥϳΫϟ΍
ϲϓΫΧϷ΍ϲϧόϳΎϣϣˬΏϳϛέΗϟ΍ωΎϔΗέ΍έϳϳϐΗΔϟΎΣϲϓωΎϔΗέϼϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍έϳϐΗϳγ
.ϝϳλϭΗϟ΍ΩΎόΑ΃έϳϳϐΗέΎΑΗϋϻ΍
•ΔΣΎγϣϥ΃ϰϟ·ϩΎΑΗϧϹ΍ΏΟϳϥϳλλΧΗϣΏϳϛέΗϝΎϣϋΔργ΍ϭΑΏϳϛέΗϟ΍Ωϧϋ
ρΑέϠϟϕϭέϓϭ΃ρΑ΍ϭέΩΟϭΗϻ)ΔΣργϣϡΎϋϪΟϭΑΏϳϛέΗϟ΍ϥΎϛϣϲϓΕϳΑΛΗϟ΍
ϪϳϠϋΞΗϧϣϟ΍ΏϳϛέΗϡΗϳγϱΫϟ΍ρ΋ΎΣϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ΏΟϳ΍Ϋϟ.(ΕΎρϼΑϟ΍ϥϳΑ
.ϑόορΎϘϧϪΑΩΟϭϳϻϪϧ΃ϭϙϟΫϟ΢ϟΎλ
•ΔϛΑηΎϬϠϣΣΗϲΗϟ΍ΥΎγϭϷ΍ϥϣϱϭΩϳϟ΍εΩϟ΍ΔϳΎϣΣϟΔϳϛΑηϟ΍ΔϘϠΣϟ΍ϝΎΧΩ·ΏΟϳ
ϲϓΏΑγΗΗΩϗϭ/ϭ΃ϝΎρϋ΃ΙϭΩΣϰϟ·ΓΩέ΍ϭϟ΍ΥΎγϭϷ΍ϱΩ΅ΗΙϳΣ.έϳγ΍ϭϣϟ΍
ΔλΎΧϟ΍ΕΎΑϟΎρϣϟ΍ΔϓΎϛϲϐϠΗϝΎρϋϷ΍ϩΫϫϝΛϣϭˬεΩϟ΍ϥϣϥϣ˯΍ίΟ΃ϑϠΗ
.ϥΎϣοϟ΍ϭ΃Δϳϟϭ΅γϣϟΎΑ
•
.˯Ύϣϟ΍ρϼΧΩόΑϭ΃˯Ύϣϟ΍αΑΣϡΎϣλΩόΑρϘϓεΩϟ΍ϝϳλϭΗΑ΢ϣγϳ
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ϝΎϛγΑΎΟϳϣ1ϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ :ϝϳϐηΗϟ΍ρϐο
ϝΎϛγΑΎΟϳϣ0,4 -0,1 :ϪΑϰλϭϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ρϐο
(PSI 147 =έΎΑ10 =ϝΎϛγΑΎΟϳϣ1)
60°CϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ :ϥΧΎγϟ΍˯Ύϣϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ΔϘϳϗΩϟ΍4/70°C :ϱέ΍έΣϡϳϘόΗ
Ώέηϟ΍˯ΎϣϟρϘϓιλΧϣΞΗϧϣϟ΍
ίϣέϟ΍ϑλϭ
νΎϣΣ΃ϰϠϋϱϭΗΣϳϱΫϟ΍ϥϭϛϳϠγϟ΍ϡΩΧΗγΗϻϡΎϫ
(22ΔΣϔλϊΟ΍έ)ΩΎόΑ΃
(22ΔΣϔλϊΟ΍έ)ϑέλϠϟϡγέ
ϱϭΩϳϟ΍εΩϟ΍ 
c
ϱϭϠϋεΩ 
d
(23ΔΣϔλϊΟ΍έ)έΎϳϐϟ΍ϊρϗ
ϥ΍ϭϟϷ΍ =XXX
ϡϭέϛ =000
Matt Black =670
(ΔϣϠγϣϟ΍ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ϊϣΝέΩϣέϳϏ)ΔλΎΧΕΎϘΣϠϣ
(23ΔΣϔλϊΟ΍έ)93813XXXρϼΑϟ΍ΔϘΑΎρϣιέϗ
(20ΔΣϔλϊΟ΍έ)ϑϳυϧΗϟ΍
(19ΔΣϔλϊΟ΍έ)ϝϳϐηΗϟ΍
.ϪϐϳέϔΗΑϡϭϘΗϰΗΣϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΩόΑ˱ϼϳϠϗεϭΩϟ΍α΃έΔϟΎϣΈΑϡϗ
16
Magyar
Szerelés (lásd a oldalon 18)
Biztonsági utasítások
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt
kell viselni.
A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz
szabad használni.
A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkalmas, és nem szabad más
tárgyakkal megterhelni!
Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben
korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol
és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket.
Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be
kell tartani a megfelelőtávolságot a zuhanyfej és a test között.
A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót
kell felszerelni.
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell
egyenlíteni!
Szerelési utasítások
• A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése.
Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
• A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell
felszerelni, öblíteni és ellenőrizni
• Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani.
• A szerelési útmutatóban megadott szerelési méretek kb. 1800 mm testmagassá-
gú személyeknek alkalmasak, és ennek megfelelően átméretezendők. Itt arra
kell ügyelni, hogy az átméretezett szerelési magasságnál megváltozik a minimá-
lis magasság és figyelembe kell venni a csatlakozó méreteinek változását.
• A termék képzett szakember általi felszerelése esetén ügyelni kell arra, hogy a
rögzítési felület teljesen sima legyen (ne legyen kiálló fuga vagy csempe), a fal
szerkezete a termék felszerelésére alkalmas legyen, és ne legyen gyenge
pontja.
• A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból
származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések
akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az
ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel.
• A zuhanyt csak zárószelep vagy szaniter csaptelep után szabad bekötni.
Műszaki adatok
Üzemi nyomás: max. 1 MPa
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C
Termikus fertőtlenítés: 70°C / 4 perc
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
Szimbólumok leírása
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
Méretet (lásd a oldalon 22)
Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 22)
cKézi zuhany
dFejzuhany
Tartozékok (lásd a oldalon 23)
XXX = Színkódolás
000 = Króm
670 = Matt Black
Egyéb tartozék (a szállítási egység nem tartalmazza)
Csempekiegyenlítőlemez 93813XXX (lásd a oldalon 23)
Tisztítás (lásd a oldalon 20)
Használat (lásd a oldalon 19)
• A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztásra szánt víz esetében a
65°C-ot nem haladhatja meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi
fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz minőségromlását.
• Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell tartani a használati útmuta-
tóban leírtakat. Beüzemeléskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig
történőhideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet
után fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz fogyasztá-
sa nem javasolt, a csaptelepben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2
perces folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, illetve
ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
• Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a hideg vízénél nagyobb,
emiatt főzés ivás céljából az OKI a hideg víz használatát javasolja.
• A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőteleníteni, illetve fertőtleníteni. A
csaptelepek tisztítása, fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer alkalmaz-
ható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a
38/2003. (VII.7) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
• A perlátor működési elvéből adódóan jelentős aeroszolt képez, így Legionella
expozíció szempontjából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem
javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg ellátó szobáiban, illetve
minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella
csíraszáma eléri a 49/2015(XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott
beavatkozási szintet.
• A fejzuhany kiürítéséhez ezt használat után állítsa enyhén ferdén.
17
日本語施工方法(次のページを参照18)安全上の注意施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、手袋をはめてください。この製品は、体や手を洗う等の製品本来の目的以外には使用しないでください。オーバーヘッドシャワーのアームには、オーバーヘッドシャワー以外の他の物をぶら下げたり余計な力を与えないでください。製品に関する危険性をご理解いただけない方や、身体や精神にハンディキャップがあり安全なご利用が困難なお子様や大人の方のご利用は控えてください。生命に重大な危険が及ぶことや、物的損害の危険があります。アルコールまたは薬物の影響下にある方の使用はできません。シャワー吐水を身体の敏感な部分(例えば、目など)に使用しないでください。シャワーと身体の間に十分な距離をとってください。製品は取っ手として使用できません。必要に応じて別途取っ手を設置してください。給水・湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください。施工上の注意• 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認してください。施工後のキズ等のお申し出はお断りさせて頂いています。• 配管と水栓は、関連法規に従って施工、洗浄、および試験を行ってください。• 施工行う地域に適用される関連法規をお守りください。• 施工説明書に記載の施工寸法例は、身長約1800mmの方のご利用を想定しています。必要に応じて変更をしてください。施工寸法を変更する場合、必要クリアランスなど関連する他の寸法への影響を十分考慮して下さい。• 適切な資格を持つ方が製品の施工を行ってください。施工面が平らであること(躯体の凹凸やタイル等の段差がないこと)、壁の構造が製品の施工に適しており必要な強度があることを確認してください。• 配管からのゴミ等を防ぐため、同梱のシーブパッキンをご利用ください。ゴミなどが入ると、シャワーの機能を損なったり、機能部品に損傷を与えたりする可能性があります。これらの不具合に関してハンスグローエは責任を一切負いません。• シャワーは、止水栓または飲料適合している水栓の2次側にのみ接続してください。技術資料使用圧力:最大1MPa
推奨使用水圧:0,1-0,4MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
給湯温度:最大60°C
お湯による高温消毒:70°C/4分この製品は飲料水での使用が前提となっています(日本においては水道法に適合する飲料水)!アイコンの説明酢酸系シリコンをご使用にならないでください!寸法(次のページを参照22)
流量曲線図(次のページを参照22)
cハンドシャワーdオーバーヘッドシャワースペアパーツ(次のページを参照23)
XXX=仕上げ色000=Chrome
670=MattBlack
スペシャルパーツ(別手配部品)
タイル段差調整部品93813XXX(次のページを参照23)
お手入れ方法(次のページを参照20)
使用方法(次のページを参照19)
ご利用後にオーバーヘッドシャワー内部の水を排出するには、散水板を少し傾けます。
18
2079
879
Ø 6 mm
60 mm
1.
2.
1 4
7
2
5
8
3
6
9a 9b
Silicone
Silicone
1.
SW 2,5 mm
(2 Nm)
3.
3.
6.
4.
5.
(4 Nm)
Armaturenfett
Grease
䀵ᕤ㽈
2.
SW 2,5 mm
1. SW 2,5 mm
(2 Nm)
2.
19
1 2
1. 2.
1
Rain
2
IntenseRain
Vernis Blend 26270XXX
Vernis Blend EcoSmart 26340XXX
20
DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt
FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact
IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto
ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto
NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact
DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt
PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto
PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt
CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt
SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt
ZH ౠࢯᆵର / ւЊ / ࢢԦ
RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты
FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus
SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto
LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai
HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas
RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact
EL Σύσταση καθαρισµού / Εγγύηση / επαφή
SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt
ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt
LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti
SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt
BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт
SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt
KO Ⳬ㏈⺏᤿㍘ⱟ䄠/䀻㕻⢧㕐/㏄㢼
AR ϝΎλΗ΍/(ΔϳϛϳέϣϷ΍ΓΩΣΗϣϟ΍ΕΎϳϻϭϟ΍)ϥΎϣοϟ΍/ϑϳυϧΗϟ΍ΕΎϳλϭΗ
HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés
JPお手入れの方法/保証について/ご連絡先www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
www.hansgr
ohe.com/
cleaning-recommendation
www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
www
.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
DE Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz leicht abrubbeln.
FR La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en
silicone s’éliminent par un simple passage de la main.
EN Just clean: simply rub over the spray nozzles to remove lime scale.
IT Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplicemente dagli ugelli elastici in
silicone.
ES Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las
toberas elásticas de silicona.
NL Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de noppen worden gewreven.
DK Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer fra stråledyserne.
PT Simplesmente limpo: o calcário pode ser simplesmente retirado das saliências
através de fricção.
PL Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo oczyścić z kamienia.
CS Jednoduše čisté: Vapenné usazeniny můžete z nopků snadno odstranit otřením.
SK Jednoducho čistý: Vodný kameň sa dá zo štetín celkom ľahko odstrániť.
ZH ౠࢯƿᆸྱုಹի޻೐є૩֣ԙඡࠥ౾Ԡඡ܏Ă
RU Простота чистки: известь очень легко стирается с утолщений.
FI Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti nypyistä.
SV Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna.
LT Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos.
HR Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina.
TR Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalanabilir.
RO Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare.
EL Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα µπορούν να αφαιρεθούν µε µεγάλη ευκολία
από τα στόµια.
SL Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov.
ET Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõruda.
LV Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms.
SR Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida sa izbočina.
NO Simpelten ren: Ved å gnikke er det lett å fjerne kalk fra nuppene.
BG Просто чисто: Варовикът лесно може да се изтърси от удебеленията.
SQ Thjesht dhe pastër. Mbetjet gëlqerore mund të hiqen me fërkim të lehtë.
AR Δ΋ΗΎϧϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϥϣΓΩϳΩηΔϟϭϬγΑέϳΟϟ΍ρϘγϳΙϳΣˬϑϳυϧΗϟ΍ϝϬγϪϧ·
HU Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen ledörzsölhető a csomókról.
JP清掃が簡単:カルキは突起部から簡単にこすり落とすことができます。QUICK
CLEAN

Other manuals for 26272 Series

1

This manual suits for next models

7

Other Hans Grohe Plumbing Product manuals

Hans Grohe E 15708 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe E 15708 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe Brushed Nickel 28570821 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Brushed Nickel 28570821 User manual

Hans Grohe Axor Urquiola Installation guide

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Urquiola Installation guide

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27165-1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27165-1 Series Instruction Manual

Hans Grohe AXOR Edge 46432009 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Edge 46432009 Manual

Hans Grohe Axor Uno 38111180 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Uno 38111180 User manual

Hans Grohe Raindance E 150 AIR 3jet 28518000 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance E 150 AIR 3jet 28518000 User manual

Hans Grohe C 042200 Series Installation guide

Hans Grohe

Hans Grohe C 042200 Series Installation guide

Hans Grohe ShowerTablet Select 300 13151000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 300 13151000 Manual

Hans Grohe Talis S Prep Kitchen Faucet Pull-Down... User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis S Prep Kitchen Faucet Pull-Down... User manual

Hans Grohe Showerpanel Installation guide

Hans Grohe

Hans Grohe Showerpanel Installation guide

Hans Grohe Talis Puro 32666000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis Puro 32666000 Manual

Hans Grohe Talis Select S 80 72040 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis Select S 80 72040 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe PuraVida 15445 7 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe PuraVida 15445 7 Series Manual

Hans Grohe AXOR Urquiola 11041000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Urquiola 11041000 Manual

Hans Grohe Metris S 31161 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Metris S 31161 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe PuraVida iControl mobile 15776 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe PuraVida iControl mobile 15776 Series Manual

Hans Grohe Joleena 04792 0 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Joleena 04792 0 Series Instruction Manual

Hans Grohe Axor Citterio Twin Towel Bar 40820XX0 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Citterio Twin Towel Bar 40820XX0 User manual

Hans Grohe Talis Select S 300 72820000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis Select S 300 72820000 Manual

Hans Grohe Talis C 04217 0 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis C 04217 0 Series Instruction Manual

Hans Grohe Talis E2 31636000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis E2 31636000 Manual

Hans Grohe Pulsify Showerpipe 260 2jet 24240 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Pulsify Showerpipe 260 2jet 24240 Series Manual

Hans Grohe Ecostat 1001 13240 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Ecostat 1001 13240 Series User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Pfister Cantara LF-048-CR Quick installation guide

Pfister

Pfister Cantara LF-048-CR Quick installation guide

Pfister Ladera 8P8-WS2-LRS Quick installation guide

Pfister

Pfister Ladera 8P8-WS2-LRS Quick installation guide

CEA INC37 installation instructions

CEA

CEA INC37 installation instructions

Kallista P21441 installation instructions

Kallista

Kallista P21441 installation instructions

Sentiotec Concept R  CP-RC-AF Instructions for installation and use

Sentiotec

Sentiotec Concept R CP-RC-AF Instructions for installation and use

Axor Starck 10616003 Instructions for use/assembly instructions

Axor

Axor Starck 10616003 Instructions for use/assembly instructions

Geberit PE Maintenance manual

Geberit

Geberit PE Maintenance manual

Kohler K-15246X-S Installation and care guide

Kohler

Kohler K-15246X-S Installation and care guide

KEUCO IXMO 59502 012000 Mounting instruction

KEUCO

KEUCO IXMO 59502 012000 Mounting instruction

Anzzi MONTAIGNE V-MRCT1030 Install & Operation Manual

Anzzi

Anzzi MONTAIGNE V-MRCT1030 Install & Operation Manual

Symmons Temptrol 2000 Installation & operation manual

Symmons

Symmons Temptrol 2000 Installation & operation manual

JADO IQ 832 495 Series installation instructions

JADO

JADO IQ 832 495 Series installation instructions

Aqualisa Visage installation guide

Aqualisa

Aqualisa Visage installation guide

Craft+Main 13-0078-W Installation and user guide

Craft+Main

Craft+Main 13-0078-W Installation and user guide

Clou mini wash me CL/03.03135 installation instructions

Clou

Clou mini wash me CL/03.03135 installation instructions

Kohler K-8801 Installation and care guide

Kohler

Kohler K-8801 Installation and care guide

Moen INS191 installation instructions

Moen

Moen INS191 installation instructions

Delabie 130320 manual

Delabie

Delabie 130320 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.